1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2009.
8 "Project-Id-Version: GNU make 3.81\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 18:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
21 msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: `%s'"
24 msgid "touch archive member is not available on VMS"
25 msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
29 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
30 msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada"
34 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
35 msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid"
39 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
40 msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'"
44 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
45 msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'"
49 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
50 msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
54 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
55 msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d"
59 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60 msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan `%s' untuk melihat anggota `%s'"
64 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65 msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
68 msgid " (name might be truncated)"
69 msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
78 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79 msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
83 msgstr "*** Berhenti.\n"
87 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88 msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
92 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93 msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
97 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98 msgstr "*** [%s] Menghapus berkas `%s'"
102 msgid "*** Deleting file `%s'"
103 msgstr "*** Menghapus berkas `%s'"
107 msgid "# recipe to execute"
108 msgstr "# perintah untuk dijalankan"
116 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
117 msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n"
129 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
130 msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
134 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
135 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
139 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
140 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
144 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
145 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
149 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
150 msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
154 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
155 msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
159 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
160 msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
162 #: dir.c:1063 dir.c:1084
166 #: dir.c:1066 dir.c:1087
170 #: dir.c:1068 dir.c:1089
175 msgid " impossibilities"
176 msgstr " tidak mungkin"
180 msgstr " sejauh ini."
184 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
185 msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
189 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
190 msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
193 msgid "unterminated variable reference"
194 msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
198 msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
199 msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas `%s' di %s:%lu,"
203 msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
204 msgstr "Perintah untuk berkas `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
208 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
210 "tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan `%s'."
214 msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
215 msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'."
219 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220 msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal `%s' ke kolon-ganda `%s'"
224 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225 msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda `%s' menjadi kolon-tunggal `%s'"
229 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230 msgstr "*** Menghapus berkas sementara `%s'"
233 msgid "Removing intermediate files...\n"
234 msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
238 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
239 msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
243 msgstr "Waktu saat ini"
246 msgid "# Not a target:"
247 msgstr "# Bukan sebuah target:"
250 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
251 msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
254 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
255 msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
259 msgid "# Command line target."
260 msgstr "# Baris-perintah target."
263 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
264 msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
267 msgid "# Implicit rule search has been done."
268 msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
271 msgid "# Implicit rule search has not been done."
272 msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
276 msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277 msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n"
280 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281 msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
284 msgid "# Also makes:"
285 msgstr "# Juga membuat:"
288 msgid "# Modification time never checked."
289 msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
292 msgid "# File does not exist."
293 msgstr "# Berkas tidak ada."
296 msgid "# File is very old."
297 msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
301 msgid "# Last modified %s\n"
302 msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
305 msgid "# File has been updated."
306 msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
309 msgid "# File has not been updated."
310 msgstr "# Berkas belum diperbarui."
314 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
315 msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
319 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
320 msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
323 msgid "# Successfully updated."
324 msgstr "# Sukses memperbarui."
327 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
328 msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
331 msgid "# Failed to be updated."
332 msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
335 msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
336 msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
339 msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
340 msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !"
353 "# files hash-table stats:\n"
357 "# berkas statistik hash-table:\n"
361 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
362 msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik"
365 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
366 msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' harus lebih besar dari 0"
369 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
370 msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik"
373 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
374 msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik"
378 msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
379 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
383 msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
384 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
388 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
389 msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
393 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
394 msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n"
398 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
399 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
403 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
404 msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi"
408 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
409 msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'"
413 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
414 msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'"
418 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
419 msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n"
423 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
424 msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
428 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
429 msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
431 #: getopt.c:707 getopt.c:880
433 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
434 msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
438 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
439 msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n"
443 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
444 msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n"
448 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
449 msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
453 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
454 msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
456 #: getopt.c:799 getopt.c:929
458 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
459 msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
463 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
464 msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
468 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
469 msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
473 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
475 "tidak dapat mengalokasikan %ld bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
479 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
480 msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
489 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
490 msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
494 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
495 msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n"
499 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
500 msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n"
503 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
504 msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
508 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
509 msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n"
513 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
514 msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n"
518 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
519 msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n"
523 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
524 msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n"
528 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
529 msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n"
533 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
534 msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n"
538 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
539 msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara `%s'.\n"
542 msgid "Cannot create a temporary file\n"
543 msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
547 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
548 msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
552 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
553 msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
557 msgid "[%s] Error %d (ignored)"
558 msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)"
562 msgid "*** [%s] Error %d"
563 msgstr "*** [%s] Error %d"
566 msgid " (core dumped)"
567 msgstr " (core di-dump)"
570 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
571 msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
575 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
576 msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
578 #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
584 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
585 msgstr "Reaping anak hilang 0x%08lx PID %ld %s\n"
589 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
590 msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
594 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
595 msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
599 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
600 msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n"
603 msgid "write jobserver"
604 msgstr "menulis jobserver"
608 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
609 msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n"
611 #: job.c:1453 job.c:2094
613 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
614 msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
616 #: job.c:1457 job.c:2098
620 "Counted %d args in failed launch\n"
623 "Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
627 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
628 msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n"
632 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
633 msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n"
636 msgid "read jobs pipe"
637 msgstr "membaca pipa pekerjaan"
641 msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
646 msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
647 msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
650 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
651 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
654 msgid "cannot enforce load limit: "
655 msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
658 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
659 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
662 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
663 msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
666 msgid "Could not restore stdin\n"
667 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
670 msgid "Could not restore stdout\n"
671 msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
675 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
676 msgstr "make reaped child pid %ld, tetap menunggu untuk pid %ld\n"
680 msgid "%s: Command not found"
681 msgstr "%s: Perintah tidak ada"
685 msgid "%s: Shell program not found"
686 msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
689 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
690 msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
694 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
695 msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')\n"
699 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
700 msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
705 "Batch file contents:%s\n"
711 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
712 msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
719 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
720 msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
723 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
725 " -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
730 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
731 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
733 " -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
734 " Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
737 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
738 msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
742 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
744 " --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
748 " -e, --environment-overrides\n"
749 " Environment variables override makefiles.\n"
751 " -e, --environment-overrides\n"
752 " Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
756 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
761 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
762 " Read FILE as a makefile.\n"
764 " -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
765 " Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
768 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
769 msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
773 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
775 " -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
780 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
781 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
783 " -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
784 " Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
789 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
792 " -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
793 "terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
797 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
799 " -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
803 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
804 " Don't start multiple jobs unless load is below "
807 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
808 " Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
813 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
816 " -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
822 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
823 " Don't actually run any recipe; just print "
826 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
827 " Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
828 "saja apa yang akan dikerjakan.\n"
832 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
833 " Consider FILE to be very old and don't remake "
836 " -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
837 " Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
838 "jangan membuatnya lagi.\n"
841 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
842 msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
847 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
850 " -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
851 "status saja dan mengatakan up to date.\n"
854 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
856 " -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
859 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
861 " -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
865 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
866 msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
870 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
873 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
874 " Matikan opsi -k.\n"
877 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
879 " -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
883 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
884 msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
887 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
888 msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
892 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
895 " --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
900 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
901 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
903 " -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
904 " Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
909 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
912 " --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
913 "terdefinisi yang direferensikan.\n"
916 msgid "empty string invalid as file name"
917 msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
921 msgid "unknown debug level specification `%s'"
922 msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui `%s'"
926 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
927 msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%lx)\n"
933 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
934 "ExceptionCode = %lx\n"
935 "ExceptionFlags = %lx\n"
936 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
939 "Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
940 "ExceptionCode = %lx\n"
941 "ExceptionFlags = %lx\n"
942 "ExceptionAddress = %lx\n"
946 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
947 msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %lx\n"
951 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
952 msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %lx\n"
954 #: main.c:781 main.c:792
956 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
957 msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n"
961 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
962 msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
966 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
967 msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
971 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
972 msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
975 msgid "Makefile from standard input specified twice."
976 msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
978 #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
979 msgid "fopen (temporary file)"
980 msgstr "fopen (berkas sementara)"
983 msgid "fwrite (temporary file)"
984 msgstr "fwrite (berkas sementara)"
987 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
988 msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
991 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
992 msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
995 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
996 msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
1000 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1001 msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string `%s'"
1005 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1009 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1011 "Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
1014 msgid "dup jobserver"
1015 msgstr "dup server pekerja"
1019 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1021 "Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada "
1022 "aturan make paling atas."
1025 msgid "creating jobs pipe"
1026 msgstr "membuat pipa pekerjaan"
1029 msgid "init jobserver pipe"
1030 msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
1033 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1034 msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
1037 msgid "Updating makefiles....\n"
1038 msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
1042 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1043 msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
1047 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1048 msgstr "Gagal membuat lagi makefile `%s'."
1052 msgid "Included makefile `%s' was not found."
1053 msgstr "Makefile yang dimasukan `%s' tidak ditemukan."
1057 msgid "Makefile `%s' was not found"
1058 msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan"
1061 msgid "Couldn't change back to original directory."
1062 msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
1066 msgid "Re-executing[%u]:"
1067 msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
1070 msgid "unlink (temporary file): "
1071 msgstr "unlink (berkas sementara): "
1074 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1075 msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
1078 msgid "No targets specified and no makefile found"
1079 msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
1083 msgstr "Tidak ada targets"
1086 msgid "Updating goal targets....\n"
1087 msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
1090 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1092 "Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
1096 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1097 msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
1103 "This program built for %s\n"
1106 "Program ini dibuat untuk %s\n"
1112 "This program built for %s (%s)\n"
1115 "Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1119 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1120 msgstr "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
1124 msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1125 msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
1129 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1130 msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
1134 msgid "%sBuilt for %s\n"
1137 "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
1141 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1144 "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1149 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1151 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1152 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1159 "# Make data base, printed on %s"
1162 "# Membuat basis data, ditampilkan %s"
1168 "# Finished Make data base on %s\n"
1171 "# Selesai membuat basis data %s\n"
1175 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1176 msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1180 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1181 msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1185 msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1186 msgstr "%s: Memasuki direktori `%s'\n"
1190 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1191 msgstr "%s: Meninggalkan direktori `%s'\n"
1195 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1196 msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1200 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1201 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1205 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1206 msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori `%s'\n"
1210 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1211 msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori `%s'\n"
1215 msgstr ". Berhenti.\n"
1219 msgid "Unknown error %d"
1220 msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
1232 #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1233 msgid "virtual memory exhausted"
1234 msgstr "Kehabisan memori maya"
1238 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1239 msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
1242 msgid "Initialized access"
1243 msgstr "Akses terinisialisasi"
1247 msgstr "Akses pengguna"
1254 msgid "Child access"
1259 msgid "write error: %s"
1260 msgstr "error menulis: %s"
1264 msgstr "error menulis"
1267 msgid "Reading makefiles...\n"
1268 msgstr "Membaca makefiles...\n"
1272 msgid "Reading makefile `%s'"
1273 msgstr "Membaca makefile `%s'"
1277 msgid " (no default goal)"
1278 msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
1282 msgid " (search path)"
1283 msgstr " (jalur pencarian)"
1287 msgid " (don't care)"
1288 msgstr " (tidak peduli)"
1292 msgid " (no ~ expansion)"
1293 msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
1296 msgid "invalid syntax in conditional"
1297 msgstr "sintak salah dalam kondisional"
1301 msgid "recipe commences before first target"
1302 msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
1306 msgid "missing rule before recipe"
1307 msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
1311 msgid "missing separator%s"
1312 msgstr "pemisah %s hilang"
1315 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1316 msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
1319 msgid "missing target pattern"
1320 msgstr "pola target hilang"
1323 msgid "multiple target patterns"
1324 msgstr "pola target banyak"
1328 msgid "target pattern contains no `%%'"
1329 msgstr "pola target tidak memiliki `%%'"
1332 msgid "missing `endif'"
1333 msgstr "hilang `endif'"
1335 #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1336 msgid "empty variable name"
1337 msgstr "nama variabel kosong"
1341 msgid "extraneous text after `define' directive"
1342 msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
1345 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1346 msgstr "hilang `endef', tidak diselesaikan `define'"
1350 msgid "extraneous text after `endef' directive"
1351 msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
1355 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1356 msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive"
1358 #: read.c:1499 read.c:1513
1360 msgid "extraneous `%s'"
1361 msgstr "kelebihan `%s'"
1364 msgid "only one `else' per conditional"
1365 msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi"
1368 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1369 msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
1373 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1374 msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
1377 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1378 msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
1380 #: read.c:1931 read.c:2112
1381 msgid "mixed implicit and normal rules"
1382 msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1386 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1387 msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target"
1389 #: read.c:1991 read.c:2036
1391 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1392 msgstr "target berkas `%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
1396 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1397 msgstr "target `%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
1401 msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1402 msgstr "Peringatan: memaksa perintah untuk target `%s'"
1406 msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1407 msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'"
1410 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1411 msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
1415 msgid "Nothing to be done for `%s'."
1416 msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk `%s'."
1420 msgid "`%s' is up to date."
1421 msgstr "`%s' sudah baru."
1425 msgid "Pruning file `%s'.\n"
1426 msgstr "Pruning file `%s'.\n"
1430 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1431 msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s"
1435 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1437 "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s"
1441 msgid "Considering target file `%s'.\n"
1442 msgstr "Mempertimbangkan berkas target `%s'.\n"
1446 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1447 msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas `%s'.\n"
1451 msgid "File `%s' was considered already.\n"
1452 msgstr "Berkas `%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
1456 msgid "Still updating file `%s'.\n"
1457 msgstr "Sedang memperbarui berkas `%s'.\n"
1461 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1462 msgstr "Selesai memperbarui berkas `%s'.\n"
1466 msgid "File `%s' does not exist.\n"
1467 msgstr "Berkas `%s' tidak ada.\n"
1472 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1474 "*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas `%s' memiliki sebuah penanda "
1475 "waktu dengan resolusi tinggi"
1477 #: remake.c:494 remake.c:1016
1479 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1480 msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n"
1482 #: remake.c:496 remake.c:1018
1484 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1485 msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n"
1489 msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1490 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
1492 #: remake.c:535 remake.c:1057
1494 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1495 msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
1499 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1500 msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target `%s'.\n"
1504 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1505 msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n"
1509 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1510 msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas `%s'.\n"
1514 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1515 msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
1519 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1520 msgstr "Persyaratan untuk `%s' adalah order-only untuk target `%s'.\n"
1524 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1525 msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n"
1529 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1530 msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n"
1534 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1535 msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n"
1539 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1540 msgstr "Target `%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
1544 msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1545 msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
1549 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1550 msgstr "Membuat `%s' karena adanya tanda always-make.\n"
1554 msgid "No need to remake target `%s'"
1555 msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
1559 msgid "; using VPATH name `%s'"
1560 msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'"
1564 msgid "Must remake target `%s'.\n"
1565 msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n"
1569 msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1570 msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n"
1574 msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1575 msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n"
1579 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1580 msgstr "Gagal membuat lagi target berkas `%s'.\n"
1584 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1585 msgstr "Sukses membuat kembali target berkas `%s'.\n"
1589 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1590 msgstr "Target berkas `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
1594 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1595 msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
1599 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1600 msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
1604 msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1605 msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi %.2g s kedepan"
1609 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1610 msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern"
1612 #: remote-cstms.c:125
1614 msgid "Customs won't export: %s\n"
1615 msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
1623 "# Aturan implisit."
1628 "# No implicit rules."
1631 "# Tidak ada aturan implisit."
1637 "# %u implicit rules, %u"
1640 "# %u aturan implisit, %u"
1648 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1649 msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
1652 msgid "unknown signal"
1653 msgstr "sinyal tidak diketahui"
1668 msgid "Illegal Instruction"
1669 msgstr "Instruksi Tidak Legal"
1672 msgid "Trace/breakpoint trap"
1673 msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
1681 msgstr "Penangkap IOT"
1685 msgstr "Penangkap EMT"
1688 msgid "Floating point exception"
1689 msgstr "Eksepsi titik pecahan"
1700 msgid "Segmentation fault"
1701 msgstr "Kesalahan segmentasi"
1704 msgid "Bad system call"
1705 msgstr "Panggilan sistem buruk"
1720 msgid "User defined signal 1"
1721 msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
1724 msgid "User defined signal 2"
1725 msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
1727 #: signame.c:152 signame.c:155
1728 msgid "Child exited"
1729 msgstr "Proses anak berakhir"
1732 msgid "Power failure"
1733 msgstr "Listrik bermasalah"
1737 msgstr "Dihentikkan"
1740 msgid "Stopped (tty input)"
1741 msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
1744 msgid "Stopped (tty output)"
1745 msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
1748 msgid "Stopped (signal)"
1749 msgstr "Dihentikan (sinyal)"
1752 msgid "CPU time limit exceeded"
1753 msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
1756 msgid "File size limit exceeded"
1757 msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
1760 msgid "Virtual timer expired"
1761 msgstr "Pewaktu maya habis"
1764 msgid "Profiling timer expired"
1765 msgstr "Pewaktu profiling habis"
1768 msgid "Window changed"
1769 msgstr "Jendela berubah"
1773 msgstr "Dilanjutkan"
1776 msgid "Urgent I/O condition"
1777 msgstr "Kondisi I/O penting"
1779 #: signame.c:201 signame.c:210
1780 msgid "I/O possible"
1781 msgstr "I/O mungkin"
1792 msgid "Resource lost"
1793 msgstr "Resource hilang"
1796 msgid "Danger signal"
1797 msgstr "Sinyal bahaya"
1800 msgid "Information request"
1801 msgstr "Permintaan informasi"
1804 msgid "Floating point co-processor not available"
1805 msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
1811 "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1814 "%s # dari string dalam strcache: %d\n"
1818 msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1819 msgstr "%s # dari buffer strcache: %d\n"
1823 msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1824 msgstr "besar %s strcache: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
1828 msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1829 msgstr "%s strcache free: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
1835 "# strcache hash-table stats:\n"
1839 "# berkas statistik hash-table:\n"
1855 msgid "environment under -e"
1856 msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
1859 msgid "command line"
1860 msgstr "baris perintah"
1863 msgid "`override' directive"
1864 msgstr "`override' direktif"
1872 msgid " (from `%s', line %lu)"
1873 msgstr " (dari `%s', baris %lu)"
1876 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1877 msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
1890 "# Pattern-specific Variable Values"
1893 "# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
1898 "# No pattern-specific variable values."
1901 "# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
1907 "# %u pattern-specific variable values"
1910 "# %u nilai variabel pola-spesifik"
1914 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1915 msgstr "peringatan: variabel `%.*s' tidak terdefinisi"
1917 #: vmsfunctions.c:92
1919 msgid "sys$search() failed with %d\n"
1920 msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n"
1924 msgid "Warning: Empty redirection\n"
1925 msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
1929 msgid "internal error: `%s' command_state"
1930 msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state"
1934 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1936 "-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
1940 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1941 msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
1945 msgid "BUILTIN CD %s\n"
1946 msgstr "BAWAAN CD %s\n"
1950 msgid "BUILTIN RM %s\n"
1951 msgstr "BAWAAN RM %s\n"
1955 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1956 msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
1960 msgid "Error, empty command\n"
1961 msgstr "Error, perintah kosong\n"
1965 msgid "Redirected input from %s\n"
1966 msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
1970 msgid "Redirected error to %s\n"
1971 msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
1975 msgid "Append output to %s\n"
1976 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
1980 msgid "Redirected output to %s\n"
1981 msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
1985 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1990 msgid "Executing %s instead\n"
1991 msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
1995 msgid "Error spawning, %d\n"
1996 msgstr "Gagal spawning, %d\n"
2001 "# VPATH Search Paths\n"
2004 "# VPATH Jalur Pencarian\n"
2007 msgid "# No `vpath' search paths."
2008 msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian."
2014 "# %u `vpath' search paths.\n"
2017 "# %u `vpath' jalur pencarian.\n"
2022 "# No general (`VPATH' variable) search path."
2025 "# Tidak ada (`VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
2030 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2034 "# Jalur pencarian umum untuk variabel `VPATH':\n"
2037 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2038 #~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
2041 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2042 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2043 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2045 #~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
2047 #~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
2048 #~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
2050 #~ msgid "extraneous `endef'"
2051 #~ msgstr "kelebihan `endef'"
2053 #~ msgid "empty `override' directive"
2054 #~ msgstr "directive `override' kosong"
2056 #~ msgid "invalid `override' directive"
2057 #~ msgstr "directive `override' tidak valid"
2059 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2060 #~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
2067 #~ "# Tidak terdapat files."
2071 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2074 #~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
2076 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2078 #~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
2081 #~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
2082 #~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
2084 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2085 #~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
2087 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2088 #~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
2090 #~ msgid "DIRECTORY"
2091 #~ msgstr "DIREKTORI"
2093 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2094 #~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
2099 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2100 #~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
2102 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2103 #~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
2108 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2109 #~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
2111 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2112 #~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
2114 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2115 #~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
2117 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2119 #~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
2122 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2124 #~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
2126 #~ msgid "Don't echo commands"
2127 #~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
2129 #~ msgid "Turns off -k"
2130 #~ msgstr "Matikan opsi -k"
2132 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2133 #~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
2135 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2136 #~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
2138 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2139 #~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
2142 #~ msgstr "Memasuki"
2145 #~ msgstr "Meninggalkan"
2147 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2148 #~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
2150 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2151 #~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
2153 #~ msgid "# No variables."
2154 #~ msgstr "# Tidak ada variabel."
2156 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2158 #~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
2161 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2163 #~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "