1 # Dutch translations for make.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010.
9 "Project-Id-Version: make-3.81.91\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-24 11:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
24 msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
27 msgid "touch archive member is not available on VMS"
28 msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
32 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
33 msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
37 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
38 msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
42 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
43 msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
47 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
48 msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
52 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
54 "uitpakken van module-info door lbr$set_module() is mislukt, afsluitwaarde= %d"
58 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
59 msgstr "lbr$ini_control() is mislukt, afsluitwaarde = %d"
63 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
64 msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
68 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
69 msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
72 msgid " (name might be truncated)"
73 msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
82 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
83 msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
87 msgstr "*** Afgebroken.\n"
91 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92 msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
96 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
97 msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
101 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
102 msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
106 msgid "*** Deleting file `%s'"
107 msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
110 msgid "# recipe to execute"
111 msgstr "# uit te voeren recept"
115 msgstr " (ingebouwd):"
119 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
120 msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
132 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
133 msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
137 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
138 msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
142 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
143 msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
147 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
148 msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
152 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
153 msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
157 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
158 msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
162 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
163 msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
165 #: dir.c:1063 dir.c:1084
169 #: dir.c:1066 dir.c:1087
171 msgstr " bestanden, "
173 #: dir.c:1068 dir.c:1089
178 msgid " impossibilities"
179 msgstr " onmogelijkheden"
183 msgstr " tot nu toe."
187 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
188 msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
192 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
193 msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf, uiteindelijk"
196 msgid "unterminated variable reference"
197 msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
201 msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
202 msgstr "Recept voor bestand '%s' is opgegeven in %s:%lu,"
206 msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
207 msgstr "Recept voor bestand '%s' werd gevonden via impliciet zoeken,"
211 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
212 msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
216 msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
217 msgstr "Recept voor '%s' zal worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
221 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
222 msgstr "kan enkeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot dubbeldubbelpunts '%s'"
226 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
227 msgstr "kan dubbeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot enkeldubbelpunts '%s'"
231 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
232 msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
235 msgid "Removing intermediate files...\n"
236 msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
240 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
241 msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
245 msgstr "Huidige tijd"
248 msgid "# Not a target:"
249 msgstr "# Is geen doel:"
252 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
253 msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
256 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
257 msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
260 msgid "# Command line target."
261 msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel."
264 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
265 msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
268 msgid "# Implicit rule search has been done."
269 msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
272 msgid "# Implicit rule search has not been done."
273 msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
277 msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
278 msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
281 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
282 msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste."
285 msgid "# Also makes:"
286 msgstr "# Maakt ook:"
289 msgid "# Modification time never checked."
290 msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
293 msgid "# File does not exist."
294 msgstr "# Bestand bestaat niet."
297 msgid "# File is very old."
298 msgstr "# Bestand is erg oud."
302 msgid "# Last modified %s\n"
303 msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
306 msgid "# File has been updated."
307 msgstr "# Bestand is bijgewerkt."
310 msgid "# File has not been updated."
311 msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt."
314 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
315 msgstr "# Nog lopend recept (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
318 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
319 msgstr "# Nog lopende receptafhankelijkheden (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
322 msgid "# Successfully updated."
323 msgstr "# Succesvol bijgewerkt."
326 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
327 msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
330 msgid "# Failed to be updated."
331 msgstr "# Bijwerken is mislukt."
334 msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
335 msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
338 msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
339 msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
352 "# files hash-table stats:\n"
356 "# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
360 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
361 msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
364 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
365 msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
368 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
369 msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
372 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
373 msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
377 msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
378 msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%ld)\n"
382 msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
383 msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%ld)\n"
387 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
388 msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%ld)\n"
391 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
392 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() is mislukt\n"
396 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
397 msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
401 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
402 msgstr "onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
406 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
407 msgstr "niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"
411 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
412 msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
416 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
417 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
421 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
422 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
426 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
427 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
429 #: getopt.c:707 getopt.c:880
431 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
432 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
436 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
437 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
441 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
442 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
446 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
447 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
451 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
452 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
454 #: getopt.c:799 getopt.c:929
456 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
457 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
461 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
462 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
466 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
467 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
471 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
473 "kan %lu bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen "
478 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
479 msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
484 msgstr "Herhash=%d, "
488 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
489 msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
493 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
494 msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
498 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
499 msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
502 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
503 msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
507 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
508 msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
512 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
513 msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
517 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
518 msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
522 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
523 msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
527 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
528 msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
532 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
533 msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
537 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
538 msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
541 msgid "Cannot create a temporary file\n"
542 msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
546 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547 msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
551 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552 msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
556 msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557 msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
561 msgid "*** [%s] Error %d"
562 msgstr "*** [%s] Fout %d"
565 msgid " (core dumped)"
566 msgstr " (geheugendump gemaakt)"
569 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570 msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
574 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
575 msgstr "Levend kind %p (%s) PID %s %s\n"
577 #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
583 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
584 msgstr "Beëindigen van verliezend kind %p PID %s %s\n"
588 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
589 msgstr "Beëindigen van winnend kind %p PID %s %s\n"
593 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594 msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
598 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
599 msgstr "Verwijderen van kind %p PID %s%s uit de ketting.\n"
602 msgid "write jobserver"
603 msgstr "schrijven naar taakserver"
607 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
608 msgstr "Token vrijgegeven voor kind %p (%s).\n"
610 #: job.c:1453 job.c:2094
612 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
613 msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
615 #: job.c:1457 job.c:2098
619 "Counted %d args in failed launch\n"
622 "%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
626 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
627 msgstr "Opname van kind %p (%s) PID %s%s in de ketting.\n"
631 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
632 msgstr "Token verkregen voor kind %p (%s).\n"
635 msgid "read jobs pipe"
636 msgstr "lezen van taken-pijp"
640 msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
641 msgstr "Recept uit %s:%lu wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
645 msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
646 msgstr "Ingebouwd recept wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
649 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
650 msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
653 msgid "cannot enforce load limit: "
654 msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
657 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
659 "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
663 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
665 "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
669 msgid "Could not restore stdin\n"
670 msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
673 msgid "Could not restore stdout\n"
674 msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
678 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
679 msgstr "'make' heeft kind met PID %s verwerkt, maar wacht nog op PID %s\n"
683 msgid "%s: Command not found"
684 msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
688 msgid "%s: Shell program not found"
689 msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
692 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
693 msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
697 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
698 msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
702 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
703 msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
708 "Batch file contents:%s\n"
711 "Inhoud van batch-bestand:%s\n"
716 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
717 msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
726 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
728 " -b, -m (genegeerd, maar herkend wegens "
732 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
733 msgstr " -B, --always-make onvoorwaardelijk alle doelen maken\n"
737 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
738 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
740 " -C MAP, --directory=MAP naar deze map gaan alvorens iets te doen\n"
743 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
745 " -d veel informatie weergeven voor het debuggen\n"
749 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
751 " --debug[=VLAGGEN] verschillende soorten debuginformatie "
756 " -e, --environment-overrides\n"
757 " Environment variables override makefiles.\n"
759 " -e, --environment-overrides omgevingsvariabelen gaan boven Makefiles\n"
763 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
765 " --eval=TEKST deze TEKST als Makefile-statement evalueren\n"
769 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
770 " Read FILE as a makefile.\n"
772 " -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
773 " het gegeven bestand als Makefile gebruiken\n"
777 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
778 msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
781 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
782 msgstr " -i, --ignore-errors alle fouten in recepten negeren\n"
786 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
787 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
789 " -I MAP, --include-dir=MAP deze map doorzoeken naar ingevoegde "
794 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
797 " -j [N], --jobs[=N] het uitvoeren van N taken tegelijk toestaan;\n"
798 " zonder N is het aantal onbeperkt\n"
802 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
804 " -k, --keep-going doorgaan als een doel niet gemaakt kan "
809 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
810 " Don't start multiple jobs unless load is below "
813 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
814 " alleen extra taken starten als de\n"
815 " systeembelasting lager is dan N\n"
819 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
822 " -L, --check-symlink-times van een symbolische koppeling en zijn doel "
824 " laatste wijzigingstijd gebruiken\n"
829 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
830 " Don't actually run any recipe; just print "
833 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
834 " recepten niet uitvoeren, alleen weergeven\n"
838 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
839 " Consider FILE to be very old and don't remake "
842 " -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
843 " BESTAND als oud beschouwen, niet opnieuw "
847 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
849 " -p, --print-data-base interne gegevensbank van 'make' weergeven\n"
853 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
856 " -q, --question geen recepten uitvoeren; de afsluitwaarde\n"
857 " geeft aan of alles bijgewerkt is\n"
860 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
862 " -r, --no-builtin-rules ingebouwde impliciete regels uitzetten\n"
865 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
867 " -R, --no-builtin-variables ingebouwde instellingen van variabelen "
872 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
873 msgstr " -s, --silent, --quiet recepten niet weergeven\n"
877 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
879 msgstr " -S, --no-keep-going, --stop optie '-k' uitzetten\n"
882 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
884 " -t, --touch doelen aanraken in plaats van opnieuw maken\n"
888 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
889 msgstr " -v, --version versienummer tonen en stoppen\n"
892 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
893 msgstr " -w, --print-directory de huidige map weergeven\n"
897 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
900 " --no-print-directory optie '-w' uitzetten, ook als deze impliciet\n"
905 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
906 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
908 " -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
909 " BESTAND als oneindig nieuw beschouwen\n"
913 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
916 " --warn-undefined-variables waarschuwen als naar een ongedefinieerde\n"
917 " variabele wordt verwezen\n"
920 msgid "empty string invalid as file name"
921 msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
925 msgid "unknown debug level specification `%s'"
926 msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
930 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
931 msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"
937 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
938 "ExceptionCode = %lx\n"
939 "ExceptionFlags = %lx\n"
940 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
943 "Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
944 "ExceptionCode = %lx\n"
945 "ExceptionFlags = %lx\n"
946 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
950 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
951 msgstr "Toegangsrechtenovertreding: schrijfopdracht op adres 0x%p\n"
955 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
956 msgstr "Toegangsrechtenovertreding: leesopdracht op adres 0x%p\n"
958 #: main.c:781 main.c:792
960 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
961 msgstr "find_and_set_shell() stelt default_shell = %s in\n"
965 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
967 "find_and_set_shell() stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
971 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
972 msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
976 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
977 msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n"
980 msgid "Makefile from standard input specified twice."
981 msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
983 #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
984 msgid "fopen (temporary file)"
985 msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
988 msgid "fwrite (temporary file)"
989 msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
992 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
993 msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
996 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
997 msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
1000 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1001 msgstr "*interne fout*: meerdere opties '--jobserver-fds'"
1005 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1006 msgstr "*interne fout*: ongeldige tekenreeks '%s' voor '--jobserver-fds'"
1010 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1011 msgstr "Taakservercliënt (bestandsdescriptor %d,%d)\n"
1014 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1016 "Waarschuwing: '-jN' is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
1020 msgid "dup jobserver"
1021 msgstr "dubbele taakserver"
1025 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1027 "Waarschuwing: taakserver is onbeschikbaar: '-j1' wordt gebruikt. Voeg '+' "
1028 "toe aan de ouderregel."
1031 msgid "creating jobs pipe"
1032 msgstr "maken van taken-pijp"
1035 msgid "init jobserver pipe"
1036 msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
1039 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1041 "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: '-L' wordt uitgeschakeld."
1044 msgid "Updating makefiles....\n"
1045 msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
1049 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1050 msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
1054 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1055 msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
1059 msgid "Included makefile `%s' was not found."
1060 msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
1064 msgid "Makefile `%s' was not found"
1065 msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
1068 msgid "Couldn't change back to original directory."
1069 msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
1073 msgid "Re-executing[%u]:"
1074 msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
1077 msgid "unlink (temporary file): "
1078 msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
1081 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1082 msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"
1085 msgid "No targets specified and no makefile found"
1086 msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
1090 msgstr "Geen doelen"
1093 msgid "Updating goal targets....\n"
1094 msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
1097 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1099 "Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk "
1100 "onvolledig gebeurd."
1104 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1105 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] [DOEL]...\n"
1111 "This program built for %s\n"
1114 "Dit programma is gemaakt voor %s.\n"
1120 "This program built for %s (%s)\n"
1123 "Dit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
1127 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1129 "Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n"
1130 "meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
1134 msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1135 msgstr "de optie '%s%sc' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
1139 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1140 msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
1144 msgid "%sBuilt for %s\n"
1145 msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s.\n"
1149 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1150 msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
1155 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1157 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1158 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1160 "%sLicentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl."
1162 "%sDit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder "
1164 "%sEr is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
1170 "# Make data base, printed on %s"
1173 "# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
1179 "# Finished Make data base on %s\n"
1182 "# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
1186 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1187 msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1191 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1192 msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1196 msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1197 msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1201 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1202 msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
1206 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1207 msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1211 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1212 msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1216 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1217 msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1221 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1222 msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
1226 msgstr ". Gestopt.\n"
1230 msgid "Unknown error %d"
1231 msgstr "Onbekende fout %d"
1243 #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1244 msgid "virtual memory exhausted"
1245 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
1249 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1250 msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
1253 msgid "Initialized access"
1254 msgstr "Toegang geïnitialiseerd"
1258 msgstr "Gebruikerstoegang"
1262 msgstr "Make-toegang"
1265 msgid "Child access"
1266 msgstr "Kindtoegang"
1270 msgid "write error: %s"
1271 msgstr "schrijffout: %s"
1275 msgstr "schrijffout"
1278 msgid "Reading makefiles...\n"
1279 msgstr "Lezen van makefiles...\n"
1283 msgid "Reading makefile `%s'"
1284 msgstr "Lezen van makefile '%s'"
1288 msgid " (no default goal)"
1289 msgstr " (geen standaarddoel)"
1293 msgid " (search path)"
1298 msgid " (don't care)"
1299 msgstr " (maakt niet uit)"
1303 msgid " (no ~ expansion)"
1304 msgstr " (geen expansie van ~)"
1307 msgid "invalid syntax in conditional"
1308 msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
1311 msgid "recipe commences before first target"
1312 msgstr "recept begint voor eerste doel"
1315 msgid "missing rule before recipe"
1316 msgstr "ontbrekende regel voor recept"
1320 msgid "missing separator%s"
1321 msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
1324 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1325 msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
1328 msgid "missing target pattern"
1329 msgstr "ontbrekend doelpatroon"
1332 msgid "multiple target patterns"
1333 msgstr "meerdere doelpatronen"
1337 msgid "target pattern contains no `%%'"
1338 msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
1341 msgid "missing `endif'"
1342 msgstr "ontbrekende 'endif'"
1344 #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1345 msgid "empty variable name"
1346 msgstr "lege naam van variabele"
1349 msgid "extraneous text after `define' directive"
1350 msgstr "extra tekst na 'define'-opdracht"
1353 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1354 msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
1357 msgid "extraneous text after `endef' directive"
1358 msgstr "extra tekst na 'endef'-opdracht"
1362 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1363 msgstr "extra tekst na '%s'-opdracht"
1365 #: read.c:1499 read.c:1513
1367 msgid "extraneous `%s'"
1371 msgid "only one `else' per conditional"
1372 msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"
1375 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1376 msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
1379 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1380 msgstr "vereisten kunnen niet in recepten gedefinieerd worden"
1383 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1384 msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
1386 #: read.c:1931 read.c:2112
1387 msgid "mixed implicit and normal rules"
1388 msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
1392 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1393 msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
1395 #: read.c:1991 read.c:2036
1397 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1398 msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':'- als '::'-items"
1402 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1403 msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
1407 msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1408 msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan recept voor doel '%s'"
1412 msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1413 msgstr "Waarschuwing: oud recept voor doel '%s' wordt genegeerd"
1416 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1417 msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
1421 msgid "Nothing to be done for `%s'."
1422 msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden voor '%s'."
1426 msgid "`%s' is up to date."
1427 msgstr "'%s' is bijgewerkt."
1431 msgid "Pruning file `%s'.\n"
1432 msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
1436 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1437 msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
1441 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1442 msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
1446 msgid "Considering target file `%s'.\n"
1447 msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
1451 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1452 msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
1456 msgid "File `%s' was considered already.\n"
1457 msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
1461 msgid "Still updating file `%s'.\n"
1462 msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
1466 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1467 msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
1471 msgid "File `%s' does not exist.\n"
1472 msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
1477 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1479 "*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
1482 #: remake.c:494 remake.c:1016
1484 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1485 msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1487 #: remake.c:496 remake.c:1018
1489 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1490 msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1494 msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1495 msgstr "Standaardrecept wordt gebruikt voor '%s'.\n"
1497 #: remake.c:535 remake.c:1057
1499 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1500 msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
1504 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1505 msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
1509 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1510 msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
1514 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1515 msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
1519 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1520 msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
1524 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1525 msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
1529 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1530 msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
1534 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1535 msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
1539 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1540 msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
1544 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1545 msgstr "Doel '%s' is dubbeldubbelpunts en heeft geen vereisten.\n"
1549 msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1550 msgstr "Er is geen recept voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
1554 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1555 msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
1559 msgid "No need to remake target `%s'"
1560 msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
1564 msgid "; using VPATH name `%s'"
1565 msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
1569 msgid "Must remake target `%s'.\n"
1570 msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
1574 msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1575 msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
1579 msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1580 msgstr "Recept van '%s' wordt nu uitgevoerd.\n"
1584 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1585 msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
1589 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1590 msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
1594 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1595 msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
1599 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1600 msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
1604 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1605 msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
1609 msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1611 "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %s seconden in de "
1616 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1617 msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
1619 #: remote-cstms.c:125
1621 msgid "Customs won't export: %s\n"
1622 msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
1630 "# Impliciete regels"
1635 "# No implicit rules."
1638 "# Geen impliciete regels."
1644 "# %u implicit rules, %u"
1647 "# %u impliciete regels, %u"
1655 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1656 msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u"
1659 msgid "unknown signal"
1660 msgstr "onbekend signaal"
1668 msgstr "Onderbroken"
1675 msgid "Illegal Instruction"
1676 msgstr "Onjuiste bewerking"
1679 msgid "Trace/breakpoint trap"
1680 msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
1688 msgstr "IOT-instructie"
1692 msgstr "EMT-instructie"
1695 msgid "Floating point exception"
1696 msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
1700 msgstr "Geëlimineerd"
1707 msgid "Segmentation fault"
1708 msgstr "Segmentatiefout"
1711 msgid "Bad system call"
1712 msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
1716 msgstr "Gebroken pijp"
1727 msgid "User defined signal 1"
1728 msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
1731 msgid "User defined signal 2"
1732 msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
1734 #: signame.c:152 signame.c:155
1735 msgid "Child exited"
1736 msgstr "Dochter is afgesloten"
1739 msgid "Power failure"
1740 msgstr "Stroomstoring"
1747 msgid "Stopped (tty input)"
1748 msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
1751 msgid "Stopped (tty output)"
1752 msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
1755 msgid "Stopped (signal)"
1756 msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
1759 msgid "CPU time limit exceeded"
1760 msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
1763 msgid "File size limit exceeded"
1764 msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
1767 msgid "Virtual timer expired"
1768 msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
1771 msgid "Profiling timer expired"
1772 msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen"
1775 msgid "Window changed"
1776 msgstr "Venster is veranderd"
1783 msgid "Urgent I/O condition"
1784 msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
1786 #: signame.c:201 signame.c:210
1787 msgid "I/O possible"
1788 msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
1799 msgid "Resource lost"
1800 msgstr "Hulpbron verloren"
1803 msgid "Danger signal"
1804 msgstr "Gevaarsignaal"
1807 msgid "Information request"
1808 msgstr "Verzoek om informatie"
1811 msgid "Floating point co-processor not available"
1812 msgstr "Drijvendekomma-coprocessor is niet beschikbaar"
1818 "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1821 "%s Aantal tekenreeksen in strcache: %d / lookups = %lu / treffers = %lu\n"
1825 msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1826 msgstr "%s Aantal strcache-buffers: %d (* %d bytes/buffer = %d bytes)\n"
1830 msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1832 "%s Gebruikte strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %"
1837 msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1839 "%s Vrije strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %d\n"
1844 "# strcache hash-table stats:\n"
1848 "# strcache-hashtabel-statistieken:\n"
1864 msgid "environment under -e"
1865 msgstr "omgeving onder -e"
1868 msgid "command line"
1869 msgstr "opdrachtregel"
1872 msgid "`override' directive"
1873 msgstr "'override'-opdracht"
1877 msgstr "automatisch"
1881 msgid " (from `%s', line %lu)"
1882 msgstr " (van '%s', regel %lu)"
1885 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1886 msgstr "# Statistieken van hashtabel van variabelenverzameling:\n"
1899 "# Pattern-specific Variable Values"
1902 "# Patroonspecifieke variabelewaarden"
1907 "# No pattern-specific variable values."
1910 "# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
1916 "# %u pattern-specific variable values"
1919 "# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
1923 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1924 msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
1926 #: vmsfunctions.c:92
1928 msgid "sys$search() failed with %d\n"
1929 msgstr "sys$search() is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
1933 msgid "Warning: Empty redirection\n"
1934 msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
1938 msgid "internal error: `%s' command_state"
1939 msgstr "*interne fout*: '%s' command_state"
1943 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1945 "-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
1950 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1951 msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
1955 msgid "BUILTIN CD %s\n"
1956 msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
1960 msgid "BUILTIN RM %s\n"
1961 msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
1965 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1966 msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
1970 msgid "Error, empty command\n"
1971 msgstr "Fout: lege opdracht\n"
1975 msgid "Redirected input from %s\n"
1976 msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
1980 msgid "Redirected error to %s\n"
1981 msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1985 msgid "Append output to %s\n"
1986 msgstr "Uitvoer wordt toegevoegd aan %s\n"
1990 msgid "Redirected output to %s\n"
1991 msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1995 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1996 msgstr "Toevoegen van %.*s en opschoning\n"
2000 msgid "Executing %s instead\n"
2001 msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
2005 msgid "Error spawning, %d\n"
2006 msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
2011 "# VPATH Search Paths\n"
2014 "# VPATH-zoekpaden\n"
2017 msgid "# No `vpath' search paths."
2018 msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
2024 "# %u `vpath' search paths.\n"
2027 "# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
2032 "# No general (`VPATH' variable) search path."
2035 "# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
2040 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2044 "# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
2047 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2048 #~ msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
2051 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2052 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2053 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2055 #~ "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de "
2056 #~ "kopieervoorwaarden.\n"
2057 #~ "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
2058 #~ "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
2060 #~ msgid "extraneous `endef'"
2061 #~ msgstr "extra 'endef'"
2063 #~ msgid "empty `override' directive"
2064 #~ msgstr "lege 'override'-opdracht"
2066 #~ msgid "invalid `override' directive"
2067 #~ msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
2069 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2070 #~ msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"