1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008, 2013.
9 "Project-Id-Version: make 3.99.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 15:54+0800\n"
13 "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
23 msgstr "试图使用不支持的功能:“%s”"
26 msgid "touch archive member is not available on VMS"
27 msgstr "VMS 系统上不支持 touch 归档成员"
31 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
32 msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
36 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
37 msgstr "touch:“%s”不是合法的归档文件"
41 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
42 msgstr "touch:在“%2$s”中不存在成员“%1$s”"
46 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
47 msgstr "touch:来自“%s”上的 ar_member_touch 的错误返回码"
51 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
52 msgstr "lbr$set_modules 获取模块信息失败,返回状态 = %d"
56 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
57 msgstr "lbr$ini_control 失败,返回状态 = %d"
61 msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
62 msgstr "无法打开库“%s”以寻找成员“%s”"
66 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
67 msgstr "成员“%s”%s: %ld 字节在 %ld (%ld)。\n"
70 msgid " (name might be truncated)"
80 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
81 msgstr " uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"
85 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
94 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
95 msgstr "*** [%s] 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
99 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
100 msgstr "*** 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
104 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
105 msgstr "*** [%s] 正在删除文件“%s”"
109 msgid "*** Deleting file '%s'"
110 msgstr "*** 正在删除文件“%s”"
114 msgid "# recipe to execute"
123 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
124 msgstr " (从“%s”,行 %lu):\n"
136 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
137 msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n"
141 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
142 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):无法打开。\n"
146 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
147 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):无法打开。\n"
151 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
152 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):无法打开。\n"
156 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
157 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):"
161 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
162 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):"
166 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
167 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):"
169 #: dir.c:1056 dir.c:1077
173 #: dir.c:1059 dir.c:1080
177 #: dir.c:1061 dir.c:1082
182 msgid " impossibilities"
191 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
192 msgstr " 不可能在 %lu 目录中。\n"
196 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
197 msgstr "递归变量“%s”应用自身 (最终)"
200 msgid "unterminated variable reference"
205 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
206 msgstr "关于文件“%s”的命令在 %s:%lu 处指定,"
210 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
211 msgstr "关于文件“%s”的命令通过隐含规则搜索而找到,"
215 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
216 msgstr "但“%s”现在被看做“%s”的同一个文件。"
220 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
221 msgstr "“%2$s”更优先,“%1$s”的命令被忽略。"
225 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
226 msgstr "无法将单冒号“%s”重命名为双冒号“%s”"
230 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
231 msgstr "无法将双冒号“%s”重命名为单冒号“%s”"
235 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
236 msgstr "*** 正在删除中间文件“%s”"
239 msgid "Removing intermediate files...\n"
240 msgstr "正在删除中间文件...\n"
244 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
245 msgstr "%s:时间标记超出范围;正在替换 %s"
252 msgid "# Not a target:"
256 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
257 msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
260 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
261 msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
265 msgid "# Command line target."
269 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
270 msgstr "# 缺省的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"
274 msgid "# Builtin rule"
280 msgid "# Implicit rule search has been done."
281 msgstr "# 对隐含规则的搜索已完成。"
284 msgid "# Implicit rule search has not been done."
285 msgstr "# 对隐含规则的搜索尚未完成。"
289 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
290 msgstr "# 隐含/静态模式主干:“%s”\n"
293 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
294 msgstr "# 文件是一个中间前提。"
297 msgid "# Also makes:"
301 msgid "# Modification time never checked."
305 msgid "# File does not exist."
309 msgid "# File is very old."
314 msgid "# Last modified %s\n"
318 msgid "# File has been updated."
322 msgid "# File has not been updated."
327 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
328 msgstr "# 正在运行的命令 (这是个错误)。"
332 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
333 msgstr "# 正在运行的依赖性命令 (这是个错误)。"
336 msgid "# Successfully updated."
340 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
341 msgstr "# 需要更新 (用 -q 设定)。"
344 msgid "# Failed to be updated."
349 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
350 msgstr "# “command_state”成员中无效的值!"
363 "# files hash-table stats:\n"
372 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
377 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
378 msgstr "“word”函数的第一个参数不是数值参数"
382 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
383 msgstr "“word”函数的第一个参数必须大于 0"
387 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
388 msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数值参数"
392 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
393 msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数值参数"
397 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
398 msgstr "创建子进程:复制句柄(In)失败 (e=%ld)\n"
402 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
403 msgstr "创建子进程:复制句柄(Err)失败 (e=%ld)\n"
407 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
408 msgstr "CreatePipe() 失败 (e=%ld)\n"
412 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
413 msgstr "windows32_openpipe ():process_init_fd() 失败\n"
417 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
418 msgstr "正在清除临时批处理文件 %s\n"
427 msgid "write: %s: %s"
432 msgid "Invalid file operation: %s"
437 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
438 msgstr "函数“%2$s”的参数数量(%1$d)不够"
442 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
443 msgstr "在本平台上未实现:函数“%s”"
447 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
448 msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”"
451 msgid "Empty function name\n"
456 msgid "Invalid function name: %s\n"
461 msgid "Function name too long: %s\n"
466 msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
467 msgstr "函数“%2$s”的参数数量(%1$d)不够"
471 msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
472 msgstr "函数“%2$s”的参数数量(%1$d)不够"
476 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
477 msgstr "%s:选项“%s”含义不清\n"
481 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
482 msgstr "%s:选项“--%s”不需要参数\n"
486 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr "%s:选项“%c%s”不需要参数\n"
489 #: getopt.c:705 getopt.c:878
491 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
492 msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
496 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
497 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
501 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
502 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
506 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
507 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
511 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
512 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
514 #: getopt.c:797 getopt.c:927
516 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
517 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
521 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
522 msgstr "%s:选项“-W %s”含义不清\n"
526 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
527 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许给出参数\n"
531 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
536 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
541 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
542 msgstr "无法为杂凑表分配 %ld 字节: 内存耗尽"
546 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
547 msgstr "负载=%ld/%ld=%.0f%%, "
556 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
557 msgstr "碰撞=%ld/%ld=%.0f%%"
561 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
562 msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
566 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
567 msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
570 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
575 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
580 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
581 msgstr "以主干“%.*s”尝试匹配模式规则。\n"
585 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
586 msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
590 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
591 msgstr "拒绝不可能的隐含前提“%s”。\n"
595 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
596 msgstr "尝试规则前提“%s”。\n"
600 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
601 msgstr "尝试隐含前提“%s”。\n"
605 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
606 msgstr "前提“%s”在 VPATH “%s” 中发现\n"
610 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
611 msgstr "正在寻找使用中间文件“%s”的规则。\n"
614 msgid "Cannot create a temporary file\n"
618 msgid " (core dumped)"
619 msgstr " (core dumped)"
624 msgstr "[%s] 错误 %d (忽略)"
626 #: job.c:491 job.c:1994
633 msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
638 msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
639 msgstr "*** [%s] 错误 0x%x"
643 msgid "%s[%s] Error %d%s"
644 msgstr "*** [%s] 错误 %d"
648 msgid "%s[%s] %s%s%s"
652 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
653 msgstr "*** 正在等待未完成的任务...."
657 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
658 msgstr "活跃子进程 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
660 #: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
666 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
667 msgstr "正在中止失败的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
671 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
672 msgstr "正在中止获胜的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
676 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
677 msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
681 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
682 msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
686 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
687 msgstr "从链中删除子进程 0x%08lx PID %ld%s。\n"
691 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
694 #: job.c:1011 job.c:1025
696 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
697 msgstr "为子进程 0x%08lx (%s) 释放令牌(token)。\n"
700 msgid "write jobserver"
703 #: job.c:1612 job.c:2332
705 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
706 msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
708 #: job.c:1616 job.c:2336
712 "Counted %d args in failed launch\n"
719 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
720 msgstr "将子进程 0x%08lx (%s) PID %ld%s 放入链。\n"
724 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
729 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
730 msgstr "获得至进程 0x%08lx (%s) 的标记。\n"
733 msgid "read jobs pipe"
738 msgid "%s: target '%s' does not exist"
739 msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
743 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
744 msgstr "%1$s没有规则可以创建“%3$s”%4$s需要的目标“%2$s”"
747 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
748 msgstr "无法在本操作系统中实施负载限制"
751 msgid "cannot enforce load limit: "
755 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
756 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
759 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
760 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输出\n"
764 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
765 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
768 msgid "Could not restore stdin\n"
772 msgid "Could not restore stdout\n"
777 msgid "Could not restore stderr\n"
782 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
783 msgstr "make 已中止的子进程 pid %ld,仍在等待 pid %ld\n"
787 msgid "%s: Command not found"
792 msgid "%s: Shell program not found"
793 msgstr "%s:未找到 shell 程序"
796 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
797 msgstr "spawnvpe: 环境变量空间可能会耗尽"
801 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
802 msgstr "$SHELL 已改变 (原为“%s”,现为“%s”)\n"
804 #: job.c:3140 job.c:3325
806 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
807 msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
811 "Batch file contents:\n"
818 "Batch file contents:%s\n"
824 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
825 msgstr "%s (行 %d) 错误的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
828 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
833 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
838 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
843 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
848 msgid "Empty symbol name for load: %s"
853 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
858 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
859 msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
866 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
867 msgstr " -b, -m 忽略兼容性。\n"
870 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
871 msgstr " -B, --always-make 无条件 make 所有目标。\n"
875 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
876 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
878 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
879 " 在执行前先切换到 DIRECTORY 目录。\n"
882 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
883 msgstr " -d 打印大量调试信息。\n"
887 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
888 msgstr " --debug[=FLAGS] 打印各种调试信息。\n"
892 " -e, --environment-overrides\n"
893 " Environment variables override makefiles.\n"
895 " -e, --environment-overrides\n"
896 " 环境变量覆盖 makefile 中的变量。\n"
900 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
905 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
906 " Read FILE as a makefile.\n"
908 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
909 " 从 FILE 中读入 makefile。\n"
912 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
913 msgstr " -h, --help 打印该消息并退出。\n"
917 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
918 msgstr " -i, --ignore-errors 忽略来自命令的错误。\n"
922 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
923 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
925 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
926 " 在 DIRECTORY 中搜索被包含的 makefile。\n"
930 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
933 " -j [N], --jobs[=N] 同时允许 N 个任务;无参数表明允许无限个任务。\n"
937 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
938 msgstr " -k, --keep-going 当某些目标无法创建时仍然继续。\n"
942 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
943 " Don't start multiple jobs unless load is below "
946 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
947 " 在系统负载高于 N 时不启动多任务。\n"
951 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
954 " -L, --check-symlink-times 使用软链接及软链接目标中修改时间较晚的一个。\n"
959 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
960 " Don't actually run any recipe; just print "
963 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
968 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
969 " Consider FILE to be very old and don't remake "
972 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
973 " 将 FILE 当做很旧,不必重新生成。\n"
977 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
978 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
982 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
983 msgstr " -p, --print-data-base 打印 make 的内部数据库。\n"
988 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
991 " -q, --question 不运行任何命令;退出状态说明是否已全部更新。\n"
994 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
995 msgstr " -r, --no-builtin-rules 禁用内置隐含规则。\n"
998 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
999 msgstr " -R, --no-builtin-variables 禁用内置变量设置。\n"
1003 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1004 msgstr " -s, --silent, --quiet 不输出命令。\n"
1008 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1011 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1015 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1016 msgstr " -t, --touch touch 目标而不是重新创建它们。\n"
1020 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1021 msgstr " --debug[=FLAGS] 打印各种调试信息。\n"
1025 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1026 msgstr " -v, --version 打印 make 的版本号并退出。\n"
1029 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1030 msgstr " -w, --print-directory 打印当前目录。\n"
1034 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1036 msgstr " --no-print-directory 关闭 -w,即使 -w 默认开启。\n"
1040 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1041 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1043 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1048 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1050 msgstr " --warn-undefined-variables 当引用未定义变量的时候发出警告。\n"
1053 msgid "empty string invalid as file name"
1054 msgstr "空字符串是无效的文件名"
1058 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1059 msgstr "未知的调试级别“%s”"
1063 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1068 msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
1069 msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
1073 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1074 msgstr "%s:捕获中断/异常 (代码 = 0x%lx, 地址 = 0x%lx)\n"
1080 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1081 "ExceptionCode = %lx\n"
1082 "ExceptionFlags = %lx\n"
1083 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1086 "从程序 %s 产生的未处理的异常过滤器\n"
1093 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1094 msgstr "访问冲突:地址 %lx 处的写操作\n"
1098 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1099 msgstr "访问冲突:地址 %lx处的读操作\n"
1101 #: main.c:940 main.c:955
1103 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1104 msgstr "find_and_set_shell 设置 default_shell = %s\n"
1108 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1109 msgstr "find_and_set_shell 路径搜索结果设置 default_shell = %s\n"
1113 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1114 msgstr "%s 正在挂起 30 秒..."
1118 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1119 msgstr "睡眠完成(30)。继续。\n"
1122 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1123 msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
1128 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1133 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1138 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
1139 msgstr "内部错误:非法 --jobserver-fds 字符串“%s”"
1143 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1147 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1148 msgstr "警告: 子 make 中强制 -jN: 关闭 jobserver 模式。"
1151 msgid "dup jobserver"
1157 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1158 msgstr "警告: jobserver 不存在: 使用 -j1。添加 “+” 到父 make 的规则。"
1161 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1162 msgstr "两次指明来自标准输入的 makefile。"
1164 #: main.c:1790 vmsjobs.c:496
1165 msgid "fopen (temporary file)"
1166 msgstr "fopen (临时文件)"
1169 msgid "fwrite (temporary file)"
1170 msgstr "fwrite (临时文件)"
1173 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1174 msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
1177 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1178 msgstr "重置为单任务模式 (-j1)。"
1182 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
1187 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1191 msgid "creating jobs pipe"
1195 msgid "init jobserver pipe"
1199 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1200 msgstr "不支持软链接: 关闭 -L"
1203 msgid "Updating makefiles....\n"
1204 msgstr "正在更新 makefile....\n"
1208 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1209 msgstr "Makefile “%s”可能循环;不会重新创建它。\n"
1213 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1214 msgstr "重新创建 makefile “%s” 失败。"
1218 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1219 msgstr "找不到被引入的 makefile “%s”"
1223 msgid "Makefile '%s' was not found"
1224 msgstr "找不到 makefile “%s”"
1227 msgid "Couldn't change back to original directory."
1232 msgid "Re-executing[%u]:"
1236 msgid "unlink (temporary file): "
1240 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1241 msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多余一个目标"
1244 msgid "No targets specified and no makefile found"
1245 msgstr "没有指明目标并且找不到 makefile"
1252 msgid "Updating goal targets....\n"
1256 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1257 msgstr "警告:检测到时钟错误。您的创建可能是不完整的。"
1261 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1262 msgstr "用法:%s [选项] [目标] ...\n"
1268 "This program built for %s\n"
1277 "This program built for %s (%s)\n"
1284 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1285 msgstr "报告错误到 <bug-make@gnu.org>\n"
1289 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1290 msgstr "“-%c”选项需要非空字符串参数"
1294 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1295 msgstr "“-%c”选项需要正整数参数"
1299 msgid "%sBuilt for %s\n"
1306 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1309 "%s该程序为 %s (%s) 编译\n"
1314 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1316 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1317 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1324 "# Make data base, printed on %s"
1327 "# make 数据基础,打印在 %s"
1333 "# Finished Make data base on %s\n"
1336 "# 在 %s 上完成 make 数据基础\n"
1340 msgid "Unknown error %d"
1343 #: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
1344 msgid "virtual memory exhausted"
1349 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1350 msgstr "%s: 用户 %lu (真实用户 %lu), 组 %lu (真实组 %lu)\n"
1353 msgid "Initialized access"
1365 msgid "Child access"
1370 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1371 msgstr "%s: 进入一个未知的目录\n"
1375 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1376 msgstr "%s: 离开一个未知的目录\n"
1380 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1381 msgstr "%s: 进入目录“%s”\n"
1385 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1386 msgstr "%s: 离开目录“%s”\n"
1390 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1391 msgstr "%s[%u]: 进入一个未知的目录\n"
1395 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1396 msgstr "%s[%u]: 离开一个未知的目录\n"
1400 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1401 msgstr "%s[%u]: 进入目录“%s”\n"
1405 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1406 msgstr "%s[%u]: 离开目录“%s”\n"
1410 msgid "write error: %s"
1432 msgid "Reading makefiles...\n"
1433 msgstr "正在读入 makefiles...\n"
1437 msgid "Reading makefile '%s'"
1438 msgstr "正在读入 makefile “%s”"
1442 msgid " (no default goal)"
1447 msgid " (search path)"
1452 msgid " (don't care)"
1457 msgid " (no ~ expansion)"
1462 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1467 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1471 msgid "invalid syntax in conditional"
1476 msgid "%s: failed to load"
1481 msgid "recipe commences before first target"
1482 msgstr "命令在第一个目标前开始"
1486 msgid "missing rule before recipe"
1491 msgid "missing separator%s"
1495 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1496 msgstr " (您的意思是用 TAB 代替 8 个空格?)"
1499 msgid "missing target pattern"
1503 msgid "multiple target patterns"
1508 msgid "target pattern contains no '%%'"
1509 msgstr "目标模式不含有“%%”"
1513 msgid "missing 'endif'"
1516 #: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
1517 msgid "empty variable name"
1522 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1523 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1527 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1528 msgstr "遗漏“endef”,未终止的“define”"
1532 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1533 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1537 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1538 msgstr "在“%s”指令之后含有不该出现的文字"
1540 #: read.c:1598 read.c:1612
1542 msgid "extraneous '%s'"
1547 msgid "only one 'else' per conditional"
1548 msgstr "每个条件只能有一个“else”"
1551 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1552 msgstr "畸形的针对目标的标量定义"
1556 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1557 msgstr "依赖无法在命令脚本中定义"
1560 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1561 msgstr "混和的隐含和静态模式规则"
1563 #: read.c:2032 read.c:2220
1564 msgid "mixed implicit and normal rules"
1569 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1570 msgstr "目标“%s”不匹配目标模式"
1572 #: read.c:2099 read.c:2144
1574 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1575 msgstr "目标文件“%s”含有 : 和 :: 两种条目"
1579 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1580 msgstr "目标“%s”在同一个规则中给出了多次。"
1584 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1585 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的命令"
1589 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1590 msgstr "警告:忽略关于目标“%s”的旧命令"
1593 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1594 msgstr "警告:遇到了 NUL 字符;忽略行的剩余部分"
1598 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1599 msgstr "对“%s”无需做任何事。"
1603 msgid "'%s' is up to date."
1608 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1609 msgstr "正在删除文件“%s”。\n"
1613 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1614 msgstr "%s没有规则可以创建目标“%s”%s"
1618 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1619 msgstr "%1$s没有规则可以创建“%3$s”%4$s需要的目标“%2$s”"
1623 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1624 msgstr "正在考虑目标文件“%s”。\n"
1628 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1629 msgstr "最近已尝试过更新文件“%s”并失败。\n"
1633 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1634 msgstr "已考虑过文件“%s”。\n"
1638 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1639 msgstr "仍然在更新文件“%s”。\n"
1643 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1644 msgstr "更新文件“%s”完成。\n"
1648 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1649 msgstr "文件“%s”不存在。\n"
1654 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1655 msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 文件 `%s' 有一个精细的时间标志"
1657 #: remake.c:494 remake.c:1019
1659 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1660 msgstr "找到一条关于“%s”的隐含规则。\n"
1662 #: remake.c:496 remake.c:1021
1664 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1665 msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
1669 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1670 msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1672 #: remake.c:535 remake.c:1067
1674 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1675 msgstr "放弃循环依赖 %s <- %s 。"
1679 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1680 msgstr "目标文件“%s”的前提已完成。\n"
1684 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1685 msgstr "正在创建“%s”的前提。\n"
1689 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1690 msgstr "放弃目标文件“%s”。\n"
1694 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1695 msgstr "由于错误目标“%s”并未重新创建。"
1699 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1700 msgstr "“%s”是目标“%s”的一个仅用于指定执行顺序(order-only)的前提。\n"
1704 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1705 msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
1709 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1710 msgstr "前提“%s”比目标“%s”新。\n"
1714 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1715 msgstr "前提“%s”比目标“%s”旧。\n"
1719 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1720 msgstr "目标“%s”是双冒号目标并且没有前提。\n"
1724 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1725 msgstr "没有关于“%s”的命令,并且实际上改变了的前提。\n"
1729 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1730 msgstr "由于 always-make 标志所以 make “%s”。\n"
1734 msgid "No need to remake target '%s'"
1735 msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
1739 msgid "; using VPATH name '%s'"
1740 msgstr ";使用 VPATH 名称“%s”"
1744 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1745 msgstr "必须重新创建目标“%s”。\n"
1749 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1750 msgstr " 忽略 VPATH 名称 `%s'。\n"
1754 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1755 msgstr "“%s”的命令正在被执行。\n"
1759 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1760 msgstr "重新创建目标文件“%s”失败。\n"
1764 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1765 msgstr "重新创建目标文件“%s”成功。\n"
1769 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1770 msgstr "目标文件“%s”需要以 -q 选项重新创建。\n"
1774 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1775 msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1779 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1780 msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来"
1784 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1785 msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在 %.2g 秒后"
1789 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1790 msgstr ".LIBPATTERNS 的元素“%s”不是一个模式"
1792 #: remote-cstms.c:122
1794 msgid "Customs won't export: %s\n"
1795 msgstr "用户不希望导出:%s\n"
1808 "# No implicit rules."
1817 "# %u implicit rules, %u"
1828 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1829 msgstr "错误:num_pattern_rules 出错!%u != %u"
1832 msgid "unknown signal"
1848 msgid "Illegal Instruction"
1852 msgid "Trace/breakpoint trap"
1868 msgid "Floating point exception"
1880 msgid "Segmentation fault"
1884 msgid "Bad system call"
1900 msgid "User defined signal 1"
1904 msgid "User defined signal 2"
1907 #: signame.c:150 signame.c:153
1908 msgid "Child exited"
1912 msgid "Power failure"
1920 msgid "Stopped (tty input)"
1921 msgstr "已停止 (tty 输入)"
1924 msgid "Stopped (tty output)"
1925 msgstr "已停止 (tty 输出)"
1928 msgid "Stopped (signal)"
1932 msgid "CPU time limit exceeded"
1936 msgid "File size limit exceeded"
1940 msgid "Virtual timer expired"
1944 msgid "Profiling timer expired"
1948 msgid "Window changed"
1956 msgid "Urgent I/O condition"
1959 #: signame.c:199 signame.c:208
1960 msgid "I/O possible"
1972 msgid "Resource lost"
1976 msgid "Danger signal"
1980 msgid "Information request"
1984 msgid "Floating point co-processor not available"
1991 "%s No strcache buffers\n"
1992 msgstr "%s strcache 缓冲区数量: %d\n"
1998 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2000 msgstr "%s strcache 剩余: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
2005 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2010 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2011 msgstr "%s strcache 大小: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
2016 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2017 msgstr "%s strcache 剩余: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
2023 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2029 "# hash-table stats:\n"
2053 msgid "environment under -e"
2057 msgid "command line"
2062 msgid "'override' directive"
2063 msgstr "“override”指令"
2067 msgid " (from '%s', line %lu)"
2068 msgstr " (从“%s”,行 %lu)"
2071 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2072 msgstr "# 变量的杂凑表状态:\n"
2085 "# Pattern-specific Variable Values"
2088 "# Pattern-specific 变量值"
2093 "# No pattern-specific variable values."
2096 "# 没有 pattern-specific 变量的值。"
2102 "# %u pattern-specific variable values"
2105 "# %u 个 pattern-specific 变量的值"
2109 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2110 msgstr "警告:未定义的变量“%.*s”"
2112 #: vmsfunctions.c:91
2114 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2115 msgstr "sys$search 失败并返回 %d\n"
2119 msgid "Warning: Empty redirection\n"
2124 msgid "internal error: '%s' command_state"
2125 msgstr "内部错误:“%s” command_state"
2129 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2130 msgstr "-警告, 你可能必须从 DCL 重新启用 CTRL-Y。\n"
2134 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2135 msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
2139 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2140 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
2144 msgid "BUILTIN RM %s\n"
2145 msgstr "BUILTIN RM %s\n"
2149 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2150 msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
2154 msgid "Error, empty command\n"
2159 msgid "Redirected input from %s\n"
2160 msgstr "来自 %s 的重定向输入\n"
2164 msgid "Redirected error to %s\n"
2165 msgstr "到 %s 的重定向错误输出\n"
2169 msgid "Append output to %s\n"
2170 msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
2174 msgid "Redirected output to %s\n"
2175 msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
2179 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2184 msgid "Executing %s instead\n"
2185 msgstr "执行 %s 作为替代\n"
2189 msgid "Error spawning, %d\n"
2195 "# VPATH Search Paths\n"
2202 msgid "# No 'vpath' search paths."
2203 msgstr "# 没有“vpath”搜索路径。"
2209 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2212 "# %u “vpath”搜索路径。\n"
2218 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2221 "# 没有通用搜索路径(“VPATH”变量)。"
2227 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2231 "# 通用搜索路径(“VPATH”变量):\n"
2235 #~ msgid "# Invalid value in 'update_status' member!"
2236 #~ msgstr "# “update_status”成员中无效的值!"
2239 #~ msgid "unknown trace mode '%s'"
2240 #~ msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
2242 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2243 #~ msgstr "*** [%s] 错误 0x%x (忽略)"
2245 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2246 #~ msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
2249 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2250 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2251 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2253 #~ "%s该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内\n"
2254 #~ "%s我们不作任何担保,这包含但不限于任何商业适售性以及针对特\n"
2255 #~ "%s定目的的适用性的担保。\n"
2257 #~ msgid "extraneous `endef'"
2258 #~ msgstr "多于的“endef”"
2260 #~ msgid "empty `override' directive"
2261 #~ msgstr "空“override”指令"
2263 #~ msgid "invalid `override' directive"
2264 #~ msgstr "无效的“override”指令"
2268 #~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
2271 #~ "%s strcache 中的字符串数量: %d\n"
2273 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2274 #~ msgstr "-警告, CTRL-Y 将利刀子进程环境。\n"
2285 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2288 #~ "# 有 %u 个文件存储在 %u 个杂凑单元中。\n"
2290 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2291 #~ msgstr "# 每个单元平均含有 %.3f 个文件,一个单元最多含有 %u 个文件。\n"
2293 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2294 #~ msgstr "语法错误,仍然在“\"”之中\n"
2296 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2297 #~ msgstr "收到 SIGCHLD 信号;尚有 %u 个子进程存在。\n"
2299 #~ msgid "DIRECTORY"
2300 #~ msgstr "DIRECTORY"
2302 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2303 #~ msgstr "在做任何事之前转移到 DIRECTORY 中"
2308 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2309 #~ msgstr "挂起进程以便调试器进行连接"
2311 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2312 #~ msgstr "环境变量覆盖 makefile"
2317 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2318 #~ msgstr "将 FILE 作为 makefile 读入"
2320 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2321 #~ msgstr "在 DIRECTORY 中搜索引入的 makefile"
2323 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2324 #~ msgstr "除非负载低于 N 否则就不启动多个任务"
2326 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2327 #~ msgstr "不会实际运行任何命令;只是打印它们"
2329 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2330 #~ msgstr "将 FILE 认定为过于陈旧而不重现创建它"
2332 #~ msgid "Don't echo commands"
2335 #~ msgid "Turns off -k"
2338 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2339 #~ msgstr "将 FILE 看做无限新"
2341 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2342 #~ msgstr "如果 sh.exe 不可用,就不要给出 -j 或 --jobs。"
2344 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2345 #~ msgstr "将 make 重置为单任务模式。"
2353 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2354 #~ msgstr "“%sinclude” 没有文件名"
2356 #~ msgid "# No variables."
2359 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2360 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %.1f 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
2362 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2363 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %d.%d 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"