1 # Translation of m4 to Croatian.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
5 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-28 15:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 #: lib/clean-temp.c:235
25 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
28 #: lib/clean-temp.c:250
30 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
33 #: lib/clean-temp.c:371
35 msgid "cannot remove temporary directory %s"
36 msgstr "GREŠKA: Ne mogu napraviti privremenu datoteku za preusmjeravanje"
39 msgid "error closing file"
51 msgid "stack overflow"
54 #: lib/clean-temp-simple.c:297
56 msgid "cannot remove temporary file %s"
57 msgstr "Ne mogu postaviti datoteku grešaka: %s"
60 msgid "Unknown system error"
63 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
64 #: lib/wait-process.c:365
66 msgid "%s subprocess failed"
71 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
72 msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
76 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
77 msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
81 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
82 msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
86 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
87 msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
91 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
92 msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n"
96 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
97 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
99 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
101 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
102 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
104 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
105 msgid "memory exhausted"
106 msgstr "memorija iscrpljena"
108 #: lib/openat-die.c:38
110 msgid "unable to record current working directory"
113 #: lib/openat-die.c:57
115 msgid "failed to return to initial working directory"
118 #: lib/os2-spawn.c:46
120 msgid "_open_osfhandle failed"
123 #: lib/os2-spawn.c:83
125 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
129 #. Get translations for open and closing quotation marks.
130 #. The message catalog should translate "`" to a left
131 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
132 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
133 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
134 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
135 #. QUOTATION MARK), respectively.
137 #. If the catalog has no translation, we will try to
138 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
139 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
140 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
141 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
142 #. quote "like this". You should always include translations
143 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
146 #. If you don't know what to put here, please see
147 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
148 #. and use glyphs suitable for your language.
149 #: lib/quotearg.c:355
153 #: lib/quotearg.c:356
163 msgstr "Nema poklapanja"
166 msgid "Invalid regular expression"
167 msgstr "Neispravan regularni izraz"
170 msgid "Invalid collation character"
171 msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
174 msgid "Invalid character class name"
175 msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
178 msgid "Trailing backslash"
179 msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
182 msgid "Invalid back reference"
183 msgstr "Neispravna povratna referenca"
187 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
188 msgstr "Neuparena [ ili [^"
191 msgid "Unmatched ( or \\("
192 msgstr "Neuparena ( ili \\("
195 msgid "Unmatched \\{"
196 msgstr "Neuparena \\{"
199 msgid "Invalid content of \\{\\}"
200 msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
203 msgid "Invalid range end"
204 msgstr "Neispravan kraj raspona"
207 msgid "Memory exhausted"
208 msgstr "Memorija iscrpljena"
211 msgid "Invalid preceding regular expression"
212 msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
215 msgid "Premature end of regular expression"
216 msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
219 msgid "Regular expression too big"
220 msgstr "Regularni izraz je prevelik"
223 msgid "Unmatched ) or \\)"
224 msgstr "Neuparena ) ili \\)"
227 msgid "No previous regular expression"
228 msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
243 msgid "Illegal instruction"
247 msgid "Trace/breakpoint trap"
255 msgid "Floating point exception"
267 msgid "Segmentation fault"
283 msgid "Urgent I/O condition"
287 msgid "Stopped (signal)"
303 msgid "Stopped (tty input)"
307 msgid "Stopped (tty output)"
316 msgid "CPU time limit exceeded"
317 msgstr "VMEM ograničenje prekoračeno?\n"
321 msgid "File size limit exceeded"
322 msgstr "VMEM ograničenje prekoračeno?\n"
325 msgid "Virtual timer expired"
329 msgid "Profiling timer expired"
333 msgid "Window changed"
338 msgid "User defined signal 1"
339 msgstr "Nedefinirano ime %s"
343 msgid "User defined signal 2"
344 msgstr "Nedefinirano ime %s"
351 msgid "Bad system call"
359 msgid "Information request"
363 msgid "Power failure"
367 msgid "Resource lost"
370 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
371 #: lib/spawn-pipe.c:462
373 msgid "cannot create pipe"
376 #: lib/strsignal.c:114
378 msgid "Real-time signal %d"
381 #: lib/strsignal.c:118
383 msgid "Unknown signal %d"
388 msgid "unable to display error message"
391 #: lib/version-etc.c:73
393 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
396 #: lib/version-etc.c:76
398 msgid "Packaged by %s\n"
401 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
402 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
403 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
404 #: lib/version-etc.c:83
408 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
409 #: lib/version-etc.c:88
412 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
413 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
418 #: lib/version-etc.c:105
420 msgid "Written by %s.\n"
423 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
424 #: lib/version-etc.c:109
426 msgid "Written by %s and %s.\n"
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #: lib/version-etc.c:113
432 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
435 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438 #: lib/version-etc.c:120
441 "Written by %s, %s, %s,\n"
445 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
446 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
447 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
448 #: lib/version-etc.c:127
451 "Written by %s, %s, %s,\n"
455 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
456 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
457 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
458 #: lib/version-etc.c:134
461 "Written by %s, %s, %s,\n"
465 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
466 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
467 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
468 #: lib/version-etc.c:142
471 "Written by %s, %s, %s,\n"
472 "%s, %s, %s, and %s.\n"
475 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
476 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
477 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
478 #: lib/version-etc.c:150
481 "Written by %s, %s, %s,\n"
486 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
487 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
488 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
489 #: lib/version-etc.c:159
492 "Written by %s, %s, %s,\n"
497 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
498 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
499 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
500 #: lib/version-etc.c:170
503 "Written by %s, %s, %s,\n"
505 "%s, %s, and others.\n"
508 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
509 #. for this package. Please add _another line_ saying
510 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
511 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
512 #: lib/version-etc.c:249
514 msgid "Report bugs to: %s\n"
517 "Prijavite greške na <bug-m4@gnu.org>.\n"
519 #: lib/version-etc.c:251
521 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
524 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
526 msgid "%s home page: <%s>\n"
529 #: lib/version-etc.c:260
531 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
534 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
536 msgid "%s subprocess"
539 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
541 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
544 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
546 msgid "cannot perform formatted output"
551 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
552 msgstr "Neispravan regularni izraz „%s”: %s"
556 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
561 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
566 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
567 msgstr "Upozorenje: Premalo argumenata ugrađenom „%s”"
571 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
572 msgstr "Upozorenje: Suvišni argumenti ugrađenom „%s” zanemareni"
574 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
576 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
579 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
581 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
582 msgstr "Argument ugrađenom „%s” nije broj"
586 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
591 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
592 msgstr "Argument ugrađenom „%s” nije broj"
594 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
596 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
599 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
601 msgid "undefined macro `%s'"
602 msgstr "Nedefinirano ime „%s”"
606 msgid "undefined builtin `%s'"
607 msgstr "Nedefinirano ime „%s”"
609 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
611 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
616 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
617 msgstr "Upozorenje: Premalo argumenata ugrađenom „%s”"
619 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
621 msgid "cannot run command `%s'"
622 msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod prema naredbi „%s”"
624 #: src/builtin.c:1051
625 msgid "cannot read pipe"
628 #: src/builtin.c:1098
630 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
633 #: src/builtin.c:1108
635 msgid "negative width to builtin `%s'"
636 msgstr "Negativna širina za eval"
638 #: src/builtin.c:1252
640 msgid "error undiverting `%s'"
641 msgstr "Ne mogu ukloniti preusmjerenje %s"
643 #: src/builtin.c:1256
645 msgid "cannot undivert `%s'"
646 msgstr "Ne mogu ukloniti preusmjerenje %s"
648 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
650 msgid "cannot open `%s'"
651 msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
653 #: src/builtin.c:1429
655 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
656 msgstr "GREŠKA: ne mogu zatvoriti modul: „%s”"
658 #: src/builtin.c:1464
659 msgid "recommend using mkstemp instead"
662 #: src/builtin.c:1557
664 msgid "exit status out of range: `%d'"
667 #: src/builtin.c:1681
669 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
672 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
674 msgid "cannot set debug file `%s'"
675 msgstr "Ne mogu postaviti datoteku grešaka: %s"
677 #: src/builtin.c:1988
679 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
680 msgstr "UPOZORENJE: \\0 će nestati, koristite \\& u zamjenama"
682 #: src/builtin.c:2004
684 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
687 #: src/builtin.c:2013
688 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
691 #: src/builtin.c:2079
693 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
694 msgstr "Neispravan regularni izraz „%s”: %s"
696 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
698 msgid "error matching regular expression `%s'"
699 msgstr "Greška traženja regularnog izraza „%s”"
701 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
703 msgid "bad regular expression `%s': %s"
704 msgstr "Neispravan regularni izraz „%s”: %s"
706 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
707 msgid "error writing to debug stream"
712 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
713 msgstr "Neispravan izraz u eval (nedostaje desna zagrada): %s"
717 msgid "bad expression in eval: %s"
718 msgstr "Neispravan izraz u eval: %s"
722 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
723 msgstr "Neispravan izraz u eval (neispravan unos): %s"
727 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
728 msgstr "Neispravan izraz u eval (suvišan unos): %s"
732 msgid "invalid operator in eval: %s"
733 msgstr "Dijeljenje s nulom u eval: %s"
737 msgid "divide by zero in eval: %s"
738 msgstr "Dijeljenje s nulom u eval: %s"
742 msgid "modulo by zero in eval: %s"
743 msgstr "Cjelobrojno dijeljenje s nulom u eval: %s"
747 msgid "negative exponent in eval: %s"
748 msgstr "Neispravan izraz u eval: %s"
751 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
754 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
755 msgid "empty string treated as 0"
758 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
760 msgid "non-numeric argument %s"
761 msgstr "Argument za %s nije broj"
763 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
764 msgid "leading whitespace ignored"
767 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
768 msgid "numeric overflow detected"
773 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
774 msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
777 msgid "unable to create frozen state"
782 msgid "expecting line feed in frozen file"
783 msgstr "Očekujem LF u zamrznutoj datoteci"
787 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
788 msgstr "Očekujem znak „%c” u zamrznutoj datoteci"
792 msgid "integer overflow in frozen file"
793 msgstr "Očekujem LF u zamrznutoj datoteci"
797 msgid "premature end of frozen file"
798 msgstr "Preuranjen kraj zamrznute datoteke"
802 msgid "cannot open %s"
803 msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
807 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
811 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
816 msgid "ill-formed frozen file"
817 msgstr "Loše oblikovana zamrznuta datoteka"
820 msgid "unable to read frozen state"
828 msgid "error reading file"
832 msgid "Warning: end of file treated as newline"
836 msgid "ERROR: end of file in comment"
841 msgid "ERROR: end of file in string"
842 msgstr "GREŠKA: EOF u znakovnom nizu"
844 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
845 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
848 msgid "Rene' Seindal"
853 msgid "Try `%s --help' for more information."
854 msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
858 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
859 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]]... DATOTEKA...\n"
864 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
868 "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „=”, čita se standardni ulaz.\n"
872 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
873 "for short options too.\n"
879 " --help display this help and exit\n"
880 " --version output version information and exit\n"
885 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
886 " execution at first error\n"
887 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
888 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
889 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
895 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
896 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
901 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
906 "Preprocessor features:\n"
907 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
908 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
909 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
910 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
917 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
918 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
919 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
920 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
925 "Frozen state files:\n"
926 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
927 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
933 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
934 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
935 " (default stderr, discard if empty string)\n"
936 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
937 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
943 " a show actual arguments\n"
944 " c show before collect, after collect and after call\n"
945 " e show expansion\n"
946 " f say current input file name\n"
947 " i show changes in input files\n"
952 " l say current input line number\n"
953 " p show results of path searches\n"
954 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
955 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
956 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
957 " V shorthand for all of the above flags\n"
962 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
963 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
968 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
969 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
974 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
979 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
984 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
989 msgid "bad debug flags: `%s'"
990 msgstr "Neispravne zastavice debugiranja: „%s”"
994 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1003 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1004 msgstr "GREŠKA: EOF u popisu argumenata"
1008 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1010 "GREŠKA: Ograničenje rekurzije %d je prekoračeno, koristite -L<N> za promjenu"
1012 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1014 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1015 msgstr "GREŠKA: Ne mogu napraviti privremenu datoteku za preusmjeravanje"
1017 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1019 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1020 msgstr "GREŠKA: Ne mogu napraviti privremenu datoteku za preusmjeravanje"
1022 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1023 msgid "cannot seek within diversion"
1026 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1028 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1029 msgstr "GREŠKA: Ne mogu napraviti privremenu datoteku za preusmjeravanje"
1033 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1034 msgstr "GREŠKA: Ne mogu napraviti privremenu datoteku za preusmjeravanje"
1038 msgid "ERROR: copying inserted file"
1039 msgstr "GREŠKA: Kopiram ubačenu datoteku"
1043 msgid "error reading inserted file"
1044 msgstr "GREŠKA: Čitam ubačenu datoteku"
1048 msgid "cannot stat diversion"
1049 msgstr "Ne mogu ukloniti preusmjerenje %s"
1053 msgid "diversion too large"
1054 msgstr "Preusmjerenje je preveliko"
1057 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1058 #~ msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
1061 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1062 #~ msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
1065 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1066 #~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
1069 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1070 #~ msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
1073 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1074 #~ msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
1076 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1077 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta podataka simbola u define_macro()"
1080 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1081 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Ugradnja nije pronađena u tablici ugradnji!"
1083 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1084 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta podataka simbola u m4_dumpdef ()"
1086 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1087 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta simbola u m4_defn ()"
1090 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1091 #~ msgstr "Baza u eval je izvan granica (baza = %d)"
1094 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1095 #~ msgstr "Nedefinirani sintaksni kod %c"
1097 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1099 #~ "INTERNA GREŠKA: Ugradnja nije pronađena u tablici ugradnji! (trace_pre ())"
1101 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1102 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta podataka simbola (trace_pre ())"
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1105 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan kod greške u evaluate ()"
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1108 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan operator uspoređivanja u cmp_term ()"
1110 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1111 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan operator pomaka u shift_term ()"
1113 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1114 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan operator u mult_term ()"
1116 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1117 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Ugradnja nije pronađena u tablici ugradnji!"
1119 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1121 #~ "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta podataka simbola u freeze_one_symbol ()"
1124 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1125 #~ msgstr "„%s” iz zaleđene datoteke nije pronađen u tablici ugradnji!"
1128 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1129 #~ msgstr "Ulaz vraćen u %s, redak %d"
1132 #~ msgid "Input read from %s"
1133 #~ msgstr "Ulaz pročitan s %s"
1135 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1136 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Rekurzivni push_string!"
1138 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1139 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan poziv init_macro_token ()"
1141 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1142 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Zakrpa ulaznog stoga u next_char ()"
1144 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1145 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Zakrpa ulaznog stoga u peek_input ()"
1150 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1151 #~ msgstr "GREŠKA: Preljev stoga. (Beskonačna rekurzija u definiciji?)"
1154 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1156 #~ "for short options too.\n"
1158 #~ "Operation modes:\n"
1159 #~ " --help display this help and exit\n"
1160 #~ " --version output version information and exit\n"
1161 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1162 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1163 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1164 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1166 #~ "Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni "
1168 #~ "opcionalni za odgovarajuće kratke opcije.\n"
1171 #~ " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
1172 #~ " --version prikaži informacije o inačici i izađi\n"
1173 #~ " -e, --interactive ukloni izlaz iz međuspremnika, zanemari "
1175 #~ " -E, --fatal-warnings zaustavi izvršavanje nakon prvog "
1177 #~ " -Q, --quiet, --silent izostavi neka upozorenja za ugradnje\n"
1178 #~ " -P, --prefix-builtins prisilno dodaj prefiks „m4_” svim "
1182 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1183 #~ msgstr "GREŠKA: nisam uspio dodati direktorij za pretraživanje „%s”"
1186 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1187 #~ msgstr "GREŠKA: nisam uspio dodati direktorij za pretraživanje „%s”: %s"
1189 #~ msgid " (options:"
1190 #~ msgstr " (opcije:"
1192 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1193 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan kod u odgođenim argumentima"
1195 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1196 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta simbola u expand_token ()"
1198 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1199 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta simbola u expand_argument ()"
1201 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1202 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna vrsta simbola u call_macro ()"
1205 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1206 #~ msgstr "GREŠKA: nisam uspio inicijalizirati module: %s"
1209 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1210 #~ msgstr "GREŠKA: ne mogu pronaći modul: „%s”"
1213 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1214 #~ msgstr "GREŠKA: ne mogu pronaći modul: „%s”: %s"
1216 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1217 #~ msgstr "GREŠKA: ne mogu zatvoriti module"
1221 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1222 #~ msgstr "GREŠKA: ne mogu ne zatvoriti module: %s"
1226 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1227 #~ msgstr "GREŠKA: ne mogu ne zatvoriti modul: „%s”: %s"
1230 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1231 #~ msgstr "Pretraživanjem putanje za „%s” je pronađen „%s”"
1234 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1235 #~ "occurred, or there is a bug in "
1237 #~ "Otkriveno je nepridržavanje granica memorije (SIGSEGV). Ili se dogodio\n"
1238 #~ "preljev stoga, ili postoji greška u "
1240 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1241 #~ msgstr ". Provjeri moguće beskonačne rekurzije.\n"
1243 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1244 #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravan mod za symbol_lookup ()"
1247 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1248 #~ msgstr "Ime „%s” je nepoznato\n"