1 # Finnish messages for make.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:36+0300\n"
12 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
22 msgstr "yritettiin käyttää ominaisuutta, jolle ei ole tukea: \"%s\""
25 msgid "touch archive member is not available on VMS"
26 msgstr "arkistojäsenten kosketus ei ole mahdollista VMS:ssä"
30 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
31 msgstr "touch: Arkistoa \"%s\" ei ole olemassa"
35 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
36 msgstr "touch: \"%s\" ei ole kelvollinen arkisto"
40 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
41 msgstr "touch: Arkistossa \"%1$s\" ei ole jäsentä \"%2$s\""
45 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
46 msgstr "touch: ar_member_touch antoi virheellisen paluuarvon kohteesta \"%s\""
50 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51 msgstr "lbr$set_module epäonnistui moduulitietojen noutamisessa, tila = %d"
55 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56 msgstr "lbr$ini_control epäonnistui, tila = %d"
60 msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'"
61 msgstr "kirjastoa \"%s\" ei voi avata jäsenen \"%s\" etsimiseksi"
65 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66 msgstr "Jäsen \"%s\"%s: %ld tavua kohdassa %ld (%ld).\n"
69 msgid " (name might be truncated)"
70 msgstr " (nimi voi olla typistynyt)"
79 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80 msgstr " uid = %d, gid = %d, oikeudet = 0%o.\n"
84 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
89 msgstr "*** Katkaisu.\n"
93 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
94 msgstr "*** [%s] Arkistojäsen \"%s\" voi olla viallinen - ei poisteta"
98 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
99 msgstr "*** Arkistojäsen \"%s\" voi olla viallinen - ei poisteta"
103 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
104 msgstr "*** [%s] Poistetaan tiedosto \"%s\""
108 msgid "*** Deleting file '%s'"
109 msgstr "*** Poistetaan tiedosto \"%s\""
113 msgid "# recipe to execute"
114 msgstr "# käynnisetttävät komennot"
118 msgstr " (sisäänrakennettu):"
122 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
123 msgstr " (tiedostosta \"%s\", rivi %lu):\n"
135 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
136 msgstr "# %s: tilaa ei voitu lukea.\n"
140 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
141 msgstr "# %s (avain %s, maika %d): ei voitu avata.\n"
145 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
146 msgstr "# %s (laite %d, i-solmu [%d,%d,%d]): ei voitu avata.\n"
150 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
151 msgstr "# %s (laite %ld, i-solmu %ld): ei voitu avata.\n"
155 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
156 msgstr "# %s (avain %s, maika %d: "
160 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
161 msgstr "# %s (laite %d, i-solmu [%d,%d,%d]): "
165 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
166 msgstr "# %s (laite %ld, i-solmu %ld): "
168 #: dir.c:1056 dir.c:1077
172 # Juuri näin, muodostetaan käännöslause yksittäisistä sanoista...
173 #: dir.c:1059 dir.c:1080
175 msgstr " tiedostoa, "
177 #: dir.c:1061 dir.c:1082
182 msgid " impossibilities"
183 msgstr " mahdottomuutta"
187 msgstr " tähän mennessä."
191 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
192 msgstr " mahdottomuutta %lu hakemistossa.\n"
196 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
197 msgstr "Rekursiivinen muuttuja \"%s\" viittaa (lopulta) itseensä"
200 msgid "unterminated variable reference"
201 msgstr "päättämätön muuttujaviittaus"
205 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
206 msgstr "Tiedostolle \"%s\" määriteltiin komentoja paikassa %s:%lu,"
210 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
211 msgstr "Tiedostolle \"%s\" löytyi komentoja oletussääntöhaussa,"
215 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
216 msgstr "mutta \"%s\":n katsotaan nyt olevan sama tiedosto kuin \"%s\"."
220 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
222 "Tiedoston \"%s\" komentoja ei huomioida, vaan käytetään komentoja "
223 "tiedostosta \"%s\"."
227 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
232 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
237 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
238 msgstr "*** Poistetaan aputiedosto \"%s\""
241 msgid "Removing intermediate files...\n"
242 msgstr "Poistetaan aputiedostot...\n"
246 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
247 msgstr "%s: Aikaleima ei ole sallitulla välillä, korvataan %s"
251 msgstr "Tämänhetkinen aika"
254 msgid "# Not a target:"
258 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
259 msgstr "# Arvokas tiedosto (ennakkoehto .PRECIOUS:ille)."
262 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
263 msgstr "# Valekohde (ennakkoehto .PHONY:lle)."
267 msgid "# Command line target."
268 msgstr "# Komentorivikohde."
271 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
272 msgstr "# Oletus-, MAKEFILES- tai -include/sinclude -makefile-tiedosto."
276 msgid "# Builtin rule"
279 "# Ei oletussääntöjä."
282 msgid "# Implicit rule search has been done."
283 msgstr "# Oletussääntöhaku on suoritettu."
286 msgid "# Implicit rule search has not been done."
287 msgstr "# Oletussääntöhakua ei ole suoritettu."
291 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
295 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
296 msgstr "# Tiedosto on välitason ennakkoehto."
299 msgid "# Also makes:"
300 msgstr "# Tuotetaan myös:"
303 msgid "# Modification time never checked."
304 msgstr "# Muutosaikaa ei koskaan tarkastettu."
307 msgid "# File does not exist."
308 msgstr "# Tiedosto ei ole olemassa."
311 msgid "# File is very old."
312 msgstr "# Tiedosto on hyvin vanha."
316 msgid "# Last modified %s\n"
317 msgstr "# Viimeksi muutettu %s\n"
320 msgid "# File has been updated."
321 msgstr "# Tiedosto on päivitetty."
324 msgid "# File has not been updated."
325 msgstr "# Tiedostoa ei ole päivitetty."
329 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
330 msgstr "# Ajossa olevat komennot (TÄMÄ ON OHJELMISTOVIKA)."
334 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
335 msgstr "# Ajossa olevat riippuvuuskomennot (TÄMÄ ON OHJELMISTOVIKA)."
338 msgid "# Successfully updated."
339 msgstr "# Päivitetty onnistuneesti."
342 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
343 msgstr "# Vaatii päivitystä (-q on asetettu)."
346 msgid "# Failed to be updated."
347 msgstr "# Päivitys epäonnistui."
351 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
352 msgstr "# Virheellinen arvo \"command_state\"-jäsenessä!"
365 "# files hash-table stats:\n"
369 "# tilasto tiedostojen hajautustaulusta:\n"
374 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
379 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
380 msgstr "ei-numeerinen ensimmäinen argumentti \"word\"-funktiolle"
384 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
385 msgstr "\"word\"-funktion ensimmäisen argumentin on oltava suurempi kuin 0"
389 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
390 msgstr "ei-numeerinen ensimmäinen argumentti \"wordlist\"-funktiolle"
394 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
395 msgstr "ei-numeerinen toinen argumentti \"wordlist\"-funktiolle"
399 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
400 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) epäonnistui (v=%d)\n"
404 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
405 msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) epäonnistui (v=%d)\n"
409 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
410 msgstr "CreatePipe() epäonnistui (v=%d)\n"
414 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
415 msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() epäonnistui\n"
419 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
420 msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
429 msgid "write: %s: %s"
430 msgstr "kirjoitusvirhe: %s"
434 msgid "Invalid file operation: %s"
439 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
440 msgstr "Liian vähän (%d) argumenttejeja funktiolle \"%s\""
444 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
445 msgstr "Ei toteutettu tällä alustalla: funktio \"%s\""
449 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
450 msgstr "päättämätön kutsu funktioon \"%s\": puuttuva \"%c\""
453 msgid "Empty function name\n"
458 msgid "Invalid function name: %s\n"
463 msgid "Function name too long: %s\n"
468 msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n"
469 msgstr "Liian vähän (%d) argumenttejeja funktiolle \"%s\""
473 msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n"
474 msgstr "Liian vähän (%d) argumenttejeja funktiolle \"%s\""
478 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
479 msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselitteinen\n"
483 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
484 msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
488 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
489 msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
491 #: getopt.c:705 getopt.c:878
493 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
494 msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
498 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
499 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n"
503 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
504 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n"
508 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
509 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
513 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
514 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
516 #: getopt.c:797 getopt.c:927
518 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
519 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
523 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
524 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselitteinen\n"
528 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
529 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
533 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
538 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
543 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
544 msgstr "ei voida varata %ld tavua hajautustaululle: muisti lopussa"
548 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
549 msgstr "Kuormitus=%ld/%ld=%.0f%%, "
554 msgstr "Uudelleenhajautus=%d, "
558 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
559 msgstr "Törmäykset=%ld/%ld=%.0f%%"
563 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
564 msgstr "Etsitään oletussääntöä kohteelle \"%s\".\n"
568 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
569 msgstr "Etsitään arkistojäsenen oletussääntöä kohteelle \"%s\".\n"
572 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
573 msgstr "Vältetään oletussääntörekursio.\n"
577 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
582 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
583 msgstr "Kokeillaan hahmosääntöä rungolla \"%.*s\".\n"
587 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
588 msgstr "Hylätään mahdoton säännön ennakkoehto \"%s\".\n"
592 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
593 msgstr "Hylätään mahdoton oletusennakkoehto \"%s\".\n"
597 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
598 msgstr "Yritetään käyttää säännön ennakkoehtoa \"%s\".\n"
602 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
603 msgstr "Yritetään käyttää oletusennakkoehtoa \"%s\".\n"
607 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
608 msgstr "Löydettiin ennakkoehto \"%s\", joka on VPATH \"%s\"\n"
612 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
613 msgstr "Etsitään sääntöä aputiedostolla \"%s\".\n"
616 msgid "Cannot create a temporary file\n"
617 msgstr "Väliaikaistiedoston luominen ei onnistu\n"
620 msgid " (core dumped)"
621 msgstr " (muisti vedostettu)"
626 msgstr "[%s] Virhe %d (ei huomioida)"
628 #: job.c:491 job.c:1994
631 msgstr " (sisäänrakennettu):"
635 msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
640 msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
641 msgstr "*** [%s] Virhe 0x%x"
645 msgid "%s[%s] Error %d%s"
646 msgstr "*** [%s] Virhe %d"
650 msgid "%s[%s] %s%s%s"
654 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
655 msgstr "*** Odotetaan keskeneräisiä töitä...."
659 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
662 #: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687
668 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
673 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
678 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
679 msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
683 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
684 msgstr "Siivotaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
688 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
689 msgstr "Poistetaan ketjusta lapsiprosessi 0x%08lx PID %ld%s.\n"
693 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
696 #: job.c:1011 job.c:1025
698 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
702 msgid "write jobserver"
703 msgstr "työpalvelimen kirjoitus"
705 #: job.c:1612 job.c:2332
707 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
708 msgstr "process_easy() epäonnistui prosessin käynnistämisessä (v=%d)\n"
710 #: job.c:1616 job.c:2336
714 "Counted %d args in failed launch\n"
717 "Laskettiin %d argumenttia epäonnistuneessa käynnistyksessä\n"
721 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
722 msgstr "Lisätään ketjuun lapsiprosessi 0x%08lx (%s) PID %ld%s.\n"
726 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
731 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
735 msgid "read jobs pipe"
736 msgstr "työputken luku"
740 msgid "%s: target '%s' does not exist"
741 msgstr "touch: Arkistoa \"%s\" ei ole olemassa"
745 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
747 "%1$s\"%3$s\"-kohteen tarvitseman kohteen \"%2$s\" tuottamiseen ei ole sääntöä"
751 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
752 msgstr "kuormarajoja ei voi ottaa käyttöön tässä käyttöjärjestelmässä"
755 msgid "cannot enforce load limit: "
756 msgstr "kuormarajaa ei voi ottaa käyttöön: "
759 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
761 "tiedostokahvoja ei ole enempää: vakiosyötteen kahdentaminen ei onnistunut\n"
764 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
766 "tiedostokahvoja ei ole enempää: vakiotulosteen kahdentaminen epäonnistui\n"
770 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
772 "tiedostokahvoja ei ole enempää: vakiosyötteen kahdentaminen ei onnistunut\n"
775 msgid "Could not restore stdin\n"
776 msgstr "Vakiosyötettä ei voitu palauttaa\n"
779 msgid "Could not restore stdout\n"
780 msgstr "Vakiotulostetta ei voitu palauttaa\n"
784 msgid "Could not restore stderr\n"
785 msgstr "Vakiosyötettä ei voitu palauttaa\n"
789 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
794 msgid "%s: Command not found"
795 msgstr "%s: Komentoa ei löytynyt"
799 msgid "%s: Shell program not found"
800 msgstr "%s: Kuoriohjelmaa ei löytynyt"
803 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
804 msgstr "spawnvpe: ympäristötila saattaa olla lopussa"
808 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
809 msgstr "$SHELL muuttunut (oli \"%s\", nyt \"%s\")\n"
811 #: job.c:3140 job.c:3325
813 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
814 msgstr "Luodaan väliaikainen komentotiedosto %s\n"
818 "Batch file contents:\n"
825 "Batch file contents:%s\n"
831 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
832 msgstr "%s (rivi %d) Väärä kuoriympäristö (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
835 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
840 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
845 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
850 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
855 msgid "Empty symbol name for load: %s"
860 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
865 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
866 msgstr "Rinnakkaiset työt (-j) eivät ole tuettuja tällä alustalla."
870 msgstr "Valitsimet:\n"
873 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
875 " -b, -m Yhteensopivuuden vuoksi jätetään huomiotta.\n"
878 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
879 msgstr " -B, --always-make Tuota kaikki kohteet ehdoitta.\n"
883 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
884 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
886 " -C HAKEMISTO, --directory=HAKEMISTO\n"
887 " Siirry HAKEMISTOon ennen jatkamista.\n"
890 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
891 msgstr " -d Näytä runsaasti vianetsintätietoja.\n"
895 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
896 msgstr " --debug[=LIPUT] Näytä monenlaisia vianetsintätietoja.\n"
900 " -e, --environment-overrides\n"
901 " Environment variables override makefiles.\n"
903 " -e, --environment-overrides\n"
904 " Ympäristömuuttujat kumoavat makefile-"
909 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
914 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
915 " Read FILE as a makefile.\n"
917 " -f TIEDOSTO, --file=TIEDOSTO, --makefile=TIEDOSTO\n"
918 " Käytä TIEDOSTOa makefile-tiedostona.\n"
921 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
922 msgstr " -h, --help Näytä tämä viesti ja poistu.\n"
926 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
928 " -i, --ignore-errors Älä huomioi suoritettujen komentojen "
933 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
934 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
936 " -I HAKEMISTO, --include-dir=HAKEMISTO\n"
937 " Etsi sisällytettäviä makefile:ja "
942 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
945 " -j [N], --jobs[=N] Salli N yhtäaikaista työtä; ilman N:ää "
950 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
952 " -k, --keep-going Jatka vaikka joidenkin kohteiden tuottaminen\n"
957 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
958 " Don't start multiple jobs unless load is below "
961 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
962 " Älä aloita useita töitä ellei kuormitus alle "
967 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
970 " -L, --check-symlink-times Käytä uusinta mtime-aikaa symlinkkien ja\n"
971 " kohteen välillä.\n"
976 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
977 " Don't actually run any recipe; just print "
980 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
981 " Näytä ajettavat komennot, älä käynnistä "
986 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
987 " Consider FILE to be very old and don't remake "
990 " -o TIEDOSTO, --old-file=TIEDOSTO, --assume-old=TIEDOSTO\n"
991 " Käsittele TIEDOSTO vanhana, älä tuota sitä.\n"
995 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
996 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
1000 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
1001 msgstr " -p, --print-data-base Näytä make:in sisäinen tietokanta.\n"
1006 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
1009 " -q, --question Älä aja komentoja; paluuarvo kertoo ajan-\n"
1013 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
1015 " -r, --no-builtin-rules Poista käytöstä sisäiset oletussäännöt.\n"
1018 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
1020 " -R, --no-builtin-variables Poista käytöstä sisäiset muuttuja-asetukset.\n"
1024 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
1025 msgstr " -s, --silent, --quiet Älä kaiuta komentoja.\n"
1029 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1032 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1033 " Kumoaa valitsimen -k.\n"
1036 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1037 msgstr " -t, --touch Kosketa kohteita tuottamisen sijaan.\n"
1041 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1042 msgstr " -d Näytä runsaasti vianetsintätietoja.\n"
1046 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1047 msgstr " -v, --version Näytä make:in versionumero ja poistu.\n"
1050 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1051 msgstr " -w, --print-directory Näytä nykyinen hakemisto.\n"
1055 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1058 " --no-print-directory Kumoa -w, vaikka se olisi käytössä "
1063 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1064 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1066 " -W TIEDOSTO, --what-if=TIEDOSTO, --new-file=TIEDOSTO, --assume-"
1068 " Käsittele TIEDOSTO aina uutena.\n"
1072 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1075 " --warn-undefined-variables Varoita viittauksista määrittelemättömiin\n"
1079 msgid "empty string invalid as file name"
1080 msgstr "tyhjä merkkijono ei kelpaa tiedostonimeksi"
1084 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1085 msgstr "tuntematon vianetsintätason määritys \"%s\""
1089 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1094 msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
1095 msgstr "sisäinen virhe: useitan --jobserver-fds -valitsimia"
1099 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1100 msgstr "%s: Keskeytys/poikkeus siepattu (koodi = 0x%x, osoite = 0x%x)\n"
1106 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1107 "ExceptionCode = %lx\n"
1108 "ExceptionFlags = %lx\n"
1109 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1112 "Ohjelmasta %s kutsuttiin käsittelemätöntä poikkeussuodinta\n"
1113 "Poikkeuskoodi = %x\n"
1114 "Poikkeusliput = %x\n"
1115 "Poikkeusosoite = %x\n"
1119 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1120 msgstr "Suojausvirhe: kirjoitusoperaatio osoitteeseen %x\n"
1124 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1125 msgstr "Suojausvirhe: lukuoperaatio osoitteeseen %x\n"
1127 #: main.c:940 main.c:955
1129 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1130 msgstr "find_and_set_shell asettaa default_shell = %s\n"
1134 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1135 msgstr "find_and_set_shell: polkuhaku asetti default_shell = %s\n"
1139 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1140 msgstr "%s keskeytyy 30 sekunniksi..."
1144 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1145 msgstr "sleep(30) valmis. Jatketaan.\n"
1148 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1149 msgstr "sisäinen virhe: useitan --jobserver-fds -valitsimia"
1154 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
1159 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
1164 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
1165 msgstr "sisäinen virhe: virheellinen --jobserver-fds -merkkijono \"%s\""
1169 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1173 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1174 msgstr "varoitus: -jN pakotettu ali-make:ssa: poistetaan työpalvelin käytöstä."
1177 msgid "dup jobserver"
1178 msgstr "kaksinkertainen työpalvelin"
1183 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1185 "varoitus: työpalvelin ei käytettävissä: käytetään -j1. Lisää \"+\" ylemmän "
1186 "tason make-sääntöön."
1189 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1190 msgstr "Makefile-tiedosto vakiosyötteestä määritelty kahdesti."
1192 #: main.c:1790 vmsjobs.c:496
1193 msgid "fopen (temporary file)"
1194 msgstr "fopen (väliaikaistiedosto)"
1197 msgid "fwrite (temporary file)"
1198 msgstr "fwrite (väliaikaistiedosto)"
1201 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1202 msgstr "Rinnakkaiset työt (-j) eivät ole tuettuja tällä alustalla."
1205 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1206 msgstr "Palataan yhden työn (-j1) tilaan."
1210 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
1215 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
1219 msgid "creating jobs pipe"
1220 msgstr "luodaan työputki"
1223 msgid "init jobserver pipe"
1224 msgstr "alustetaan työpalvelimen putki"
1227 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1228 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille: poistetaan -L käytöstä."
1231 msgid "Updating makefiles....\n"
1232 msgstr "Päivitetään makefile-tiedostoja....\n"
1236 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1238 "Ei uudelleentuoteta makefile-tiedostoa \"%s\" - vältetään mahdollinen "
1239 "ikuinen silmukka.\n"
1243 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1244 msgstr "Makefile-tiedoston \"%s\" uudelleentuottaminen epäonnistui."
1248 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1249 msgstr "Sisällytettyä makefile-tiedostoa \"%s\" ei löytynyt."
1253 msgid "Makefile '%s' was not found"
1254 msgstr "Makefile-tiedostoa \"%s\" ei löytynyt"
1257 msgid "Couldn't change back to original directory."
1258 msgstr "Ei voitu siirtyä takaisin alkuperäiseen hakemistoon."
1262 msgid "Re-executing[%u]:"
1263 msgstr "Uudelleenkäynnistetään[%u]:"
1266 msgid "unlink (temporary file): "
1267 msgstr "unlink (väliaikaistiedosto): "
1270 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1271 msgstr ".DEFAULT_GOAL sisältää yli yhden kohteen"
1274 msgid "No targets specified and no makefile found"
1275 msgstr "Kohteita ei ole annettu, eikä makefileä löytynyt"
1279 msgstr "Ei kohteita"
1282 msgid "Updating goal targets....\n"
1286 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1288 "varoitus: Havaittu väärä kellonaika. Käännösversio saattaa olla "
1293 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1294 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [kohde] ...\n"
1300 "This program built for %s\n"
1303 "Tämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s.\n"
1309 "This program built for %s (%s)\n"
1312 "Tämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s (%s).\n"
1316 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1318 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-make@gnu.org>.\n"
1322 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1323 msgstr "valitsin \"-%c\" vaatii ei-tyhjän merkkijonoargumentin"
1327 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1328 msgstr "valitsin \"-%c\" vaatii positiivisen kokonaislukuargumentin"
1332 msgid "%sBuilt for %s\n"
1335 "%sTämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s.\n"
1339 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1342 "%sTämä ohjelma on käännetty järjestelmälle %s (%s).\n"
1347 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1349 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1350 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1357 "# Make data base, printed on %s"
1360 "# Make-tietokanta, tulostettu %s"
1366 "# Finished Make data base on %s\n"
1369 "# Make-tietokanta saatu valmiiksi %s\n"
1373 msgid "Unknown error %d"
1374 msgstr "Tuntematon virhe %d"
1376 #: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272
1377 msgid "virtual memory exhausted"
1378 msgstr "virtuaalimuisti lopussa"
1382 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1383 msgstr "%s: käyttäjä %lu (todellinen %lu), ryhmä %lu (todellinen %lu)\n"
1386 msgid "Initialized access"
1387 msgstr "Alkuperäiset käyttöoikeudet"
1391 msgstr "Käyttäjän käyttöoikeudet"
1395 msgstr "Make-prosessin käyttöoikeudet"
1398 msgid "Child access"
1399 msgstr "Lapsiprosessin käyttöoikeudet"
1403 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1404 msgstr "%s: Siirrytään tuntemattomaan hakemistoon\n"
1408 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1409 msgstr "%s: Poistutaan tuntemattomasta hakemistosta\n"
1413 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1414 msgstr "%s: Siirrytään hakemistoon \"%s\"\n"
1418 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1419 msgstr "%s: Poistutaan hakemistosta \"%s\"\n"
1423 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1424 msgstr "%s[%u]: Siirrytään tuntemattomaan hakemistoon\n"
1428 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1429 msgstr "%s[%u]: Poistutaan tuntemattomasta hakemistosta\n"
1433 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1434 msgstr "%s[%u]: Siirrytään hakemistoon \"%s\"\n"
1438 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1439 msgstr "%s[%u]: Poistutaan hakemistosta \"%s\"\n"
1443 msgid "write error: %s"
1444 msgstr "kirjoitusvirhe: %s"
1448 msgstr "kirjoitusvirhe"
1465 msgid "Reading makefiles...\n"
1466 msgstr "Luetaan makefile-tiedostoja...\n"
1470 msgid "Reading makefile '%s'"
1471 msgstr "Luetaan makefile-tiedosto \"%s\""
1475 msgid " (no default goal)"
1480 msgid " (search path)"
1481 msgstr " (hakupolku)"
1485 msgid " (don't care)"
1486 msgstr " (ei välitetä)"
1490 msgid " (no ~ expansion)"
1491 msgstr " (ei ~-laajennusta)"
1495 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1500 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1504 msgid "invalid syntax in conditional"
1505 msgstr "virheellinen syntaksi ehtolauseessa"
1509 msgid "%s: failed to load"
1514 msgid "recipe commences before first target"
1515 msgstr "komennot alkavat ennen ensimmäistä kohdetta"
1519 msgid "missing rule before recipe"
1520 msgstr "puuttuva sääntö ennen komentoja"
1524 msgid "missing separator%s"
1525 msgstr "puuttuva erotin%s"
1528 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1529 msgstr " (ehkä tarkoitit sarkainta eikä kahdeksaa välilyöntiä?)"
1532 msgid "missing target pattern"
1533 msgstr "puuttuva kohdehahmo"
1536 msgid "multiple target patterns"
1537 msgstr "useita kohdehahmoja"
1541 msgid "target pattern contains no '%%'"
1542 msgstr "kohdehahmo ei sisällä %%-merkkiä"
1546 msgid "missing 'endif'"
1547 msgstr "puuttuva \"endif\""
1549 #: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554
1550 msgid "empty variable name"
1551 msgstr "tyhjä muuttujan nimi"
1555 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1556 msgstr "Ylimääräistä tekstiä \"endef\"-toimintaohjeen jälkeen"
1560 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1561 msgstr "puuttuva \"endef\", päättämätön \"define\""
1565 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1566 msgstr "Ylimääräistä tekstiä \"endef\"-toimintaohjeen jälkeen"
1570 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1571 msgstr "Ylimääräistä tekstiä \"%s\"-toimintaohjeen jälkeen"
1573 #: read.c:1598 read.c:1612
1575 msgid "extraneous '%s'"
1576 msgstr "ylimääräinen \"%s\""
1580 msgid "only one 'else' per conditional"
1581 msgstr "vain yksi \"else\" ehtolausetta kohden"
1584 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1585 msgstr "Väärin muotoiltu kohdekohtainen muuttujamäärittely"
1590 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1591 msgstr "ennakkoehtoja ei voi määritellä komentoskripteissä"
1594 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1597 #: read.c:2032 read.c:2220
1598 msgid "mixed implicit and normal rules"
1603 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1604 msgstr "kohde \"%s\" ei täsmää kohdehahmon kanssa"
1606 #: read.c:2099 read.c:2144
1608 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1609 msgstr "kohdetiedostolla \"%s\" on sekä :- että ::-merkinnät"
1613 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1614 msgstr "kohde \"%s\" annettu yli yhden kerran samassa säännössä."
1618 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1619 msgstr "varoitus: syrjäytetään kohteen \"%s\" komennot"
1623 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1624 msgstr "varoitus: ei huomioida vanhoja komentoja kohteelle \"%s\""
1627 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1628 msgstr "varoitus: havaittu NUL-merkki, rivin loppuosaa ei huomioida"
1632 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1633 msgstr "Kohteelle \"%s\" ei tarvitse tehdä mitään."
1637 msgid "'%s' is up to date."
1638 msgstr "\"%s\" on ajan tasalla."
1642 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1643 msgstr "Karsitaan tiedosto \"%s\".\n"
1647 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1648 msgstr "%sKohteen \"%s\" tuottamiseen ei ole sääntöä%s"
1652 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1654 "%1$s\"%3$s\"-kohteen tarvitseman kohteen \"%2$s\" tuottamiseen ei ole sääntöä"
1659 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1660 msgstr "Tarkastellaan tiedostoa \"%s\".\n"
1664 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1665 msgstr "Tiedoston \"%s\" päivitysyritys epäonnistui äskettäin.\n"
1669 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1670 msgstr "Tiedostoa \"%s\" on jo tarkasteltu.\n"
1674 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1675 msgstr "Päivitetään edelleen tiedostoa \"%s\".\n"
1679 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1680 msgstr "Tiedosto \"%s\" päivitetty.\n"
1684 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1685 msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole olemassa.\n"
1690 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1692 "*** Varoitus: .LOW_RESOLUTION_TIME-tiedostolla \"%s\" on "
1693 "korkearesoluutioinen aikaleima"
1695 #: remake.c:494 remake.c:1019
1697 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1698 msgstr "Kohteelle \"%s\" löytyi oletussääntö.\n"
1700 #: remake.c:496 remake.c:1021
1702 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1703 msgstr "Kohteelle \"%s\" ei löytynyt oletussääntöä.\n"
1707 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1708 msgstr "Käytetään oletuskomentoja kohteelle \"%s\".\n"
1710 #: remake.c:535 remake.c:1067
1712 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1713 msgstr "Kehäriippuvuus %s <- %s hylätty."
1717 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1718 msgstr "Kohdetiedoston \"%s\" ennakkoehdot täytetty.\n"
1722 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1723 msgstr "Kohteen \"%s\" ennakkoehtoja täytetään.\n"
1727 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1728 msgstr "Luovutaan kohdetiedostosta \"%s\".\n"
1732 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1733 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei tuotettu uudelleen virheiden vuoksi."
1737 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1738 msgstr "Ennakkoehto \"%s\" on vanhempi kuin kohde \"%s\".\n"
1742 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1743 msgstr "Kohteen \"%2$s\" ennakkoehto \"%1$s\" ei ole olemassa.\n"
1747 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1748 msgstr "Ennakkoehto \"%s\" on uudempi kuin kohde \"%s\".\n"
1752 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1753 msgstr "Ennakkoehto \"%s\" on vanhempi kuin kohde \"%s\".\n"
1757 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1762 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1767 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1768 msgstr "Tuotetaan \"%s\", koska --always-make -valitsin on käytössä.\n"
1772 msgid "No need to remake target '%s'"
1773 msgstr "Ei tarvetta uudelleentuottaa kohdetta \"%s\""
1777 msgid "; using VPATH name '%s'"
1778 msgstr "; käytetään VPATH-nimeä \"%s\""
1782 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1783 msgstr "Kohde \"%s\" on tuotettava uudelleen.\n"
1787 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1788 msgstr " Ei huomioida VPATH-nimeä \"%s\".\n"
1792 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1797 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1798 msgstr "Kohdetiedoston \"%s\" uudelleentuottaminen epäonnistui.\n"
1802 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1803 msgstr "Kohdetiedosto \"%s\" uudelleentuotettiin onnistuneesti.\n"
1807 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1812 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1813 msgstr "Käytetään oletuskomentoja kohteelle \"%s\".\n"
1817 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1818 msgstr "Varoitus: Tiedoston \"%s\" muutosaika on tulevaisuudessa"
1822 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1823 msgstr "Varoitus: Tiedoston \"%s\" muutosaika on %.2g sekuntia tulevaisuudessa"
1827 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1828 msgstr ".LIBPATTERNS-elementti \"%s\" ei ole hahmo"
1830 #: remote-cstms.c:122
1832 msgid "Customs won't export: %s\n"
1846 "# No implicit rules."
1849 "# Ei oletussääntöjä."
1855 "# %u implicit rules, %u"
1858 "# %u oletussääntöä, %u"
1866 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1867 msgstr "VIKA: num_pattern_rules väärä! %u != %u"
1870 msgid "unknown signal"
1871 msgstr "tuntematon signaali"
1875 msgstr "Linjankatkaisu"
1886 msgid "Illegal Instruction"
1887 msgstr "Virheellinen käsky"
1890 msgid "Trace/breakpoint trap"
1891 msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
1895 msgstr "Keskeytetty"
1906 msgid "Floating point exception"
1907 msgstr "Liukulukupoikkeus"
1918 msgid "Segmentation fault"
1919 msgstr "Muistialueen ylitys"
1922 msgid "Bad system call"
1923 msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
1927 msgstr "Katkennut putki"
1931 msgstr "Herätyskello"
1938 msgid "User defined signal 1"
1939 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
1942 msgid "User defined signal 2"
1943 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
1945 #: signame.c:150 signame.c:153
1946 msgid "Child exited"
1947 msgstr "Lapsi lopetti"
1950 msgid "Power failure"
1958 msgid "Stopped (tty input)"
1959 msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
1962 msgid "Stopped (tty output)"
1963 msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
1966 msgid "Stopped (signal)"
1967 msgstr "Pysäytetty (signaali)"
1970 msgid "CPU time limit exceeded"
1971 msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
1974 msgid "File size limit exceeded"
1975 msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
1978 msgid "Virtual timer expired"
1979 msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
1982 msgid "Profiling timer expired"
1983 msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
1986 msgid "Window changed"
1987 msgstr "Ikkuna vaihtunut"
1994 msgid "Urgent I/O condition"
1995 msgstr "Kiireellinen I/O-tilanne"
1997 #: signame.c:199 signame.c:208
1998 msgid "I/O possible"
1999 msgstr "I/O mahdollista"
2010 msgid "Resource lost"
2011 msgstr "Resurssi menetetty"
2014 msgid "Danger signal"
2015 msgstr "Vaarasignaali"
2018 msgid "Information request"
2019 msgstr "Tietopyyntö"
2022 msgid "Floating point co-processor not available"
2023 msgstr "Käytettävissä ei ole liukulukusuoritinta"
2029 "%s No strcache buffers\n"
2036 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2043 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2048 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2054 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2061 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2067 "# hash-table stats:\n"
2071 "# tilasto tiedostojen hajautustaulusta:\n"
2076 msgstr "automaattinen"
2091 msgid "environment under -e"
2092 msgstr "-e:n alainen ympäristö"
2095 msgid "command line"
2096 msgstr "komentorivi"
2100 msgid "'override' directive"
2101 msgstr "\"override\"-toimintaohje"
2105 msgid " (from '%s', line %lu)"
2106 msgstr " (tiedostosta \"%s\", rivi %lu)"
2109 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2110 msgstr "# muuttujajoukon hajautustaulutilastot:\n"
2123 "# Pattern-specific Variable Values"
2126 "# Hahmokohtaisia muuttujien arvoja"
2131 "# No pattern-specific variable values."
2134 "# Ei hahmokohtaisia muuttuja-arvoja."
2140 "# %u pattern-specific variable values"
2143 "# %u hahmokohtaista muuttuja-arvoa"
2147 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2148 msgstr "varoitus: määrittelemätön muuttuja \"%.*s\""
2150 #: vmsfunctions.c:91
2152 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2153 msgstr "sys$search epäonnistui, arvo %d\n"
2157 msgid "Warning: Empty redirection\n"
2158 msgstr "Varoitus: Tyhjä uudelleenohjaus\n"
2162 msgid "internal error: '%s' command_state"
2163 msgstr "sisäinen virhe: \"%s\" command_state"
2167 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2169 "-varoitus, Ctrl-Y-käsittely on ehkä otettava uudelleen käyttöön DCL:stä.\n"
2173 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
2174 msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU [%s][%s]\n"
2178 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2179 msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU CD %s\n"
2183 msgid "BUILTIN RM %s\n"
2184 msgstr "SISÄÄNRAKENNETTU RM %s\n"
2188 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
2189 msgstr "Tuntematon sisäänrakennettu komento \"%s\"\n"
2193 msgid "Error, empty command\n"
2194 msgstr "Virhe, tyhjä komento\n"
2198 msgid "Redirected input from %s\n"
2199 msgstr "Syöte uudelleenohjattu kohteesta %s\n"
2203 msgid "Redirected error to %s\n"
2204 msgstr "Virhetuloste uudelleenohjattu kohteeseen %s\n"
2208 msgid "Append output to %s\n"
2209 msgstr "Tuloste uudelleenohjattu kohteeseen %s\n"
2213 msgid "Redirected output to %s\n"
2214 msgstr "Tuloste uudelleenohjattu kohteeseen %s\n"
2218 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2223 msgid "Executing %s instead\n"
2224 msgstr "Käynnistetään sen sijaan %s\n"
2228 msgid "Error spawning, %d\n"
2229 msgstr "Virhe käynnistyksessä, %d\n"
2234 "# VPATH Search Paths\n"
2237 "# VPATH-hakupolut\n"
2241 msgid "# No 'vpath' search paths."
2242 msgstr "# Ei \"vpath\"-hakupolkuja."
2248 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2251 "# %u \"vpath\"-hakupolkua.\n"
2257 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2260 "# Ei yleistä (\"VPATH\"-muuttuja) hakupolkua."
2266 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2270 "# Yleinen (\"VPATH\"-muuttuja) hakupolku:\n"
2273 #~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
2274 #~ msgstr "# Virheellinen arvo \"update_status\"-jäsenessä!"
2276 #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
2277 #~ msgstr "*** [%s] Virhe 0x%x (ei huomioida)"
2279 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2280 #~ msgstr "Älä anna -j tai --jobs -valitsinta jos sh.exe ei ole käytettävissä."
2282 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2283 #~ msgstr "Palautetaan make yhden työn tilaan."
2286 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2287 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2288 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2290 #~ "%sTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
2291 #~ "%sTakuuta EI ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai\n"
2292 #~ "%sSOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
2294 #~ msgid "extraneous `endef'"
2295 #~ msgstr "ylimääräinen \"endef\""
2297 #~ msgid "empty `override' directive"
2298 #~ msgstr "tyhjä \"override\"-toimintaohje"
2300 #~ msgid "invalid `override' directive"
2301 #~ msgstr "virheellinen \"override\"-toimintaohje"
2303 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2304 #~ msgstr "-varoitus, Ctrl-Y jättää aliprosessi(n/t) käyntiin.\n"
2306 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2307 #~ msgstr "Syntaksivirhe, edelleen \":n sisällä\n"