Imported Upstream version 4.0
[platform/upstream/make.git] / po / Makevars
1 # This is a -*-Makefile-*-
2 # Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is part of GNU Make.
4 #
5 # GNU Make is free software; you can redistribute it and/or modify it under
6 # the terms of the GNU General Public License as published by the Free
7 # Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)
8 # any later version.
9 #
10 # GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
11 # WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
12 # FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more
13 # details.
14 #
15 # You should have received a copy of the GNU General Public License along with
16 # this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
17
18
19 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
20
21 # Usually the message domain is the same as the package name.
22 DOMAIN = $(PACKAGE)
23
24 # These two variables depend on the location of this directory.
25 subdir = po
26 top_builddir = ..
27
28 # These options get passed to xgettext.
29 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
30
31 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
32 # $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
33 # package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
34 # sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
35 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
36 # or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
37 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
38 # their copyright.
39 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
40
41 # This is the email address or URL to which the translators shall report
42 # bugs in the untranslated strings:
43 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
44 #   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
45 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
46 #   understood.
47 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
48 #   money.
49 # - Pluralisation problems.
50 # - Incorrect English spelling.
51 # - Incorrect formatting.
52 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
53 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
54 # which the translators can contact you.
55 MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-make@gnu.org
56
57 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
58 # message catalogs shall be used.  It is usually empty.
59 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =