1 # Swedish messages translation of make
2 # Copyright © 2002, 2007, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Tomas Gradin <tg@df.lth.se>, 1996-2002.
5 # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2013.
8 # $Id: make.po,v 1.11 2013-10-01 22:03:56+02 göran Exp $
11 "Project-Id-Version: make 3.99.93\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-01 22:03+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
25 msgstr "försök att använda en funktion som inte stöds: ”%s”"
28 msgid "touch archive member is not available on VMS"
29 msgstr "att nudda en arkivmedlem är inte tillgängligt i VMS"
33 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
34 msgstr "nudda: Arkivet ”%s” finns inte"
38 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
39 msgstr "nudda: ”%s” är inte något giltigt arkiv"
43 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
44 msgstr "nudda: medlemmen ”%s” finns inte i ”%s”"
48 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
49 msgstr "nudda: Felaktig returkod från ar_member_touch på ”%s”"
53 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
55 "lbr$set_module() misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"
59 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
60 msgstr "lbr$ini_control() misslyckades och gav status = %d"
64 msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
65 msgstr "kan inte öppna biblioteket ”%s” för att slå upp medlemmen ”%s”"
69 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
70 msgstr "Medlem ”%s”%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"
73 msgid " (name might be truncated)"
74 msgstr " (namnet kan vara avkortat)"
83 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
84 msgstr " uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"
88 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
89 msgstr "Receptet har för många rader (%ud)"
93 msgstr "*** Avbrott.\n"
97 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
98 msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen ”%s” kan vara felaktig; ej borttagen"
102 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
103 msgstr "*** Arkivmedlemmen ”%s” kan vara felaktig; ej borttagen"
107 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
108 msgstr "*** [%s] Tar bort filen ”%s”"
112 msgid "*** Deleting file '%s'"
113 msgstr "*** Tar bort filen ”%s”"
116 msgid "# recipe to execute"
117 msgstr "# recept att utföra"
125 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
126 msgstr " (från ”%s”, rad %lu):\n"
138 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
139 msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"
143 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
144 msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): kunde inte öppnas.\n"
148 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
149 msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte öppnas.\n"
153 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
154 msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte öppnas.\n"
158 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
159 msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): "
163 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
164 msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "
168 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
169 msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "
171 #: dir.c:1056 dir.c:1077
175 #: dir.c:1059 dir.c:1080
179 #: dir.c:1061 dir.c:1082
184 msgid " impossibilities"
185 msgstr " omöjligheter"
193 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
194 msgstr " omöjligheter i %lu kataloger.\n"
198 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
199 msgstr "Den rekursiva variabeln ”%s” hänvisar till sig själv (så småningom)"
202 msgid "unterminated variable reference"
203 msgstr "oavslutad variabelreferens"
207 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
208 msgstr "Recept angavs för filen ”%s” på %s:%lu,"
212 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
213 msgstr "Recept för filen ”%s” hittades genom sökning efter implicit regel,"
217 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
218 msgstr "men ”%s” anses nu vara samma fil som ”%s”."
222 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
224 "Kommer att bortse från recept för ”%s” till förmån för det som gäller ”%s”."
228 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
229 msgstr "kan inte ändra namn från enkelkolon ”%s” till dubbelkolon ”%s”"
233 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
234 msgstr "kan inte ändra namn från dubbelkolon ”%s” till enkelkolon ”%s”"
238 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
239 msgstr "*** Tar bort mellanfilen ”%s”"
242 msgid "Removing intermediate files...\n"
243 msgstr "Tar bort mellanfiler …\n"
247 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
248 msgstr "%s: Tidsvärde utanför gränser; ersätter med %s"
252 msgstr "Nuvarande tid"
255 msgid "# Not a target:"
256 msgstr "# Inte ett mål:"
259 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
260 msgstr "# Värdefull fil (nödvändig för .PRECIOUS)."
263 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
264 msgstr "# Låtsasmål (nödvändig för .PHONY)."
267 msgid "# Command line target."
268 msgstr "# Kommandoradsmål."
271 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
273 "# En standardmakefil, eller enligt MAKEFILES, eller en -include/sinclude-"
277 msgid "# Builtin rule"
278 msgstr "# Inbyggd regel"
281 msgid "# Implicit rule search has been done."
282 msgstr "# Implicit regelsökning har genomförts."
285 msgid "# Implicit rule search has not been done."
286 msgstr "# Implicit regelsökning har inte genomförts."
290 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
291 msgstr "# Implicit/statisk mönsterstam: ”%s”\n"
294 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
295 msgstr "# Filen är ett övergående beroende."
298 msgid "# Also makes:"
299 msgstr "# Skapar också:"
302 msgid "# Modification time never checked."
303 msgstr "# Ändringstiden har inte kontrollerats."
306 msgid "# File does not exist."
307 msgstr "# Filen finns inte."
310 msgid "# File is very old."
311 msgstr "# Filen är mycket gammal."
315 msgid "# Last modified %s\n"
316 msgstr "# Senast ändrad %s\n"
319 msgid "# File has been updated."
320 msgstr "# Filen har uppdaterats."
323 msgid "# File has not been updated."
324 msgstr "# Filen har inte uppdaterats."
327 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
328 msgstr "# Recept körs just nu (DETTA ÄR ETT FEL)."
331 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
332 msgstr "# Beroenderecept körs (DETTA ÄR ETT FEL)."
335 msgid "# Successfully updated."
336 msgstr "# Uppdateringen lyckades."
339 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
340 msgstr "# Behöver uppdateras (-q har angivits)."
343 msgid "# Failed to be updated."
344 msgstr "# Uppdateringen misslyckades."
347 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
348 msgstr "# Ogiltigt värde i medlemmen ”command_state”!"
361 "# files hash-table stats:\n"
365 "# statistik för filhashtabell:\n"
370 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
371 msgstr "%s: Fältet ”%s” cachas inte: %s"
374 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
375 msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen ”word”"
378 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
379 msgstr "det första argumentet till funktionen ”word” måste vara större än 0"
382 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
383 msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen ”wordlist”"
386 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
387 msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen ”wordlist”"
391 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
392 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%ld)\n"
396 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
397 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%ld)\n"
401 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
402 msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%ld)\n"
405 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
406 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() misslyckades\n"
410 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
411 msgstr "Städar bort tillfällig satsfil %s\n"
416 msgstr "öppna: %s: %s"
420 msgid "write: %s: %s"
421 msgstr "skriv: %s: %s"
425 msgid "Invalid file operation: %s"
426 msgstr "Felaktig filåtgärd: %s"
430 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
431 msgstr "otillräckligt antal argument (%d) till funktionen ”%s”"
435 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
436 msgstr "ej implementerat på denna plattform: funktionen ”%s”"
440 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
441 msgstr "oavslutat funktionsanrop ”%s”: ”%c” saknas"
444 msgid "Empty function name\n"
449 msgid "Invalid function name: %s\n"
450 msgstr "Felaktig filåtgärd: %s"
454 msgid "Function name too long: %s\n"
455 msgstr "Funktionsnamnet är för långt: %s\n"
459 msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
460 msgstr "Felaktigt minsta antal argument (%d) till funktionen ”%s”\n"
464 msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
465 msgstr "Felaktigt största antal argument (%d) till funktionen ”%s”\n"
469 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
470 msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"
474 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
475 msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"
479 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
480 msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n"
482 #: getopt.c:705 getopt.c:878
484 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
485 msgstr "%s: flaggan ”%s” kräver ett argument\n"
489 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
490 msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
494 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
495 msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n"
499 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
500 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
504 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
505 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
507 #: getopt.c:797 getopt.c:927
509 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
510 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
514 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
515 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
519 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
520 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"
524 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
525 msgstr "guile: Expanderar ”%s”\n"
529 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
530 msgstr "guile: Evaluerar ”%s”\n"
534 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
535 msgstr "kan inte allokera %lu byte för hashtabell: minnet slut"
539 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
540 msgstr "Fyllnadsgrad=%ld/%ld=%.0f%%, "
549 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
550 msgstr "Kollisioner=%ld/%ld=%.0f%%"
554 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
555 msgstr "Letar efter en implicit regel för ”%s”.\n"
559 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
560 msgstr "Letar efter en implicit regel för arkivmedlemmen ”%s”.\n"
563 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
564 msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel.\n"
568 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
569 msgstr "Stammen är för lång: ”%.*s”.\n"
573 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
574 msgstr "Prövar mönsterregel med stammen ”%.*s”.\n"
578 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
579 msgstr "Avvisar den omöjliga regelförutsättningen ”%s”.\n"
583 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
584 msgstr "Avvisar den omöjliga implicita förutsättningen ”%s”.\n"
588 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
589 msgstr "Prövar det regelförutsättningen ”%s”.\n"
593 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
594 msgstr "Prövar den implicita förutsättningen ”%s”.\n"
598 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
599 msgstr "Hittade förutsättningen ”%s” som VPATH ”%s”\n"
603 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
604 msgstr "Letar efter en regel med mellanfilen ”%s”.\n"
607 msgid "Cannot create a temporary file\n"
608 msgstr "Kan inte skapa en temporärfil\n"
611 msgid " (core dumped)"
612 msgstr " (minnesdump)"
616 msgstr " (ignoreras)"
618 #: job.c:491 job.c:1994
624 msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
625 msgstr "%s: receptet för målet ”%s” misslyckades"
629 msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
630 msgstr "%s[%s] Fel 0x%x%s"
634 msgid "%s[%s] Error %d%s"
635 msgstr "%s[%s] Fel %d%s"
639 msgid "%s[%s] %s%s%s"
640 msgstr "%s[%s]: %s%s%s"
643 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
644 msgstr "*** Inväntar oavslutade jobb..."
648 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
649 msgstr "Levande barnprocess %p (%s) PID %s %s\n"
651 #: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
657 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
658 msgstr "Inhöstar misslyckad barnprocess: %p PID %s %s\n"
662 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
663 msgstr "Inhöstar lyckad barnprocess: %p PID %s %s\n"
667 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
668 msgstr "Städar bort tillfällig satsfil %s\n"
672 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
673 msgstr "Bortstädning av tillfällig satsfil %s misslyckades (%d)\n"
677 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
678 msgstr "Tar bort barnprocessen %p PID %s%s från kedjan.\n"
682 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
683 msgstr "släpp jobbserversemafor: (Fel %ld: %s)"
685 #: job.c:1011 job.c:1025
687 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
688 msgstr "Frigjorde symbol för barnprocessen %p (%s).\n"
691 msgid "write jobserver"
692 msgstr "skriver till jobbserver"
694 #: job.c:1612 job.c:2332
696 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
697 msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%ld)\n"
699 #: job.c:1616 job.c:2336
703 "Counted %d args in failed launch\n"
706 "Räknade till %d argument vid misslyckad start\n"
710 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
711 msgstr "För upp barnprocessen %p (%s) PID %s%s på kedjan.\n"
715 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
716 msgstr "väntan på semafor eller barnprocess: (Fel %ld: %s)"
720 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
721 msgstr "Erhöll symbol för barnprocessen %p (%s).\n"
724 msgid "read jobs pipe"
725 msgstr "läser från jobbledning"
729 msgid "%s: target '%s' does not exist"
730 msgstr "%s: målet ”%s” finns inte"
734 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
735 msgstr "%s: uppdatera målet ”%s” på grund av: %s"
738 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
739 msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsningar i detta operativsystem"
742 msgid "cannot enforce load limit: "
743 msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsning: "
746 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
747 msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard in\n"
750 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
751 msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard ut\n"
754 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
755 msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard fel\n"
758 msgid "Could not restore stdin\n"
759 msgstr "Kunde inte återställa standard in\n"
762 msgid "Could not restore stdout\n"
763 msgstr "Kunde inte återställa standard ut\n"
766 msgid "Could not restore stderr\n"
767 msgstr "Kunde inte återställa standard fel\n"
771 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
772 msgstr "make inhöstade barn-pid %s, inväntar fortfarande pid %s\n"
776 msgid "%s: Command not found"
777 msgstr "%s: Kommandot hittades inte"
781 msgid "%s: Shell program not found"
782 msgstr "%s: Skalprogrammet hittades inte"
785 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
786 msgstr "spawnvpe: miljöutrymmet kanske är slut"
790 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
791 msgstr "$SHELL ändrades (var ”%s”, är nu ”%s”)\n"
793 #: job.c:3140 job.c:3325
795 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
796 msgstr "Skapar tillfällig satsfil %s\n"
800 "Batch file contents:\n"
809 "Batch file contents:%s\n"
812 "Satsfilinnehåll:%s\n"
817 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
818 msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
821 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
822 msgstr "-O[TYP] (--output-sync[=TYP]) är inte konfigurerat för detta bygge."
826 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
827 msgstr "Misslyckades att öppna den globala symboltabellen: %s"
831 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
832 msgstr "Laddat objekt %s är inte deklarerat att vara GPL-kompatibelt"
836 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
837 msgstr "Misslyckades att ladda symbolen %s från %s: %s"
841 msgid "Empty symbol name for load: %s"
842 msgstr "Tomt symbolnamn för laddning: %s"
846 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
847 msgstr "Laddar symbol %s från %s\n"
850 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
851 msgstr "Operationen ”load” stödjs inte på denna plattform."
858 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
859 msgstr " -b, -m Ignoreras av kompatibilitetsskäl.\n"
862 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
863 msgstr " -B, --always-make Bygg ovillkorligen alla mål.\n"
867 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
868 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
870 " -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
871 " Byt katalog till KATALOG innan något görs.\n"
874 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
876 " -d Skriv ut massor av felsökningsinformation.\n"
880 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
882 " --debug[=FLAGGOR] Skriv ut olika sorters "
883 "felsökningsinformation.\n"
887 " -e, --environment-overrides\n"
888 " Environment variables override makefiles.\n"
890 " -e, --environment-overrides\n"
891 " Miljövariabler åsidosätter makefiler.\n"
895 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
896 msgstr " --eval=STRÄNG Evaluera STRÄNG som en makefile-sats.\n"
900 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
901 " Read FILE as a makefile.\n"
903 " -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
904 " Använd FIL som makefil.\n"
907 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
908 msgstr " -h, --help Skriv ut detta meddelande och avsluta.\n"
911 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
912 msgstr " -i, --ignore-errors Ignorera fel från recept.\n"
916 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
917 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
919 " -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
920 " Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler.\n"
924 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
927 " -j [N], --jobs[=N] Tillåt N samtidiga jobb; oändligt många om "
928 "inget antal anges.\n"
932 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
934 " -k, --keep-going Fortsätt även om vissa mål inte kan skapas.\n"
938 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
939 " Don't start multiple jobs unless load is below "
942 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
943 " Påbörja fler jobb endast om lasten understiger "
948 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
951 " -L, --check-symlink-times Använd den senaste av mtiderna för symboliska "
952 "länkar eller mål.\n"
956 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
957 " Don't actually run any recipe; just print "
960 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
961 " Kör inte något recept, skriv bara ut dem.\n"
965 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
966 " Consider FILE to be very old and don't remake "
969 " -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
970 " Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa "
975 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
976 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
978 " -O[TYP], --output-sync[=TYP]\n"
979 " Synkronisera utmatningen av parallella jobb\n"
983 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
984 msgstr " -p, --print-data-base Skriv ut makes interna databas.\n"
988 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
991 " -q, --question Kör inga recept; slutstatus visar om det är "
995 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
997 " -r, --no-builtin-rules Inaktivera de inbyggda implicita reglerna.\n"
1000 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
1002 " -R, --no-builtin-variables Inaktivera de inbyggda "
1003 "variabelinställningarna.\n"
1006 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1007 msgstr " -s, --silent, --quiet Återge inte recept.\n"
1011 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1014 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1018 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1020 " -t, --touch Nydatera mål i stället för att återskapa dem.\n"
1023 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1024 msgstr " --trace Skriv spårningsinformation.\n"
1028 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1030 " -v, --version Skriv ut makes versionsnummer och avsluta.\n"
1033 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1034 msgstr " -w, --print-directory Skriv ut aktuell katalog.\n"
1038 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1041 " --no-print-directory Stäng av -w, även om det är implicit "
1046 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1047 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1049 " -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
1050 " Betrakta FIL som hur ny som helst.\n"
1054 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1057 " --warn-undefined-variables Varna vid användning av en odefinierad "
1061 msgid "empty string invalid as file name"
1062 msgstr "en tom sträng är ett ogiltigt filnamn"
1066 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1067 msgstr "okänd felsökningsnivå ”%s” angiven"
1071 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1072 msgstr "okänd typ av utmatningssynkronisering ”%s”"
1075 msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
1076 msgstr "internt fel: flera flaggor ”--sync-mutex”"
1080 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1081 msgstr "%s: Avbrott/Undantag fångat (kod = 0x%lx, adress = 0x%p)\n"
1087 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1088 "ExceptionCode = %lx\n"
1089 "ExceptionFlags = %lx\n"
1090 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1093 "Ett ohanterat undantagsfilter anropades från programmet %s\n"
1094 "Undantagskod = %lx\n"
1095 "Undantagsflaggor = %lx\n"
1096 "Undantagsadress = 0x%p\n"
1100 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1101 msgstr "Åtkomstförseelse: skrivinstruktion på adressen 0x%p\n"
1105 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1106 msgstr "Åtkomstförseelse: läsinstruktion på adressen 0x%p\n"
1108 #: main.c:940 main.c:955
1110 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1111 msgstr "find_and_set_shell() ger default_shell = %s\n"
1115 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1116 msgstr "sökvägen för find_and_set_shell() gav default_shell = %s\n"
1120 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1121 msgstr "%s suspenderas i 30 sekunder..."
1125 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1126 msgstr "färdig med sleep(30). Fortsätter.\n"
1129 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1130 msgstr "internt fel: flera \"--jobserver-fds\"-flaggor"
1135 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1136 msgstr "Internt fel: kan inte öppna jobbserversemaforen ”%s”: (Fel %ld: %s)"
1140 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1141 msgstr "Jobbserverklient (semafor %s)\n"
1145 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
1146 msgstr "internt fel: ogiltig sträng ”--jobserver-fds” ”%s”"
1150 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1151 msgstr "Jobbserverklient (fb %d,%d)\n"
1154 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1155 msgstr "varning: -jN framtvingat i del-make: inaktiverar jobbserverläge."
1158 msgid "dup jobserver"
1159 msgstr "duplicerar jobbserver"
1163 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1165 "varning: jobbserver otillgänglig: använder -j1. Lägg till ”+” i "
1169 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1170 msgstr "Makefil från standard in angavs dubbelt."
1172 #: main.c:1790 vmsjobs.c:496
1173 msgid "fopen (temporary file)"
1174 msgstr "fopen (temporärfil)"
1177 msgid "fwrite (temporary file)"
1178 msgstr "fwrite (temporärfil)"
1181 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1182 msgstr "Parallella jobb (-j) stöds inte på denna plattform."
1185 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1186 msgstr "Återställer till enkeljobbsläge (-j1)."
1190 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
1191 msgstr "Jobbserfacj begränsat till %d\n"
1195 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1196 msgstr "skapar jobbserversemafor: (Fel %ld: %s)"
1199 msgid "creating jobs pipe"
1200 msgstr "skapar jobbledning"
1203 msgid "init jobserver pipe"
1204 msgstr "iordningställer ledning till jobbserver"
1207 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1208 msgstr "Symboliska länkar stöds inte: inaktiverar -L."
1211 msgid "Updating makefiles....\n"
1212 msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"
1216 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1217 msgstr "Makefilen ”%s” kan loopa; återskapas inte.\n"
1221 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1222 msgstr "Misslyckades med att återskapa makefilen ”%s”."
1226 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1227 msgstr "Den inkluderade makefilen ”%s” fanns inte."
1231 msgid "Makefile '%s' was not found"
1232 msgstr "Makefilen ”%s” fanns inte"
1235 msgid "Couldn't change back to original directory."
1236 msgstr "Kunde inte återgå till ursprungskatalogen."
1240 msgid "Re-executing[%u]:"
1241 msgstr "Utför på nytt[%u]:"
1244 msgid "unlink (temporary file): "
1245 msgstr "avlänka (temporärfil): "
1248 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1249 msgstr ".DEFAULT_GOAL innehåller fler än ett mål"
1252 msgid "No targets specified and no makefile found"
1253 msgstr "Inga mål angavs och ingen makefil hittades"
1260 msgid "Updating goal targets....\n"
1261 msgstr "Uppdaterar slutmål...\n"
1264 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1266 "varning: Klockförskjutning upptäckt. Bygget kan ha blivit ofullständigt."
1270 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1271 msgstr "Användning: %s [flaggor] [mål] ...\n"
1277 "This program built for %s\n"
1280 "Detta program byggdes för %s\n"
1286 "This program built for %s (%s)\n"
1289 "Detta program byggdes för %s (%s)\n"
1293 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1295 "Anmäl fel till <bug-make@gnu.org>.\n"
1296 "Skicka synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1300 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1301 msgstr "flaggan ”%s%s” kräver ett strängargument som inte är tomt"
1305 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1306 msgstr "flaggan ”-%c” kräver ett positivt heltal som argument"
1310 msgid "%sBuilt for %s\n"
1311 msgstr "%sByggt för %s\n"
1315 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1316 msgstr "%sByggt för %s (%s)\n"
1321 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1323 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1324 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1326 "%sLicens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
1328 "%sDetta är fri programvara. du får lov att ändra och vidaredistribuera den.\n"
1329 "%sDet finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
1335 "# Make data base, printed on %s"
1338 "# Make-databas, utskriven %s"
1344 "# Finished Make data base on %s\n"
1347 "# Färdigställde Make-databas %s\n"
1351 msgid "Unknown error %d"
1352 msgstr "Okänt fel %d"
1354 #: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
1355 msgid "virtual memory exhausted"
1356 msgstr "virtuellt minne uttömt"
1360 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1361 msgstr "%s: användare %lu (verklig %lu), grupp %lu (verklig %lu)\n"
1364 msgid "Initialized access"
1365 msgstr "Åtkomst inledd"
1369 msgstr "Användaråtkomst"
1373 msgstr "Make-åtkomst"
1376 msgid "Child access"
1377 msgstr "Barnåtkomst"
1381 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1382 msgstr "%s: Går till en okänd katalog\n"
1386 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1387 msgstr "%s: Lämnar en okänd katalog\n"
1391 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1392 msgstr "%s: Går till katalogen ”%s”\n"
1396 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1397 msgstr "%s: Lämnar katalogen ”%s”\n"
1401 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1402 msgstr "%s[%u]: Går till en okänd katalog\n"
1406 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1407 msgstr "%s[%u]: Lämnar en okänd katalog\n"
1411 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1412 msgstr "%s[%u]: Går till katalogen ”%s”\n"
1416 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1417 msgstr "%s[%u]: Lämnar katalogen ”%s”\n"
1421 msgid "write error: %s"
1422 msgstr "skrivfel: %s"
1430 msgstr ". Stannar.\n"
1443 msgid "Reading makefiles...\n"
1444 msgstr "Läser makefiler...\n"
1448 msgid "Reading makefile '%s'"
1449 msgstr "Läser makefilen ”%s”"
1453 msgid " (no default goal)"
1454 msgstr " (inget standardmål)"
1458 msgid " (search path)"
1463 msgid " (don't care)"
1464 msgstr " (oviktigt)"
1468 msgid " (no ~ expansion)"
1469 msgstr " (ingen ~-expansion)"
1473 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1474 msgstr "Hoppar över UTF-8-BOM i makefilen ”%s”\n"
1478 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1479 msgstr "Hoppar över UTF-8-BOM i makefile-buffert\n"
1482 msgid "invalid syntax in conditional"
1483 msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"
1487 msgid "%s: failed to load"
1488 msgstr "%s: misslyckades att ladda"
1491 msgid "recipe commences before first target"
1492 msgstr "recept inleds före första målet"
1495 msgid "missing rule before recipe"
1496 msgstr "regel saknas före recept"
1500 msgid "missing separator%s"
1501 msgstr "separator saknas%s"
1504 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1505 msgstr " (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"
1508 msgid "missing target pattern"
1509 msgstr "målmönster saknas"
1512 msgid "multiple target patterns"
1513 msgstr "flera målmönster"
1517 msgid "target pattern contains no '%%'"
1518 msgstr "målmönstret innehåller inget ”%%”"
1521 msgid "missing 'endif'"
1522 msgstr "”endif” saknas"
1524 #: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
1525 msgid "empty variable name"
1526 msgstr "tomt variabelnamn"
1529 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1530 msgstr "överflödig text efter direktivet ”define”"
1533 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1534 msgstr "”endef” saknas, oavslutad ”define”"
1537 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1538 msgstr "överflödig text efter direktivet ”endef”"
1542 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1543 msgstr "överflödig text efter direktivet ”%s”"
1545 #: read.c:1598 read.c:1612
1547 msgid "extraneous '%s'"
1548 msgstr "överflödigt ”%s”"
1551 msgid "only one 'else' per conditional"
1552 msgstr "endast ett ”else” per villkor"
1555 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1556 msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"
1559 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1560 msgstr "beroenden kan inte definieras i recept"
1563 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1564 msgstr "blandade implicita regler och statiska mönsterregler"
1566 #: read.c:2032 read.c:2220
1567 msgid "mixed implicit and normal rules"
1568 msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1572 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1573 msgstr "målet ”%s” motsvarar inte målmönstret"
1575 #: read.c:2099 read.c:2144
1577 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1578 msgstr "målfilen ”%s” har både poster med : och ::"
1582 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1583 msgstr "målet ”%s” anges flera gånger i samma regel"
1587 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1588 msgstr "varning: åsidosätter recept för målet ”%s”"
1592 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1593 msgstr "varning: ignorerar gammalt recept för målet ”%s”"
1596 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1597 msgstr "varning: NUL-tecken upptäckt, bortser från resten av raden"
1601 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1602 msgstr "Inget behöver göras för ”%s”."
1606 msgid "'%s' is up to date."
1607 msgstr "”%s” är aktuell."
1611 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1612 msgstr "Beskär filen ”%s”.\n"
1616 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1617 msgstr "%sIngen regel för att skapa målet ”%s”%s"
1621 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1622 msgstr "%sIngen regel för att skapa målet ”%s”, som behövs av ”%s”%s"
1626 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1627 msgstr "Överväger målfilen ”%s”.\n"
1631 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1632 msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen ”%s”.\n"
1636 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1637 msgstr "Filen ”%s” har redan övervägts.\n"
1641 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1642 msgstr "Uppdaterar fortfarande filen ”%s”.\n"
1646 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1647 msgstr "Slutförde uppdaterandet av filen ”%s”.\n"
1651 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1652 msgstr "Filen ”%s” finns inte.\n"
1657 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1659 "*** Varning: .LOW_RESOLUTION_TIME-filen ”%s” har en högupplöst tidsstämpel"
1661 #: remake.c:494 remake.c:1019
1663 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1664 msgstr "Hittade en implicit regel för ”%s”.\n"
1666 #: remake.c:496 remake.c:1021
1668 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1669 msgstr "Hittade ingen implicit regel för ”%s”.\n"
1673 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1674 msgstr "Använder standardrecept för ”%s”.\n"
1676 #: remake.c:535 remake.c:1067
1678 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1679 msgstr "Det cirkulära beroendet %s <- %s släpptes."
1683 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1684 msgstr "Avslutade förutsättningarna för målfilen ”%s”.\n"
1688 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1689 msgstr "Förutsättningarna för ”%s” skapas.\n"
1693 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1694 msgstr "Ger upp med målfilen ”%s”.\n"
1698 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1699 msgstr "Målet ”%s” återskapades inte på grund av fel."
1703 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1704 msgstr "Förutsättningen ”%s” för målet ”%s” är endast ordning.\n"
1708 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1709 msgstr "Förutsättningen ”%s” för målet ”%s” finns inte.\n"
1713 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1714 msgstr "Förutsättningen ”%s” är nyare än målet ”%s”.\n"
1718 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1719 msgstr "Förutsättningen ”%s” är äldre än målet ”%s”.\n"
1723 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1724 msgstr "Målet ”%s” är dubbelkolon och har inga förutsättningar.\n"
1728 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1729 msgstr "Inget recept för ”%s” och inga förutsättningar har förändrats.\n"
1733 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1734 msgstr "Skapar ”%s” på grund av flaggan always-make.\n"
1738 msgid "No need to remake target '%s'"
1739 msgstr "Inget behov att återskapa målet ”%s”"
1743 msgid "; using VPATH name '%s'"
1744 msgstr "; använder VPATH-namnet ”%s”"
1748 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1749 msgstr "Måste återskapa målet ”%s”.\n"
1753 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1754 msgstr " Bortser från VPATH-namnet ”%s”.\n"
1758 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1759 msgstr "Receptet för ”%s” körs.\n"
1763 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1764 msgstr "Misslyckades med att återskapa målfilen ”%s”.\n"
1768 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1769 msgstr "Återskapade målfilen ”%s”.\n"
1773 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1774 msgstr "Målfilen ”%s” behöver återskapas med -q.\n"
1778 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1779 msgstr "Använder standardkommandon för ”%s”.\n"
1783 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1784 msgstr "Varning: Filen ”%s” har ett ändringstid i framtiden"
1788 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1789 msgstr "Varning: Filen ”%s” har en ändringstid %s s i framtiden"
1793 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1794 msgstr ".LIBPATTERNS-elementet ”%s” är inte ett mönster"
1796 #: remote-cstms.c:122
1798 msgid "Customs won't export: %s\n"
1799 msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"
1807 "# Implicita regler"
1812 "# No implicit rules."
1815 "# Inga implicita regler."
1821 "# %u implicit rules, %u"
1824 "# %u implicita regler, %u"
1828 msgstr " slutregler."
1832 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1833 msgstr "FEL: num_pattern_rules är felaktigt! %u != %u"
1836 msgid "unknown signal"
1837 msgstr "okänd signal"
1852 msgid "Illegal Instruction"
1853 msgstr "Otillåten instruktion"
1856 msgid "Trace/breakpoint trap"
1857 msgstr "Spårningsfälla"
1869 msgstr "Emulatorfälla"
1872 msgid "Floating point exception"
1873 msgstr "Flyttalsundantag"
1884 msgid "Segmentation fault"
1885 msgstr "Segmenteringsfel"
1888 msgid "Bad system call"
1889 msgstr "Felaktigt systemanrop"
1893 msgstr "Ledningsbrott"
1897 msgstr "Alarmklocka"
1904 msgid "User defined signal 1"
1905 msgstr "Användarsignal 1"
1908 msgid "User defined signal 2"
1909 msgstr "Användarsignal 2"
1911 #: signame.c:150 signame.c:153
1912 msgid "Child exited"
1913 msgstr "Barn avslutades"
1916 msgid "Power failure"
1917 msgstr "Strömavbrott"
1924 msgid "Stopped (tty input)"
1925 msgstr "Stoppades (tty-läsning)"
1928 msgid "Stopped (tty output)"
1929 msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"
1932 msgid "Stopped (signal)"
1933 msgstr "Stoppades (signal)"
1936 msgid "CPU time limit exceeded"
1937 msgstr "CPU-tidsgräns överskreds"
1940 msgid "File size limit exceeded"
1941 msgstr "Filstorleksgräns överskreds"
1944 msgid "Virtual timer expired"
1945 msgstr "Virtuellt tidur löpte ut"
1948 msgid "Profiling timer expired"
1949 msgstr "Profileringstidur löpte ut"
1952 msgid "Window changed"
1953 msgstr "Fönster ändrat"
1960 msgid "Urgent I/O condition"
1961 msgstr "Brådskande I/O-läge"
1963 #: signame.c:199 signame.c:208
1964 msgid "I/O possible"
1965 msgstr "I/O-tillfälle"
1976 msgid "Resource lost"
1977 msgstr "Miste resurs"
1980 msgid "Danger signal"
1984 msgid "Information request"
1985 msgstr "Informationsbegäran"
1988 msgid "Floating point co-processor not available"
1989 msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgänglig"
1995 "%s No strcache buffers\n"
1998 "%s Inga strcache-buffertar\n"
2004 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2008 "%s strcache-buffertar: totalt = %lu (%lu) / strängar = %lu / lagring = %lu "
2009 "B / snitt = %lu B\n"
2014 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2016 "%s aktuell buf: storlek = %hu B / använt = %hu B / antal = %hu / snitt = %hu "
2021 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2022 msgstr "%s annat använt: totalt = %lu B / antal = %lu / snitt = %lu B\n"
2027 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2029 "%s annat ledigt: totalt = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / snitt = %hu B\n"
2035 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2038 "%s strcache-prestanda: uppslagningar = %lu / träffsäkerhet = %lu %%\n"
2042 "# hash-table stats:\n"
2045 "# statistik för hashtabell:\n"
2065 msgid "environment under -e"
2066 msgstr "miljö enligt -e"
2069 msgid "command line"
2070 msgstr "kommandorad"
2073 msgid "'override' directive"
2074 msgstr "”override”-direktiv"
2078 msgid " (from '%s', line %lu)"
2079 msgstr " (från ”%s”, rad %lu)"
2082 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2083 msgstr "# statistik för variabelmängd-hashtabell:\n"
2096 "# Pattern-specific Variable Values"
2099 "# Mönsterspecifika variabelvärden"
2104 "# No pattern-specific variable values."
2107 "# Inga mönsterspecifika variabelvärden."
2113 "# %u pattern-specific variable values"
2116 "# %u mönsterspecifika variabelvärden"
2120 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2121 msgstr "varning: odefinierad variabel ”%.*s”"
2123 #: vmsfunctions.c:91
2125 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2126 msgstr "sys$search() misslyckades med %d\n"
2130 msgid "Warning: Empty redirection\n"
2131 msgstr "Varning: Tom omdirigering\n"
2135 msgid "internal error: '%s' command_state"
2136 msgstr "internt fel: ”%s” command_state"
2140 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2141 msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behöver återställas från DCL.\n"
2145 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2146 msgstr "INBYGGT [%s][%s]\n"
2150 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2151 msgstr "INBYGGT CD %s\n"
2155 msgid "BUILTIN RM %s\n"
2156 msgstr "INBYGGT RM %s\n"
2160 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2161 msgstr "Okänt inbyggt kommando \"%s\"\n"
2165 msgid "Error, empty command\n"
2166 msgstr "Fel, tomt kommando\n"
2170 msgid "Redirected input from %s\n"
2171 msgstr "Inkanal omdirigerad till %s\n"
2175 msgid "Redirected error to %s\n"
2176 msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
2180 msgid "Append output to %s\n"
2181 msgstr "Lägg till utdata till %s\n"
2185 msgid "Redirected output to %s\n"
2186 msgstr "Utkanal omdirigerad till %s\n"
2190 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2191 msgstr "Lägg till %.*s och rensa upp\n"
2195 msgid "Executing %s instead\n"
2196 msgstr "Utför %s i stället\n"
2200 msgid "Error spawning, %d\n"
2201 msgstr "Fel vid avknoppning, %d\n"
2206 "# VPATH Search Paths\n"
2209 "# VPATH-sökvägar\n"
2212 msgid "# No 'vpath' search paths."
2213 msgstr "# Inga ”vpath”-sökvägar."
2219 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2222 "# %u ”vpath”-sökvägar.\n"
2227 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2230 "# Ingen allmän sökväg (enligt ”VPATH”-variabeln)."
2235 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2239 "# Allmän sökväg (enligt ”VPATH”-variabeln):\n"