1 # Translation of make to Croatian.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
5 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: make 3.82\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:32+0100\n"
13 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
25 msgstr "pokušaj korištenja nepodržane mogućnosti: „%s”"
28 msgid "touch archive member is not available on VMS"
29 msgstr "touch elementa arhive nije dostupan na VMS-u"
33 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
34 msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji"
38 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
39 msgstr "touch: „%s” nije ispravna arhiva"
43 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
44 msgstr "touch: Element „%s” ne postoji u „%s”"
48 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
49 msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na „%s”"
53 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
54 msgstr "lbr$set_module() nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
58 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
59 msgstr "lbr$ini_control() nije uspio sa stanjem = %d"
63 msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
64 msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku „%s” za traženje elementa „%s”"
68 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
69 msgstr "član „%s”%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
72 msgid " (name might be truncated)"
73 msgstr " (ime je možda odsječeno)"
82 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
83 msgstr " uid = %d, gid = %d, mod = 0%o.\n"
87 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
92 msgstr "*** Prekid.\n"
96 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
97 msgstr "*** [%s] Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan"
101 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
102 msgstr "*** Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan"
106 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
107 msgstr "*** [%s] Brišem datoteku „%s”"
111 msgid "*** Deleting file '%s'"
112 msgstr "*** Brišem datoteku „%s”"
115 msgid "# recipe to execute"
116 msgstr "# recept za izvršavanje"
120 msgstr " (ugrađeno):"
124 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
125 msgstr " (iz „%s”, redak %lu):\n"
137 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
138 msgstr "# %s: ne može se izvršiti stat.\n"
142 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
143 msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): ne može se otvoriti.\n"
147 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
148 msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): ne može se otvoriti.\n"
152 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
153 msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): ne može se otvoriti.\n"
157 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
158 msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): "
162 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
163 msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): "
167 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
168 msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): "
170 #: dir.c:1056 dir.c:1077
174 #: dir.c:1059 dir.c:1080
178 #: dir.c:1061 dir.c:1082
183 msgid " impossibilities"
184 msgstr " nemogućnost"
192 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
193 msgstr " nemogućnosti u %lu direktorija.\n"
197 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
198 msgstr "Rekurzivna varijabla „%s” pokazuje (na kraju) na sebe"
201 msgid "unterminated variable reference"
202 msgstr "nedovršena referenca na varijablu"
206 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
207 msgstr "Naveden je recept za datoteku „%s” na %s:%lu,"
211 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
212 msgstr "Recept za datoteku „%s” nađen je implicitnim pretraživanjem propisa,"
216 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
217 msgstr "ali se „%s” sada smatra istom datotekom kao i „%s”."
221 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
222 msgstr "Recept za „%s” će se zanemariti u korist onog za „%s”."
226 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
227 msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s jednim dvotočjem u „%s” s dva dvotočja"
231 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
232 msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s dva dvotočja u „%s” s jednim dvotočjem"
236 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
237 msgstr "*** Brišem posrednu datoteku „%s”"
240 msgid "Removing intermediate files...\n"
241 msgstr "Uklanjam posredne datoteke...\n"
245 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
246 msgstr "%s: Vremenska oznaka izvan granica; zamjenjujem s %s"
250 msgstr "Trenutno vrijeme"
253 msgid "# Not a target:"
254 msgstr "# Nije meta:"
257 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
258 msgstr "# Vrijedna datoteka (preduvjet mete .PRECIOUS)."
261 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
262 msgstr "# Lažna meta (preduvjet mete .PHONY)."
265 msgid "# Command line target."
266 msgstr "# Meta naredbenog retka."
269 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
270 msgstr "# Zadana, MAKEFILES ili -include/sinclude datoteka izrade."
274 msgid "# Builtin rule"
277 "# Nema implicitnih propisa."
280 msgid "# Implicit rule search has been done."
281 msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvršena."
284 msgid "# Implicit rule search has not been done."
285 msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvršena."
289 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
290 msgstr "# Korijen implicitnog/statičkog uzorka: „%s”\n"
293 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
294 msgstr "# Datoteka je posredni preduvjet."
297 msgid "# Also makes:"
298 msgstr "# Također napravi:"
301 msgid "# Modification time never checked."
302 msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
305 msgid "# File does not exist."
306 msgstr "# Datoteka ne postoji."
309 msgid "# File is very old."
310 msgstr "# Datoteka je vrlo stara."
314 msgid "# Last modified %s\n"
315 msgstr "# Zadnja promjena %s\n"
318 msgid "# File has been updated."
319 msgstr "# Datoteka je ažurirana."
322 msgid "# File has not been updated."
323 msgstr "# Datoteka nije ažurirana."
326 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
327 msgstr "# Recept koji se trenutno izvršava (OVO JE BUG)."
330 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
331 msgstr "# Recept ovisnosti koji se izvršava (OVO JE BUG)."
334 msgid "# Successfully updated."
335 msgstr "# Uspješno ažuriran."
338 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
339 msgstr "# Treba ga ažurirati (-q je postavljen)."
342 msgid "# Failed to be updated."
343 msgstr "# Nije ažuriran."
347 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
348 msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „command_state”!"
361 "# files hash-table stats:\n"
365 "# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n"
370 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
375 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
376 msgstr "prvi argument funkcije „word” nije broj"
380 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
381 msgstr "prvi argument funkcije „word” mora biti veći od 0"
385 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
386 msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj"
390 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
391 msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj"
395 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
396 msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) nije uspio (e=%ld)\n"
400 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
401 msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) nije uspio (e=%ld)\n"
405 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
406 msgstr "CreatePipe() nije uspio (e=%ld)\n"
409 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
410 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nije uspio\n"
414 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
415 msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s.\n"
424 msgid "write: %s: %s"
425 msgstr "greška pisanja: %s"
429 msgid "Invalid file operation: %s"
434 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
435 msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
439 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
440 msgstr "neimplementirano na ovoj platformi: funkcija „%s”"
444 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
445 msgstr "nedovršen poziv funkciji „%s”: nedostaje „%c”"
448 msgid "Empty function name\n"
453 msgid "Invalid function name: %s\n"
458 msgid "Function name too long: %s\n"
463 msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
464 msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
468 msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
469 msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
473 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
474 msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
478 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
479 msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
483 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
484 msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
486 #: getopt.c:705 getopt.c:878
488 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
489 msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n"
493 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
494 msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
498 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
499 msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
503 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
504 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
508 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
509 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
511 #: getopt.c:797 getopt.c:927
513 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
514 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
518 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
519 msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
523 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
524 msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
528 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
533 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
538 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
540 "ne mogu alocirati %lu bajtova za tablicu raspršivanja: memorija iscrpljena"
544 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
545 msgstr "Opterećenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
550 msgstr "Preraspodjela=%d, "
554 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
555 msgstr "Sudari=%ld/%ld=%.0f%%"
559 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
560 msgstr "Tražim implicitni propis za „%s”.\n"
564 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
565 msgstr "Tražim implicitni propis za „%s” koji pripada elementu arhive.\n"
568 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
569 msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
573 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
578 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
579 msgstr "Pokušavam propis uzorka s korijenom „%.*s”.\n"
583 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
584 msgstr "Odbacujem nemoguće pravilo preduvjeta „%s”.\n"
588 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
589 msgstr "Odbacujem nemoguć implicitni preduvjet „%s”.\n"
593 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
594 msgstr "Pokušavam s propisom preduvjeta „%s”.\n"
598 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
599 msgstr "Pokušavam s implicitnim preduvjetom „%s”.\n"
603 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
604 msgstr "Našao preduvjet „%s” kao VPATH „%s”\n"
608 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
609 msgstr "Tražim propis s posrednom datotekom „%s”.\n"
612 msgid "Cannot create a temporary file\n"
613 msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku\n"
616 msgid " (core dumped)"
617 msgstr " (jezgra izbačena)"
622 msgstr "[%s] Greška %d (zanemarena)"
624 #: job.c:491 job.c:1994
627 msgstr " (ugrađeno):"
631 msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
632 msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”"
636 msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
637 msgstr "*** [%s] Greška 0x%x"
641 msgid "%s[%s] Error %d%s"
642 msgstr "*** [%s] Greška %d"
646 msgid "%s[%s] %s%s%s"
650 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
651 msgstr "*** Čekam nedovršene poslove...."
655 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
656 msgstr "Živo dijete %p (%s) PID %s %s\n"
658 #: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
664 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
665 msgstr "Skupljam neuspješno dijete %p PID %s %s\n"
669 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
670 msgstr "Skupljam uspješno dijete %p PID %s %s\n"
674 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
675 msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n"
679 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
680 msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n"
684 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
685 msgstr "Uklanjam dijete %p PID %s%s iz lanca.\n"
689 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
692 #: job.c:1011 job.c:1025
694 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
695 msgstr "Ispušten simbol za dijete %p (%s).\n"
697 # Što bi ovdje trebalo ići?
699 msgid "write jobserver"
700 msgstr "poslužitelj poslova pisanja"
702 #: job.c:1612 job.c:2332
704 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
705 msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%ld)\n"
707 #: job.c:1616 job.c:2336
711 "Counted %d args in failed launch\n"
714 "Izbrojeno %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
718 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
719 msgstr "Smještam dijete %p (%s) PID %s%s u lanac.\n"
723 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
728 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
729 msgstr "Preuzet simbol za dijete %p (%s).\n"
732 msgid "read jobs pipe"
733 msgstr "cjevovod poslova čitanja"
737 msgid "%s: target '%s' does not exist"
738 msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji"
742 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
743 msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s"
746 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
748 "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja na ovom operacijskom "
752 msgid "cannot enforce load limit: "
753 msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja: "
756 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
758 "nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n"
761 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
763 "nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni izlaz\n"
767 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
769 "nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n"
772 msgid "Could not restore stdin\n"
773 msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n"
776 msgid "Could not restore stdout\n"
777 msgstr "Ne mogu obnoviti standardni izlaz\n"
781 msgid "Could not restore stderr\n"
782 msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n"
786 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
787 msgstr "make je skupio dijete pid %s, još uvijek čeka pid %s\n"
791 msgid "%s: Command not found"
792 msgstr "%s: Naredba nije pronađena"
796 msgid "%s: Shell program not found"
797 msgstr "%s: Program ljuske nije pronađen"
800 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
801 msgstr "spawnvpe: prostor okoline je možda iscrpljen"
805 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
806 msgstr "$SHELL se promijenio (prije „%s”, sada „%s”)\n"
808 #: job.c:3140 job.c:3325
810 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
811 msgstr "Stvaram privremenu skupnu datoteku %s\n"
816 "Batch file contents:\n"
819 "Sadržaj skupne datoteke:%s\n"
825 "Batch file contents:%s\n"
828 "Sadržaj skupne datoteke:%s\n"
833 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
835 "%s (redak %d) Neispravan kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
838 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
843 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
848 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
853 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
858 msgid "Empty symbol name for load: %s"
863 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
868 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
869 msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."
876 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
877 msgstr " -b, -m Zanemareno zbog kompatibilnosti.\n"
880 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
881 msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno izradi sve mete.\n"
885 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
886 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
888 " -C DIREKTORIJ, --directory=DIREKTORIJ\n"
889 " Prijeđi u DIREKTORIJ prije početka rada.\n"
892 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
893 msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
897 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
899 " --debug[=ZASTAVICE] Ispiši razne vrste informacija za "
904 " -e, --environment-overrides\n"
905 " Environment variables override makefiles.\n"
907 " -e, --environment-overrides\n"
908 " Varijable okoline imaju veću važnost od\n"
909 " datoteka izrade.\n"
913 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
915 " --eval=NIZ Postupaj s NIZOM kao naredbom datoteke "
920 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
921 " Read FILE as a makefile.\n"
923 " -f DATOTEKA, --file=DATOTEKA, --makefile=DATOTEKA\n"
924 " Pročitaj DATOTEKU kao datoteku izrade.\n"
927 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
928 msgstr " -h, --help Ispiši ovu poruku i izađi.\n"
931 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
932 msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greške iz recepata.\n"
936 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
937 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
939 " -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
940 " Traži u DIREKTORIJU uključene datoteke "
945 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
948 " -j [N], --jobs[=N] Dozvoli N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
949 " ih dozvoli beskonačno.\n"
953 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
955 " -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
960 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
961 " Don't start multiple jobs unless load is below "
964 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
965 " Ne pokreći višestruke poslove, osim ako je\n"
966 " opterećenje ispod N.\n"
970 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
973 " -L, --check-symlink-times Koristi posljednji mtime između simboličkih "
978 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
979 " Don't actually run any recipe; just print "
982 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
983 " Nemoj zapravo pokrenuti nijedan recept,\n"
988 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
989 " Consider FILE to be very old and don't remake "
992 " -o DATOTEKA, --old-file=DATOTEKA, --assume-old=DATOTEKA\n"
993 " Smatraj da je DATOTEKA vrlo stara i nemoj ju\n"
994 " ponovo napraviti.\n"
998 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
999 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
1003 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
1004 msgstr " -p, --print-data-base Ispiši „make” internu bazu podataka.\n"
1008 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
1011 " -q, --question Ne pokreći recepte; izlazno stanje označava\n"
1012 " je li sve ažurirano.\n"
1015 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
1016 msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogući ugrađene implicitne propise.\n"
1019 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
1021 " -R, --no-builtin-variables Onemogući ugrađene vrijednosti varijabli.\n"
1024 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1025 msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj recepte.\n"
1029 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1032 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1036 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1038 " -t, --touch Umjesto ponovne izrade dodirni izgrađene "
1043 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1044 msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
1048 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1049 msgstr " -v, --version Ispiši „make” broj inačice i izađi.\n"
1052 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1053 msgstr " -w, --print-directory Ispiši trenutni direktorij.\n"
1057 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1060 " --no-print-directory Isključi -w, čak i ako je implicitno "
1065 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1066 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1068 " -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA,\n"
1069 " --assume-new=DATOTEKA\n"
1070 " Smatraj DATOTEKU beskonačno novom.\n"
1074 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1077 " --warn-undefined-variables Upozori pri referenciranju nedefinirane "
1081 msgid "empty string invalid as file name"
1082 msgstr "prazan niz nije ispravan naziv datoteke"
1086 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1087 msgstr "nepoznata oznaka razine debugiranja „%s”"
1091 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1096 msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
1097 msgstr "interna greška: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
1101 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1102 msgstr "%s: Uhvaćen prekid/iznimka (kod = 0x%lx, adr = 0x%p)\n"
1108 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1109 "ExceptionCode = %lx\n"
1110 "ExceptionFlags = %lx\n"
1111 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1114 "Filtar nekontrolirane iznimke pozvan iz programa %s\n"
1115 "ExceptionCode = %lx\n"
1116 "ExceptionFlags = %lx\n"
1117 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1121 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1122 msgstr "Pristupni prekršaj: operacija pisanja na adresi 0x%p\n"
1126 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1127 msgstr "Pristupni prekršaj: operacija čitanja na adresi 0x%p\n"
1129 #: main.c:940 main.c:955
1131 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1132 msgstr "find_and_set_shell() postavlja default_shell = %s\n"
1136 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1137 msgstr "find_and_set_shell() pretraga putanje postavlja default_shell = %s\n"
1141 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1142 msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
1146 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1147 msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n"
1150 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1151 msgstr "interna greška: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
1156 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1161 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1162 msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
1166 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
1167 msgstr "interna greška: neispravan --jobserver-fds niz „%s”"
1171 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1172 msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
1175 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1177 "upozorenje: pod-make prisilno postavlja -jN: onemogućujem poslužitelj "
1180 # Treba li ovo prevesti?
1182 msgid "dup jobserver"
1183 msgstr "dup poslužitelj poslova"
1188 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1190 "upozorenje: poslužitelj poslova nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na "
1191 "roditeljev propis izrade."
1194 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1195 msgstr "Datoteka izrade sa standardnog ulaza navedena dvaput."
1197 #: main.c:1790 vmsjobs.c:496
1198 msgid "fopen (temporary file)"
1199 msgstr "fopen (privremena datoteka)"
1202 msgid "fwrite (temporary file)"
1203 msgstr "fwrite (privremena datoteka)"
1206 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1207 msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."
1210 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1211 msgstr "Vraćam način rada s jednim poslom (-j1)."
1215 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
1216 msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
1220 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1224 msgid "creating jobs pipe"
1225 msgstr "stvaram cjevovod poslova"
1228 msgid "init jobserver pipe"
1229 msgstr "inicijaliziraj cjevovod poslužitelja poslova"
1232 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1233 msgstr "Simboličke veze nisu podržane: onemogućujem -L."
1236 msgid "Updating makefiles....\n"
1237 msgstr "Ažuriram datoteke izrade....\n"
1241 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1242 msgstr "Datoteka izrade „%s” bi mogla ući u petlju; ne izgrađujem ponovo.\n"
1246 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1247 msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi datoteku izrade „%s”."
1251 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1252 msgstr "Uključeni datoteka izrade „%s” nije pronađena."
1256 msgid "Makefile '%s' was not found"
1257 msgstr "Datoteka izrade „%s” nije pronađena"
1260 msgid "Couldn't change back to original directory."
1261 msgstr "Ne mogu se vratiti u izvorni direktorij."
1265 msgid "Re-executing[%u]:"
1266 msgstr "Ponovo izvršavam[%u]:"
1269 msgid "unlink (temporary file): "
1270 msgstr "unlink (privremena datoteka): "
1273 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1274 msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jedne mete"
1277 msgid "No targets specified and no makefile found"
1278 msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je pronađena ijedna datoteka izrade"
1285 msgid "Updating goal targets....\n"
1286 msgstr "Ažuriram ciljne mete....\n"
1289 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1291 "upozorenje: Uočena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovršena."
1295 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1296 msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
1302 "This program built for %s\n"
1305 "Program izgrađen za %s\n"
1311 "This program built for %s (%s)\n"
1314 "Program izgrađen za %s (%s)\n"
1318 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1319 msgstr "Prijavite greške na <bug-make@gnu.org>\n"
1323 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1324 msgstr "opcija „%s%s” zahtijeva neprazan znakovni niz kao argument"
1328 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1329 msgstr "opcija „-%c” zahtijeva pozitivan cjelobrojni argument"
1333 msgid "%sBuilt for %s\n"
1334 msgstr "%sIzgrađen za %s\n"
1338 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1339 msgstr "%sIzgrađen za %s (%s)\n"
1344 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1346 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1347 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1349 "%sLicenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl."
1351 "%sOvo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
1352 "%sNEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
1358 "# Make data base, printed on %s"
1361 "# Make baza podataka, ispisana na %s"
1367 "# Finished Make data base on %s\n"
1370 "# Kraj Make baze podataka na %s\n"
1374 msgid "Unknown error %d"
1375 msgstr "Nepoznata greška %d"
1377 #: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
1378 msgid "virtual memory exhausted"
1379 msgstr "virtualna memorija iscrpljena"
1384 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1385 msgstr "%s: korisnik %lu (stvarno %lu), grupa %lu (stvarno %lu)\n"
1388 msgid "Initialized access"
1389 msgstr "Inicijaliziran pristup"
1393 msgstr "Korisnički pristup"
1397 msgstr "Make pristup"
1400 msgid "Child access"
1401 msgstr "Pristup djeteta"
1405 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1406 msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij\n"
1410 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1411 msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n"
1415 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1416 msgstr "%s: Ulazim u direktorij „%s”\n"
1420 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1421 msgstr "%s: Izlazim iz direktorija „%s”\n"
1425 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1426 msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij\n"
1430 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1431 msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n"
1435 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1436 msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij „%s”\n"
1440 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1441 msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija „%s”\n"
1445 msgid "write error: %s"
1446 msgstr "greška pisanja: %s"
1448 # Što bi ovdje trebalo ići?
1451 msgstr "greška pisanja"
1455 msgstr ". Zaustavi.\n"
1468 msgid "Reading makefiles...\n"
1469 msgstr "Čitam datoteke izrade...\n"
1473 msgid "Reading makefile '%s'"
1474 msgstr "Čitam datoteku izrade „%s”"
1478 msgid " (no default goal)"
1479 msgstr " (nema zadane mete)"
1483 msgid " (search path)"
1484 msgstr " (putanja pretraživanja)"
1488 msgid " (don't care)"
1489 msgstr " (nije važno)"
1493 msgid " (no ~ expansion)"
1494 msgstr " (bez proširenja ~)"
1498 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1503 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1507 msgid "invalid syntax in conditional"
1508 msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
1512 msgid "%s: failed to load"
1516 msgid "recipe commences before first target"
1517 msgstr "recept počinje prije prve mete"
1520 msgid "missing rule before recipe"
1521 msgstr "nedostaje propis prije recepta"
1523 # Grr, živjela engleska množina! I što sad da radim s onim %s-om?
1526 msgid "missing separator%s"
1527 msgstr "nedostaju znakovi razdvajanja (%s)"
1530 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1531 msgstr " (jeste li htjeli TAB umjesto 8 razmaka?)"
1534 msgid "missing target pattern"
1535 msgstr "nedostaje uzorak mete"
1538 msgid "multiple target patterns"
1539 msgstr "višestruki uzorci meta"
1543 msgid "target pattern contains no '%%'"
1544 msgstr "uzorak mete ne sadrži „%%”"
1548 msgid "missing 'endif'"
1549 msgstr "nedostaje „endif”"
1551 #: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
1552 msgid "empty variable name"
1553 msgstr "prazno ime varijable"
1557 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1558 msgstr "suvišan tekst nakon direktive „define”"
1562 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1563 msgstr "nedostaje „endef”, nedovršen „define”"
1567 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1568 msgstr "suvišan tekst nakon direktive „endef”"
1572 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1573 msgstr "suvišan tekst nakon direktive „%s”"
1575 #: read.c:1598 read.c:1612
1577 msgid "extraneous '%s'"
1578 msgstr "suvišan „%s”"
1582 msgid "only one 'else' per conditional"
1583 msgstr "samo jedan „else” po uvjetu"
1586 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1587 msgstr "Izobličena definicija o meti ovisne varijable"
1590 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1591 msgstr "preduvjeti ne mogu biti definirani u receptima"
1594 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1595 msgstr "pomiješani implicitni i statički propisi uzoraka"
1597 #: read.c:2032 read.c:2220
1598 msgid "mixed implicit and normal rules"
1599 msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi"
1603 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1604 msgstr "meta „%s” ne odgovara uzorku mete"
1606 #: read.c:2099 read.c:2144
1608 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1609 msgstr "datoteka mete „%s” ima unose i kod : i kod ::"
1613 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1614 msgstr "meta „%s” je navedena više nego jednom u istom propisu."
1618 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1619 msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”"
1623 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1624 msgstr "upozorenje: zanemarujem stari recept za metu „%s”"
1627 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1628 msgstr "upozorenje: uočen je NUL znak; ostatak retka se zanemaruje"
1632 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1633 msgstr "Ništa za napraviti za „%s”."
1637 msgid "'%s' is up to date."
1638 msgstr "„%s” je ažuriran."
1642 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1643 msgstr "Čistim datoteku „%s”.\n"
1647 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1648 msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”%s"
1652 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1653 msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s"
1657 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1658 msgstr "Razmatram datoteku mete „%s”.\n"
1662 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1663 msgstr "Nedavno bezuspješno pokušao ažurirati datoteku „%s”.\n"
1667 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1668 msgstr "Datoteka „%s” je već razmatrana.\n"
1672 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1673 msgstr "Još uvijek ažuriram datoteku „%s”.\n"
1677 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1678 msgstr "Završio s ažuriranjem datoteke „%s”.\n"
1682 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1683 msgstr "Datoteka „%s” ne postoji.\n"
1688 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1690 "*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka „%s” ima vremensku oznaku "
1693 #: remake.c:494 remake.c:1019
1695 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1696 msgstr "Pronađen implicitni propis za „%s”.\n"
1698 #: remake.c:496 remake.c:1021
1700 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1701 msgstr "Nisam našao nijedan implicitni propis za „%s”.\n"
1705 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1706 msgstr "Koristim zadani recept za „%s”.\n"
1708 #: remake.c:535 remake.c:1067
1710 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1711 msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s ispuštena."
1715 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1716 msgstr "Završeni preduvjeti datoteke mete „%s”.\n"
1720 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1721 msgstr "Preduvjeti „%s” se izrađuju.\n"
1725 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1726 msgstr "Odustajem od datoteke mete „%s”.\n"
1730 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1731 msgstr "Meta „%s” nije ponovo izrađena zbog grešaka."
1733 # Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
1736 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1737 msgstr "Preduvjet „%s” služi samo za redoslijed za metu „%s”.\n"
1741 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1742 msgstr "Preduvjet „%s” mete „%s” ne postoji.\n"
1746 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1747 msgstr "Preduvjet „%s” noviji je od mete „%s”.\n"
1751 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1752 msgstr "Preduvjet „%s” stariji je od mete „%s”.\n"
1756 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1757 msgstr "Meta „%s” je dvotočje, a nema preduvjete.\n"
1761 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1762 msgstr "Nema recepta za „%s”, a nijedan preduvjet nije promijenjen.\n"
1766 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1767 msgstr "Izrađujem „%s” zbog zastavice always-make.\n"
1771 msgid "No need to remake target '%s'"
1772 msgstr "Ponovna izrada mete „%s” nije potrebna"
1776 msgid "; using VPATH name '%s'"
1777 msgstr "; koristim VPATH ime „%s”"
1781 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1782 msgstr "Moram ponovo izraditi metu „%s”.\n"
1786 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1787 msgstr " Zanemarujem VPATH ime „%s”.\n"
1791 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1792 msgstr "Recept za „%s” se izvršava.\n"
1796 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1797 msgstr "Nisam uspio ponovo izraditi datoteku mete „%s”.\n"
1801 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1802 msgstr "Uspješno ponovo izrađena datoteka mete „%s”.\n"
1806 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1807 msgstr "Datoteku mete „%s” treba ponovo izraditi zbog -q.\n"
1811 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1812 msgstr "Koristim zadane naredbe za „%s”.\n"
1816 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1817 msgstr "Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je u budućnosti"
1821 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1823 "Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je %s sekundi u budućnosti"
1827 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1828 msgstr "Element „%s” iz .LIBPATTERNS nije uzorak"
1830 #: remote-cstms.c:122
1832 msgid "Customs won't export: %s\n"
1833 msgstr "Customs neće izvesti: %s\n"
1841 "# Implicitni propisi"
1846 "# No implicit rules."
1849 "# Nema implicitnih propisa."
1855 "# %u implicit rules, %u"
1858 "# %u implicitnih propisa, %u"
1866 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1867 msgstr "BUG: neispravan num_pattern_rules! %u != %u"
1870 msgid "unknown signal"
1871 msgstr "nepoznat signal"
1886 msgid "Illegal Instruction"
1887 msgstr "Nedozvoljena instrukcija"
1890 msgid "Trace/breakpoint trap"
1891 msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku"
1906 msgid "Floating point exception"
1907 msgstr "Iznimka pomičnog zareza"
1915 msgstr "Sabirnička greška"
1918 msgid "Segmentation fault"
1919 msgstr "Segmentacijska greška"
1922 msgid "Bad system call"
1923 msgstr "Neispravan sustavski poziv"
1927 msgstr "Prekinut cjevovod"
1938 msgid "User defined signal 1"
1939 msgstr "Korisnički definiran signal 1"
1942 msgid "User defined signal 2"
1943 msgstr "Korisnički definiran signal 2"
1945 #: signame.c:150 signame.c:153
1946 msgid "Child exited"
1947 msgstr "Dijete je završilo"
1950 msgid "Power failure"
1951 msgstr "Prekid napajanja"
1955 msgstr "Zaustavljen"
1958 msgid "Stopped (tty input)"
1959 msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
1962 msgid "Stopped (tty output)"
1963 msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
1966 msgid "Stopped (signal)"
1967 msgstr "Zaustavljen (signalom)"
1970 msgid "CPU time limit exceeded"
1971 msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena"
1974 msgid "File size limit exceeded"
1975 msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
1977 # Kako prevesti "virtual timer"?
1979 msgid "Virtual timer expired"
1980 msgstr "Virtualna štoperica istekla"
1982 # Kako prevesti "profiling timer"?
1984 msgid "Profiling timer expired"
1985 msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
1988 msgid "Window changed"
1989 msgstr "Promijenjen prozor"
1996 msgid "Urgent I/O condition"
1997 msgstr "Hitno U/I stanje"
1999 #: signame.c:199 signame.c:208
2000 msgid "I/O possible"
2003 # Jesu li ova dva signala vic ili što? U svakom slučaju, ovo su samo
2004 # descriptioni. Za svaki slučaj, nisam ih dirao.
2014 msgid "Resource lost"
2015 msgstr "Resurs izgubljen"
2018 msgid "Danger signal"
2019 msgstr "Signal za opasnost"
2022 msgid "Information request"
2023 msgstr "Zahtjev za informacijom"
2026 msgid "Floating point co-processor not available"
2027 msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom nije dostupan"
2033 "%s No strcache buffers\n"
2040 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2043 "%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = "
2049 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2054 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2056 "%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = "
2062 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2064 "%s strcache slobodno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = %d\n"
2070 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2073 "%s # nizova u strcache: %d / pretrage = %lu / pronalasci = %lu\n"
2078 "# hash-table stats:\n"
2082 "# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n"
2099 msgstr "datoteka izrade"
2102 msgid "environment under -e"
2103 msgstr "okolina pod -e"
2106 msgid "command line"
2107 msgstr "naredbeni redak"
2111 msgid "'override' directive"
2112 msgstr "direktiva „override”"
2116 msgid " (from '%s', line %lu)"
2117 msgstr " (iz „%s”, redak %lu)"
2120 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2121 msgstr "# statistike tablice raspršivanja skupova varijabli:\n"
2134 "# Pattern-specific Variable Values"
2137 "# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
2142 "# No pattern-specific variable values."
2145 "# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
2151 "# %u pattern-specific variable values"
2154 "# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
2158 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2159 msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla „%.*s”"
2161 #: vmsfunctions.c:91
2163 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2164 msgstr "sys$search() nije uspio s %d\n"
2168 msgid "Warning: Empty redirection\n"
2169 msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
2173 msgid "internal error: '%s' command_state"
2174 msgstr "interna greška: „%s” command_state"
2178 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2180 "-upozorenje, možda ćete morati ponovo omogućiti upravljanje s CTRL-Y iz DCL-"
2185 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2186 msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n"
2190 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2191 msgstr "UGRAĐEN CD %s\n"
2195 msgid "BUILTIN RM %s\n"
2196 msgstr "UGRAĐEN RM %s\n"
2200 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2201 msgstr "Nepoznata ugrađena naredba „%s”\n"
2205 msgid "Error, empty command\n"
2206 msgstr "Greška, prazna naredba\n"
2210 msgid "Redirected input from %s\n"
2211 msgstr "Preusmjeren ulaz iz %s\n"
2215 msgid "Redirected error to %s\n"
2216 msgstr "Preusmjerene greške u %s\n"
2220 msgid "Append output to %s\n"
2221 msgstr "Dodaj izlaz na %s\n"
2225 msgid "Redirected output to %s\n"
2226 msgstr "Preusmjeren izlaz u %s\n"
2230 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2231 msgstr "Dodaj %.*s i počisti\n"
2235 msgid "Executing %s instead\n"
2236 msgstr "Umjesto toga, izvršavam %s\n"
2240 msgid "Error spawning, %d\n"
2241 msgstr "Greška pri pokretanju, %d\n"
2246 "# VPATH Search Paths\n"
2249 "# VPATH putanje za pretraživanje\n"
2253 msgid "# No 'vpath' search paths."
2254 msgstr "# Nema „vpath” putanja za pretraživanje."
2260 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2263 "# %u „vpath” putanja za pretraživanje.\n"
2269 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2272 "# Nema općenite putanje za pretraživanje (varijabla „VPATH”)."
2278 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2282 "# Općenita putanja za pretraživanje (varijabla „VPATH”):\n"
2285 #~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
2286 #~ msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „update_status”!"
2288 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2289 #~ msgstr "*** [%s] Greška 0x%x (zanemarena)"
2291 #~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
2292 #~ msgstr "Pozivam recept iz %s:%lu za ažuriranje mete „%s”.\n"
2294 #~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
2295 #~ msgstr "Pozivam ugrađeni recept za ažuriranje mete „%s”.\n"
2297 #~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
2298 #~ msgstr "%s # strcache međuspremnika: %d (* %d B/međuspremniku = %d B)\n"
2302 #~ "# strcache hash-table stats:\n"
2306 #~ "# statistike strcache tablice raspršivanja:\n"
2309 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2310 #~ msgstr "Greška u sintaksi, još uvijek unutar '\"'\n"
2312 # Nepožetene ili nepožnjete?
2313 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2314 #~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepožetene djece.\n"
2316 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2317 #~ msgstr "-upozorenje, CTRL-Y će ostaviti potproces(e) na životu.\n"
2319 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2320 #~ msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan."
2322 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2323 #~ msgstr "Resetiram make u mod jednog posla."
2326 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2327 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2328 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2330 #~ "%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n"
2331 #~ "%sNema NIKAKVOG jamstva, čak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n"
2332 #~ "%sPOJEDINU SVRHU.\n"
2334 #~ msgid "extraneous `endef'"
2335 #~ msgstr "suvišan `endef'"
2337 #~ msgid "empty `override' directive"
2338 #~ msgstr "prazna direktiva `ovverride'"
2340 #~ msgid "invalid `override' directive"
2341 #~ msgstr "neispravna direktiva `override'"
2343 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2344 #~ msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'"
2346 #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2347 #~ msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim"
2354 #~ "# Nijedan spis."
2358 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2361 #~ "# %u spisa u %u raspršenih džepova.\n"
2363 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2364 #~ msgstr "# prosječno %.3f spisa po džepu, maks. %u spisa u jednom džepu.\n"
2366 #~ msgid "DIRECTORY"
2367 #~ msgstr "DIREKTORIJ"
2369 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2370 #~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego što išta napraviš"
2373 #~ msgstr "ZASTAVICE"
2375 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2376 #~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger može zakačiti"
2378 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2379 #~ msgstr "Varijable iz okoliša imaju veću važnost od makefilea"
2384 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2385 #~ msgstr "Pročitaj SPIS kao makefile"
2387 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2388 #~ msgstr "Pretraži DIREKTORIJ za uključenim makefileovima"
2390 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2391 #~ msgstr "Ne pokreći višestruke poslove osim ako je opterećenje ispod N"
2393 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2394 #~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispiši"
2396 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2397 #~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti"
2399 #~ msgid "Don't echo commands"
2400 #~ msgstr "Ne ispisuj naredbe"
2402 #~ msgid "Turns off -k"
2403 #~ msgstr "Isključuje -k"
2405 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2406 #~ msgstr "Smatraj SPIS beskonačno novim"
2409 #~ msgstr "Ulazim u"
2412 #~ msgstr "Izlazim iz"
2414 #~ msgid "# No variables."
2415 #~ msgstr "# Nema varijabli."
2417 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2418 #~ msgstr "# prosječno %.1f varijabli po džepu, maks. %u u jednom džepu.\n"
2420 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2421 #~ msgstr "# prosječno %d.%d varijabli po džepu, maks. %u u jednom džepu.\n"