1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2009.
8 "Project-Id-Version: GNU make 3.81\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 18:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
22 msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: `%s'"
25 msgid "touch archive member is not available on VMS"
26 msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
30 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
31 msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada"
35 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
36 msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid"
40 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
41 msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'"
45 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
46 msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'"
50 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51 msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
55 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56 msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d"
60 msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
61 msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan `%s' untuk melihat anggota `%s'"
65 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66 msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
69 msgid " (name might be truncated)"
70 msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
79 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80 msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
84 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
89 msgstr "*** Berhenti.\n"
93 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
94 msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
98 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
99 msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
103 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
104 msgstr "*** [%s] Menghapus berkas `%s'"
108 msgid "*** Deleting file '%s'"
109 msgstr "*** Menghapus berkas `%s'"
113 msgid "# recipe to execute"
114 msgstr "# perintah untuk dijalankan"
122 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
123 msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n"
135 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
136 msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
140 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
141 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
145 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
146 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
150 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
151 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
155 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
156 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
160 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
161 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
165 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
166 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
168 #: dir.c:1056 dir.c:1077
172 #: dir.c:1059 dir.c:1080
176 #: dir.c:1061 dir.c:1082
181 msgid " impossibilities"
182 msgstr " tidak mungkin"
186 msgstr " sejauh ini."
190 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
191 msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
195 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
196 msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
199 msgid "unterminated variable reference"
200 msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
204 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
205 msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas `%s' di %s:%lu,"
209 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
210 msgstr "Perintah untuk berkas `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
214 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
216 "tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan `%s'."
220 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
221 msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'."
225 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
226 msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal `%s' ke kolon-ganda `%s'"
230 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
231 msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda `%s' menjadi kolon-tunggal `%s'"
235 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
236 msgstr "*** Menghapus berkas sementara `%s'"
239 msgid "Removing intermediate files...\n"
240 msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
244 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
245 msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
249 msgstr "Waktu saat ini"
252 msgid "# Not a target:"
253 msgstr "# Bukan sebuah target:"
256 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
257 msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
260 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
261 msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
265 msgid "# Command line target."
266 msgstr "# Baris-perintah target."
269 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
270 msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
274 msgid "# Builtin rule"
277 "# Tidak ada aturan implisit."
280 msgid "# Implicit rule search has been done."
281 msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
284 msgid "# Implicit rule search has not been done."
285 msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
289 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
290 msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n"
293 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
294 msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
297 msgid "# Also makes:"
298 msgstr "# Juga membuat:"
301 msgid "# Modification time never checked."
302 msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
305 msgid "# File does not exist."
306 msgstr "# Berkas tidak ada."
309 msgid "# File is very old."
310 msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
314 msgid "# Last modified %s\n"
315 msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
318 msgid "# File has been updated."
319 msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
322 msgid "# File has not been updated."
323 msgstr "# Berkas belum diperbarui."
327 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
328 msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
332 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
333 msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
336 msgid "# Successfully updated."
337 msgstr "# Sukses memperbarui."
340 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
341 msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
344 msgid "# Failed to be updated."
345 msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
349 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
350 msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !"
363 "# files hash-table stats:\n"
367 "# berkas statistik hash-table:\n"
372 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
377 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
378 msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik"
382 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
383 msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' harus lebih besar dari 0"
387 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
388 msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik"
392 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
393 msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik"
397 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
398 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
402 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
403 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
407 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
408 msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
412 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
413 msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n"
417 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
418 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
427 msgid "write: %s: %s"
428 msgstr "error menulis: %s"
432 msgid "Invalid file operation: %s"
437 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
438 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi"
442 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
443 msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'"
447 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
448 msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'"
451 msgid "Empty function name\n"
456 msgid "Invalid function name: %s\n"
461 msgid "Function name too long: %s\n"
466 msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
467 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi"
471 msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
472 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi"
476 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
477 msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n"
481 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
482 msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
486 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
489 #: getopt.c:705 getopt.c:878
491 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
492 msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
496 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
497 msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n"
501 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
502 msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n"
506 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
507 msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
511 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
512 msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
514 #: getopt.c:797 getopt.c:927
516 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
517 msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
521 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
522 msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
526 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
527 msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
531 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
536 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
541 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
543 "tidak dapat mengalokasikan %ld bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
547 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
548 msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
557 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
558 msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
562 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
563 msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n"
567 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
568 msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n"
571 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
572 msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
576 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
581 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
582 msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n"
586 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
587 msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n"
591 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
592 msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n"
596 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
597 msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n"
601 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
602 msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n"
606 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
607 msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n"
611 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
612 msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara `%s'.\n"
615 msgid "Cannot create a temporary file\n"
616 msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
619 msgid " (core dumped)"
620 msgstr " (core di-dump)"
625 msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)"
627 #: job.c:491 job.c:1994
634 msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
639 msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
640 msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
644 msgid "%s[%s] Error %d%s"
645 msgstr "*** [%s] Error %d"
649 msgid "%s[%s] %s%s%s"
653 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
654 msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
658 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
659 msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
661 #: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
667 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
668 msgstr "Reaping anak hilang 0x%08lx PID %ld %s\n"
672 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
673 msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
677 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
678 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
682 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
683 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
687 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
688 msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n"
692 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
695 #: job.c:1011 job.c:1025
697 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
698 msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n"
701 msgid "write jobserver"
702 msgstr "menulis jobserver"
704 #: job.c:1612 job.c:2332
706 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
707 msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
709 #: job.c:1616 job.c:2336
713 "Counted %d args in failed launch\n"
716 "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
720 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
721 msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n"
725 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
730 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
731 msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n"
734 msgid "read jobs pipe"
735 msgstr "membaca pipa pekerjaan"
739 msgid "%s: target '%s' does not exist"
740 msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada"
744 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
746 "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s"
749 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
750 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
753 msgid "cannot enforce load limit: "
754 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
757 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
758 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
761 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
762 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
766 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
767 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
770 msgid "Could not restore stdin\n"
771 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
774 msgid "Could not restore stdout\n"
775 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
779 msgid "Could not restore stderr\n"
780 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
784 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
785 msgstr "make reaped child pid %ld, tetap menunggu untuk pid %ld\n"
789 msgid "%s: Command not found"
790 msgstr "%s: Perintah tidak ada"
794 msgid "%s: Shell program not found"
795 msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
798 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
799 msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
803 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
804 msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')\n"
806 #: job.c:3140 job.c:3325
808 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
809 msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
813 "Batch file contents:\n"
820 "Batch file contents:%s\n"
826 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
827 msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
830 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
835 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
840 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
845 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
850 msgid "Empty symbol name for load: %s"
855 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
860 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
861 msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
868 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
869 msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
872 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
874 " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
879 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
880 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
882 " -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
883 " Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
886 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
887 msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
891 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
893 " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
897 " -e, --environment-overrides\n"
898 " Environment variables override makefiles.\n"
900 " -e, --environment-overrides\n"
901 " Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
905 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
910 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
911 " Read FILE as a makefile.\n"
913 " -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
914 " Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
917 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
918 msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
922 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
924 " -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
929 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
930 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
932 " -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
933 " Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
938 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
941 " -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
942 "terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
946 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
948 " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
952 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
953 " Don't start multiple jobs unless load is below "
956 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
957 " Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
962 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
965 " -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
971 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
972 " Don't actually run any recipe; just print "
975 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
976 " Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
977 "saja apa yang akan dikerjakan.\n"
981 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
982 " Consider FILE to be very old and don't remake "
985 " -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
986 " Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
987 "jangan membuatnya lagi.\n"
991 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
992 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
996 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
997 msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
1002 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
1005 " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
1006 "status saja dan mengatakan up to date.\n"
1009 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
1011 " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
1014 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
1016 " -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
1020 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1021 msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
1025 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1028 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1029 " Matikan opsi -k.\n"
1032 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1034 " -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
1038 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1039 msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
1043 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1044 msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
1047 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1048 msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
1052 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1055 " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
1056 "secara implisit.\n"
1060 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1061 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1063 " -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
1064 " Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
1069 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1072 " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
1073 "terdefinisi yang direferensikan.\n"
1076 msgid "empty string invalid as file name"
1077 msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
1081 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1082 msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui `%s'"
1086 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1091 msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
1092 msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
1096 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1097 msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%lx)\n"
1103 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1104 "ExceptionCode = %lx\n"
1105 "ExceptionFlags = %lx\n"
1106 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1109 "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
1110 "ExceptionCode = %lx\n"
1111 "ExceptionFlags = %lx\n"
1112 "ExceptionAddress = %lx\n"
1116 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1117 msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %lx\n"
1121 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1122 msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %lx\n"
1124 #: main.c:940 main.c:955
1126 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1127 msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n"
1131 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1132 msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
1136 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1137 msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
1141 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1142 msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
1145 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1146 msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
1151 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1156 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1161 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
1162 msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string `%s'"
1166 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1170 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1172 "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
1175 msgid "dup jobserver"
1176 msgstr "dup server pekerja"
1181 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1183 "Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada "
1184 "aturan make paling atas."
1187 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1188 msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
1190 #: main.c:1790 vmsjobs.c:496
1191 msgid "fopen (temporary file)"
1192 msgstr "fopen (berkas sementara)"
1195 msgid "fwrite (temporary file)"
1196 msgstr "fwrite (berkas sementara)"
1199 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1200 msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
1203 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1204 msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
1208 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
1213 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1217 msgid "creating jobs pipe"
1218 msgstr "membuat pipa pekerjaan"
1221 msgid "init jobserver pipe"
1222 msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
1225 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1226 msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
1229 msgid "Updating makefiles....\n"
1230 msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
1234 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1235 msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
1239 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1240 msgstr "Gagal membuat lagi makefile `%s'."
1244 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1245 msgstr "Makefile yang dimasukan `%s' tidak ditemukan."
1249 msgid "Makefile '%s' was not found"
1250 msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan"
1253 msgid "Couldn't change back to original directory."
1254 msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
1258 msgid "Re-executing[%u]:"
1259 msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
1262 msgid "unlink (temporary file): "
1263 msgstr "unlink (berkas sementara): "
1266 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1267 msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
1270 msgid "No targets specified and no makefile found"
1271 msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
1275 msgstr "Tidak ada targets"
1278 msgid "Updating goal targets....\n"
1279 msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
1282 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1284 "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
1288 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1289 msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
1295 "This program built for %s\n"
1298 "Program ini dibuat untuk %s\n"
1304 "This program built for %s (%s)\n"
1307 "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1311 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1312 msgstr "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
1316 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1317 msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
1321 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1322 msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
1326 msgid "%sBuilt for %s\n"
1329 "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
1333 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1336 "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1341 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1343 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1344 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1351 "# Make data base, printed on %s"
1354 "# Membuat basis data, ditampilkan %s"
1360 "# Finished Make data base on %s\n"
1363 "# Selesai membuat basis data %s\n"
1367 msgid "Unknown error %d"
1368 msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
1370 #: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
1371 msgid "virtual memory exhausted"
1372 msgstr "Kehabisan memori maya"
1376 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1377 msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
1380 msgid "Initialized access"
1381 msgstr "Akses terinisialisasi"
1385 msgstr "Akses pengguna"
1392 msgid "Child access"
1397 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1398 msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1402 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1403 msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1407 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1408 msgstr "%s: Memasuki direktori `%s'\n"
1412 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1413 msgstr "%s: Meninggalkan direktori `%s'\n"
1417 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1418 msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1422 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1423 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1427 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1428 msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori `%s'\n"
1432 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1433 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori `%s'\n"
1437 msgid "write error: %s"
1438 msgstr "error menulis: %s"
1442 msgstr "error menulis"
1446 msgstr ". Berhenti.\n"
1459 msgid "Reading makefiles...\n"
1460 msgstr "Membaca makefiles...\n"
1464 msgid "Reading makefile '%s'"
1465 msgstr "Membaca makefile `%s'"
1469 msgid " (no default goal)"
1470 msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
1474 msgid " (search path)"
1475 msgstr " (jalur pencarian)"
1479 msgid " (don't care)"
1480 msgstr " (tidak peduli)"
1484 msgid " (no ~ expansion)"
1485 msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
1489 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1494 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1498 msgid "invalid syntax in conditional"
1499 msgstr "sintak salah dalam kondisional"
1503 msgid "%s: failed to load"
1508 msgid "recipe commences before first target"
1509 msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
1513 msgid "missing rule before recipe"
1514 msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
1518 msgid "missing separator%s"
1519 msgstr "pemisah %s hilang"
1522 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1523 msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
1526 msgid "missing target pattern"
1527 msgstr "pola target hilang"
1530 msgid "multiple target patterns"
1531 msgstr "pola target banyak"
1535 msgid "target pattern contains no '%%'"
1536 msgstr "pola target tidak memiliki `%%'"
1540 msgid "missing 'endif'"
1541 msgstr "hilang `endif'"
1543 #: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
1544 msgid "empty variable name"
1545 msgstr "nama variabel kosong"
1549 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1550 msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
1554 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1555 msgstr "hilang `endef', tidak diselesaikan `define'"
1559 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1560 msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
1564 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1565 msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive"
1567 #: read.c:1598 read.c:1612
1569 msgid "extraneous '%s'"
1570 msgstr "kelebihan `%s'"
1574 msgid "only one 'else' per conditional"
1575 msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi"
1578 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1579 msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
1583 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1584 msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
1587 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1588 msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
1590 #: read.c:2032 read.c:2220
1591 msgid "mixed implicit and normal rules"
1592 msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1596 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1597 msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target"
1599 #: read.c:2099 read.c:2144
1601 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1602 msgstr "target berkas `%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
1606 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1607 msgstr "target `%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
1611 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1612 msgstr "Peringatan: memaksa perintah untuk target `%s'"
1616 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1617 msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'"
1620 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1621 msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
1625 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1626 msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk `%s'."
1630 msgid "'%s' is up to date."
1631 msgstr "`%s' sudah baru."
1635 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1636 msgstr "Pruning file `%s'.\n"
1640 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1641 msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s"
1645 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1647 "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s"
1651 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1652 msgstr "Mempertimbangkan berkas target `%s'.\n"
1656 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1657 msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas `%s'.\n"
1661 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1662 msgstr "Berkas `%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
1666 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1667 msgstr "Sedang memperbarui berkas `%s'.\n"
1671 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1672 msgstr "Selesai memperbarui berkas `%s'.\n"
1676 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1677 msgstr "Berkas `%s' tidak ada.\n"
1682 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1684 "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas `%s' memiliki sebuah penanda "
1685 "waktu dengan resolusi tinggi"
1687 #: remake.c:494 remake.c:1019
1689 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1690 msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n"
1692 #: remake.c:496 remake.c:1021
1694 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1695 msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n"
1699 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1700 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
1702 #: remake.c:535 remake.c:1067
1704 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1705 msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
1709 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1710 msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target `%s'.\n"
1714 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1715 msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n"
1719 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1720 msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas `%s'.\n"
1724 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1725 msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
1729 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1730 msgstr "Persyaratan untuk `%s' adalah order-only untuk target `%s'.\n"
1734 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1735 msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n"
1739 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1740 msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n"
1744 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1745 msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n"
1749 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1750 msgstr "Target `%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
1754 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1755 msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
1759 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1760 msgstr "Membuat `%s' karena adanya tanda always-make.\n"
1764 msgid "No need to remake target '%s'"
1765 msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
1769 msgid "; using VPATH name '%s'"
1770 msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'"
1774 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1775 msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n"
1779 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1780 msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n"
1784 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1785 msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n"
1789 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1790 msgstr "Gagal membuat lagi target berkas `%s'.\n"
1794 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1795 msgstr "Sukses membuat kembali target berkas `%s'.\n"
1799 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1800 msgstr "Target berkas `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
1804 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1805 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
1809 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1810 msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
1814 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1815 msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi %.2g s kedepan"
1819 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1820 msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern"
1822 #: remote-cstms.c:122
1824 msgid "Customs won't export: %s\n"
1825 msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
1833 "# Aturan implisit."
1838 "# No implicit rules."
1841 "# Tidak ada aturan implisit."
1847 "# %u implicit rules, %u"
1850 "# %u aturan implisit, %u"
1858 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1859 msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
1862 msgid "unknown signal"
1863 msgstr "sinyal tidak diketahui"
1878 msgid "Illegal Instruction"
1879 msgstr "Instruksi Tidak Legal"
1882 msgid "Trace/breakpoint trap"
1883 msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
1891 msgstr "Penangkap IOT"
1895 msgstr "Penangkap EMT"
1898 msgid "Floating point exception"
1899 msgstr "Eksepsi titik pecahan"
1910 msgid "Segmentation fault"
1911 msgstr "Kesalahan segmentasi"
1914 msgid "Bad system call"
1915 msgstr "Panggilan sistem buruk"
1930 msgid "User defined signal 1"
1931 msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
1934 msgid "User defined signal 2"
1935 msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
1937 #: signame.c:150 signame.c:153
1938 msgid "Child exited"
1939 msgstr "Proses anak berakhir"
1942 msgid "Power failure"
1943 msgstr "Listrik bermasalah"
1947 msgstr "Dihentikkan"
1950 msgid "Stopped (tty input)"
1951 msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
1954 msgid "Stopped (tty output)"
1955 msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
1958 msgid "Stopped (signal)"
1959 msgstr "Dihentikan (sinyal)"
1962 msgid "CPU time limit exceeded"
1963 msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
1966 msgid "File size limit exceeded"
1967 msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
1970 msgid "Virtual timer expired"
1971 msgstr "Pewaktu maya habis"
1974 msgid "Profiling timer expired"
1975 msgstr "Pewaktu profiling habis"
1978 msgid "Window changed"
1979 msgstr "Jendela berubah"
1983 msgstr "Dilanjutkan"
1986 msgid "Urgent I/O condition"
1987 msgstr "Kondisi I/O penting"
1989 #: signame.c:199 signame.c:208
1990 msgid "I/O possible"
1991 msgstr "I/O mungkin"
2002 msgid "Resource lost"
2003 msgstr "Resource hilang"
2006 msgid "Danger signal"
2007 msgstr "Sinyal bahaya"
2010 msgid "Information request"
2011 msgstr "Permintaan informasi"
2014 msgid "Floating point co-processor not available"
2015 msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
2021 "%s No strcache buffers\n"
2022 msgstr "%s # dari buffer strcache: %d\n"
2028 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2030 msgstr "%s strcache free: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
2035 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2040 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2041 msgstr "besar %s strcache: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
2046 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2047 msgstr "%s strcache free: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
2053 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2059 "# hash-table stats:\n"
2063 "# berkas statistik hash-table:\n"
2083 msgid "environment under -e"
2084 msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
2087 msgid "command line"
2088 msgstr "baris perintah"
2092 msgid "'override' directive"
2093 msgstr "`override' direktif"
2097 msgid " (from '%s', line %lu)"
2098 msgstr " (dari `%s', baris %lu)"
2101 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2102 msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
2115 "# Pattern-specific Variable Values"
2118 "# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
2123 "# No pattern-specific variable values."
2126 "# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
2132 "# %u pattern-specific variable values"
2135 "# %u nilai variabel pola-spesifik"
2139 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2140 msgstr "peringatan: variabel `%.*s' tidak terdefinisi"
2142 #: vmsfunctions.c:91
2144 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2145 msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n"
2149 msgid "Warning: Empty redirection\n"
2150 msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
2154 msgid "internal error: '%s' command_state"
2155 msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state"
2159 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2161 "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
2165 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2166 msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
2170 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2171 msgstr "BAWAAN CD %s\n"
2175 msgid "BUILTIN RM %s\n"
2176 msgstr "BAWAAN RM %s\n"
2180 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2181 msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
2185 msgid "Error, empty command\n"
2186 msgstr "Error, perintah kosong\n"
2190 msgid "Redirected input from %s\n"
2191 msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
2195 msgid "Redirected error to %s\n"
2196 msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
2200 msgid "Append output to %s\n"
2201 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
2205 msgid "Redirected output to %s\n"
2206 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
2210 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2215 msgid "Executing %s instead\n"
2216 msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
2220 msgid "Error spawning, %d\n"
2221 msgstr "Gagal spawning, %d\n"
2226 "# VPATH Search Paths\n"
2229 "# VPATH Jalur Pencarian\n"
2233 msgid "# No 'vpath' search paths."
2234 msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian."
2240 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2243 "# %u `vpath' jalur pencarian.\n"
2249 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2252 "# Tidak ada (`VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
2258 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2262 "# Jalur pencarian umum untuk variabel `VPATH':\n"
2265 #~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
2266 #~ msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
2268 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2269 #~ msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
2271 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2272 #~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
2275 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2276 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2277 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2279 #~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
2281 #~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
2282 #~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
2284 #~ msgid "extraneous `endef'"
2285 #~ msgstr "kelebihan `endef'"
2287 #~ msgid "empty `override' directive"
2288 #~ msgstr "directive `override' kosong"
2290 #~ msgid "invalid `override' directive"
2291 #~ msgstr "directive `override' tidak valid"
2295 #~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
2298 #~ "%s # dari string dalam strcache: %d\n"
2300 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2301 #~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
2308 #~ "# Tidak terdapat files."
2312 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2315 #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
2317 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2319 #~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
2322 #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
2323 #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
2325 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2326 #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
2328 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2329 #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
2331 #~ msgid "DIRECTORY"
2332 #~ msgstr "DIREKTORI"
2334 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2335 #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
2340 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2341 #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
2343 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2344 #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
2349 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2350 #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
2352 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2353 #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
2355 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2356 #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
2358 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2360 #~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
2363 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2365 #~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
2367 #~ msgid "Don't echo commands"
2368 #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
2370 #~ msgid "Turns off -k"
2371 #~ msgstr "Matikan opsi -k"
2373 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2374 #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
2376 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2377 #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
2379 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2380 #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
2383 #~ msgstr "Memasuki"
2386 #~ msgstr "Meninggalkan"
2388 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2389 #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
2391 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2392 #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
2394 #~ msgid "# No variables."
2395 #~ msgstr "# Tidak ada variabel."
2397 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2399 #~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
2402 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2404 #~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "