1 # Arabic message file for YaST2 (@memory@).
2 # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3 # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
4 # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
5 # Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>, 2000.
6 # Mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # moh <malham1@gmail.com>, 2011.
8 # محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2012, 2013.
9 # malhargan <malham1@hotmail.com>, 2014.
10 # malhargan <malham1@gmail.com>, 2014, 2015.
13 "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 15:07+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-12-08 04:22+0000\n"
17 "Last-Translator: mohammad alhargan <malham1@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/ar/>"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
26 "X-Generator: Weblate 2.6\n"
27 "X-Language-English: Arabic\n"
28 "X-Language-Local: Arabic*\n"
30 #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55
31 #: zypp/target/hal/HalException.h:64
36 msgid "Invalid LDAP URL query string"
37 msgstr "سلسلة استعلام URL لبروتوكول LDAP غير صالحة"
40 #, c-format, boost-format
41 msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
42 msgstr "معلمة استعلام URL لبروتوكول LDAP '%s' غير صالحة"
45 msgid "Unable to clone Url object"
46 msgstr "تعذر استنساخ كائن Url"
49 msgid "Invalid empty Url object reference"
50 msgstr "مرجع كائن Url فارغ غير صالح"
52 #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
53 msgid "Unable to parse Url components"
54 msgstr "تعذر تحليل مكونات Url"
56 #: zypp/thread/Mutex.cc:33
57 msgid "Can't initialize mutex attributes"
58 msgstr "تعذرت تهيئة سمات mutex"
60 #: zypp/thread/Mutex.cc:40
61 msgid "Can't set recursive mutex attribute"
62 msgstr "تعذر تعيين سمة mutex المتكرر"
64 #: zypp/thread/Mutex.cc:47
65 msgid "Can't initialize recursive mutex"
66 msgstr "تعذرت تهيئة mutex المتكرر"
68 #: zypp/thread/Mutex.cc:77
69 msgid "Can't acquire the mutex lock"
70 msgstr "تعذر الحصول على قفل mutex"
72 #: zypp/thread/Mutex.cc:87
73 msgid "Can't release the mutex lock"
74 msgstr "تعذر تحرير قفل mutex"
82 msgstr "متطلبات مبدئية"
94 msgstr "العناصر القديمة"
112 #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
113 #: zypp/CheckSum.cc:136
114 #, c-format, boost-format
115 msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
117 "النوع المشكوك فيه '%s' للمجموع الاختباري لوحدات البايت %u الذي يبلغ '%s'"
119 #: zypp/target/TargetImpl.cc:310
123 #: zypp/target/TargetImpl.cc:332
124 msgid " execution failed"
125 msgstr " فشل التنفيذ"
127 #. translators: We may find the same script content in files with different names.
128 #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
129 #. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
130 #: zypp/target/TargetImpl.cc:449
131 #, c-format, boost-format
132 msgid "%s already executed as %s)"
133 msgstr "تم تنفيذ %s بالفعل كـ %s)"
135 #: zypp/target/TargetImpl.cc:459
136 msgid " execution skipped while aborting"
137 msgstr " تم تخطي التنفيذ أثناء الإيقاف"
139 #: zypp/target/TargetImpl.cc:514 zypp/target/TargetImpl.cc:534
140 #: zypp/target/TargetImpl.cc:562 zypp/target/TargetImpl.cc:599
141 #: zypp/target/TargetImpl.cc:607
142 msgid "Error sending update message notification."
143 msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالة إعلام بالتحديث."
145 #: zypp/target/TargetImpl.cc:658
146 msgid "New update message"
147 msgstr "رسالة تحديث جديد"
149 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1219 zypp/target/TargetImpl.cc:1288
150 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1640
151 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
152 msgid "Installation has been aborted as directed."
153 msgstr "تم إيقاف التثبيت وفقًا للتعليمات."
155 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
156 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
157 msgstr "عذرًا، تم إنشاء هذا الإصدار من libzypp بدون دعم HAL."
159 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117
160 msgid "HalContext not connected"
161 msgstr "HalContext غير متصل"
163 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127
164 msgid "HalDrive not initialized"
165 msgstr "لم تتم تهيئة HalDrive"
167 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137
168 msgid "HalVolume not initialized"
169 msgstr "لم تتم تهيئة HalVolume"
171 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229
172 msgid "Unable to create dbus connection"
173 msgstr "تعذر إنشاء اتصال dbus"
175 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242
176 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context"
177 msgstr "libhal_ctx_new: تعذر إنشاء سياق libhal"
179 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257
180 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
181 msgstr "libhal_set_dbus_connection: تعذر تعيين اتصال dbus"
183 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
184 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
185 msgstr "تعذرت تهيئة سياق HAL -- هل hald ليس قيد التشغيل؟"
187 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851
188 msgid "Not a CDROM drive"
189 msgstr "ليس محرك أقراص مضغوطة"
191 #. TranslatorExplanation after semicolon is error message
192 #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
193 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2043
194 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2189
198 #. TranslatorExplanation first %s is file name, second is error message
199 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1124
200 #, c-format, boost-format
201 msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
202 msgstr "فشل استيراد المفتاح العام من الملف %s: %s"
204 #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is error message
205 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1195
206 #, c-format, boost-format
207 msgid "Failed to remove public key %s: %s"
208 msgstr "فشلت إزالة المفتاح العام %s: %s"
210 #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
212 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1848
213 #, c-format, boost-format
214 msgid "Changed configuration files for %s:"
215 msgstr "ملفات التكوين التي تم تغييرها لـ %s 1:"
218 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2024
219 #, c-format, boost-format
220 msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
221 msgstr "قامت rpm بحفظ %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
224 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2026
225 #, c-format, boost-format
227 "rpm saved %s as %s.\n"
228 "Here are the first 25 lines of difference:\n"
230 "تم حفظ rpm %s باعتبارها %s.\n"
231 "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
234 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2029
235 #, c-format, boost-format
236 msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
237 msgstr "قامت rpm بإنشاء %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
240 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2031
241 #, c-format, boost-format
243 "rpm created %s as %s.\n"
244 "Here are the first 25 lines of difference:\n"
246 "تم إنشاء %s من خلال rpm باعتبارها %s.\n"
247 "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
249 #. report additional rpm output in finish
250 #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
251 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2056 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2202
252 msgid "Additional rpm output"
253 msgstr "مخرجات rpm إضافية"
255 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2344
256 #, c-format, boost-format
257 msgid "created backup %s"
258 msgstr "تم إنشاء النسخة الاحتياطية %s"
260 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
261 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2365
262 msgid "Signature is OK"
263 msgstr "تمت المصادقة على التوقيع"
265 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
266 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2367
267 msgid "Unknown type of signature"
268 msgstr "نوع التوقيع غير معروف"
270 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
271 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2369
272 msgid "Signature does not verify"
273 msgstr "تعذر التحقق من التوقيع"
275 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
276 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2371
277 msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
278 msgstr "تمت المصادقة على التوقيع، لكن المفتاح غير موثوق به"
280 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
281 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2373
282 msgid "Signatures public key is not available"
283 msgstr "تواقيع المفتاح العمومي غير متوفرة"
285 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
286 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375
287 msgid "File does not exist or signature can't be checked"
288 msgstr "الملف غير موجود أو لا يمكن التحقق من توقيعه"
290 #: zypp/ProblemSolution.cc:114
291 msgid "Following actions will be done:"
292 msgstr "سيتم تنفيذ الإجراءات التالية:"
294 #: zypp/RepoManager.cc:299
296 msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
297 msgstr "تعذرت قراءة دليل المخازن '%1%': تم رفض الإذن"
299 #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
300 #: zypp/RepoManager.cc:307 zypp/RepoManager.cc:769 zypp/RepoManager.cc:1528
301 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49
302 #, c-format, boost-format
303 msgid "Failed to read directory '%s'"
304 msgstr "فشلت قراءة الدليل '%s'"
306 #: zypp/RepoManager.cc:317
308 msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
309 msgstr "تعذرت قراءة ملف المخزن '%1%': تم رفض الإذن"
311 #: zypp/RepoManager.cc:340
312 msgid "Repository alias cannot start with dot."
313 msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للمخزن بنقطة."
315 #: zypp/RepoManager.cc:351
316 msgid "Service alias cannot start with dot."
317 msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للخدمة بنقطة."
319 #. TranslatorExplanation '%s' is a filename
320 #: zypp/RepoManager.cc:724 zypp/RepoManager.cc:1649 zypp/RepoManager.cc:1714
321 #: zypp/RepoManager.cc:1790 zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:1976
322 #, c-format, boost-format
323 msgid "Can't open file '%s' for writing."
324 msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة."
326 #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
327 #. %1% = service name
328 #. %2% = repository name
329 #: zypp/RepoManager.cc:851
331 msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
332 msgstr "خدمة غير معروفة '%1%': إزالة مخزن الخدمة الوحيد '%2%'"
334 #. we will throw this later if no URL checks out fine
335 #: zypp/RepoManager.cc:1084
336 msgid "Valid metadata not found at specified URL"
337 msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs"
338 msgstr[0] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في أي عنوان URL محدد"
339 msgstr[1] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنوان URL المحدد"
340 msgstr[2] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنواني URL المحددين"
341 msgstr[3] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في بعض عناوين URL المحددة"
342 msgstr[4] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في كثير من عناوين URL المحددة"
343 msgstr[5] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عناوين URL محددة أخرى"
345 #: zypp/RepoManager.cc:1134 zypp/RepoManager.cc:1245 zypp/RepoManager.cc:1301
346 #, c-format, boost-format
347 msgid "Can't create %s"
348 msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
350 #: zypp/RepoManager.cc:1142
351 msgid "Can't create metadata cache directory."
352 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل لذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف."
354 #: zypp/RepoManager.cc:1287
355 #, c-format, boost-format
356 msgid "Building repository '%s' cache"
357 msgstr "بناء الذاكرة المؤقتة لمخزن '%s'"
359 #: zypp/RepoManager.cc:1307
360 #, c-format, boost-format
361 msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
362 msgstr "لا يمكن إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت في %s - لا توجد أذونات للكتابة."
364 #: zypp/RepoManager.cc:1371
365 #, c-format, boost-format
366 msgid "Failed to cache repo (%d)."
367 msgstr "فشل التخزين المؤقت للمخزن (%d)."
369 #: zypp/RepoManager.cc:1382
370 msgid "Unhandled repository type"
371 msgstr "نوع مخزن غير معالج"
373 #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
374 #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
375 #. problems with proxy servers returning an incorrect error
376 #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
378 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
379 #: zypp/RepoManager.cc:1419 zypp/RepoManager.cc:2465
380 #, c-format, boost-format
381 msgid "Error trying to read from '%s'"
382 msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة القراءة من '%s'"
384 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
385 #: zypp/RepoManager.cc:1472 zypp/RepoManager.cc:2473
386 #, c-format, boost-format
387 msgid "Unknown error reading from '%s'"
388 msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء القراءة من '%s'"
390 #: zypp/RepoManager.cc:1610
391 #, c-format, boost-format
392 msgid "Adding repository '%s'"
393 msgstr "إضافة المخزن '%s'"
395 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
396 #: zypp/RepoManager.cc:1700
397 #, c-format, boost-format
398 msgid "Invalid repo file name at '%s'"
399 msgstr "اسم ملف المخزن غير صالح في '%s'"
401 #: zypp/RepoManager.cc:1739
402 #, c-format, boost-format
403 msgid "Removing repository '%s'"
404 msgstr "إزالة المخزن '%s'"
406 #: zypp/RepoManager.cc:1758 zypp/RepoManager.cc:1836
407 msgid "Can't figure out where the repo is stored."
408 msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين المخزن."
410 #. TranslatorExplanation '%s' is a filename
411 #: zypp/RepoManager.cc:1772 zypp/RepoManager.cc:1964
412 #, c-format, boost-format
413 msgid "Can't delete '%s'"
414 msgstr "لا يمكن حذف '%s'"
416 #: zypp/RepoManager.cc:1952 zypp/RepoManager.cc:2396
417 msgid "Can't figure out where the service is stored."
418 msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين الخدمة."
420 #: zypp/url/UrlBase.cc:154
421 #, c-format, boost-format
422 msgid "Url scheme does not allow a %s"
423 msgstr "لا يسمح مخطط Url بـ %s"
425 #: zypp/url/UrlBase.cc:173
426 #, c-format, boost-format
427 msgid "Invalid %s component '%s'"
428 msgstr "مكون %s غير صالح '%s'"
430 #: zypp/url/UrlBase.cc:180
431 #, c-format, boost-format
432 msgid "Invalid %s component"
433 msgstr "مكون %s غير صالح"
435 #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
436 msgid "Query string parsing not supported for this URL"
437 msgstr "تحليل سلسلة الاستعلام غير مدعوم لعنوان URL هذا"
439 #: zypp/url/UrlBase.cc:824
440 msgid "Url scheme is a required component"
441 msgstr "يعتبر مخطط Url مكونًا مطلوبًا"
443 #: zypp/url/UrlBase.cc:830
444 #, c-format, boost-format
445 msgid "Invalid Url scheme '%s'"
446 msgstr "مخطط Url غير صالح '%s'"
448 #: zypp/url/UrlBase.cc:949
449 msgid "Url scheme does not allow a username"
450 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال اسم مستخدم"
452 #: zypp/url/UrlBase.cc:983
453 msgid "Url scheme does not allow a password"
454 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال كلمة سر"
456 #: zypp/url/UrlBase.cc:1012
457 msgid "Url scheme requires a host component"
458 msgstr "يتطلب مخطط Url وجود مكون مضيف"
460 #: zypp/url/UrlBase.cc:1022
461 msgid "Url scheme does not allow a host component"
462 msgstr "لا يسمح مخطط Url بوجود مكون مضيف"
464 #: zypp/url/UrlBase.cc:1049
465 #, c-format, boost-format
466 msgid "Invalid host component '%s'"
467 msgstr "مكون المضيف '%s' غير صالح"
469 #: zypp/url/UrlBase.cc:1070
470 msgid "Url scheme does not allow a port"
471 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال منفذ"
473 #: zypp/url/UrlBase.cc:1081
474 #, c-format, boost-format
475 msgid "Invalid port component '%s'"
476 msgstr "مكون المنفذ '%s' غير صالح"
478 #: zypp/url/UrlBase.cc:1098
479 msgid "Url scheme requires path name"
480 msgstr "يتطلب مخطط Url وجود اسم مسار"
482 #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
483 msgid "Relative path not allowed if authority exists"
484 msgstr "غير مسموح بالمسار النسبي في حالة وجود سلطة"
486 #: zypp/url/UrlUtils.cc:111
487 msgid "Encoded string contains a NUL byte"
488 msgstr "تحتوي السلسلة المُرمَّزة على وحدة بايت NUL"
490 #: zypp/url/UrlUtils.cc:173
491 msgid "Invalid parameter array split separator character"
492 msgstr "حرف تقسيم مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح"
494 #: zypp/url/UrlUtils.cc:213
495 msgid "Invalid parameter map split separator character"
496 msgstr "حرف تقسيم مخطط المعلمات الفاصل غير صالح"
498 #: zypp/url/UrlUtils.cc:283
499 msgid "Invalid parameter array join separator character"
500 msgstr "حرف ربط مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح"
502 #: zypp/ExternalProgram.cc:258
503 #, c-format, boost-format
504 msgid "Can't open pty (%s)."
505 msgstr "تعذر فتح pty (%s)."
507 #: zypp/ExternalProgram.cc:269
508 #, c-format, boost-format
509 msgid "Can't open pipe (%s)."
510 msgstr "لا يمكن فتح المسار (%s)."
512 #: zypp/ExternalProgram.cc:350
513 #, c-format, boost-format
514 msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
515 msgstr "لا يمكن إجراء chroot لتغيير الدليل الجذر إلى '%s' (%s)."
517 #: zypp/ExternalProgram.cc:360
518 #, c-format, boost-format
519 msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
520 msgstr "لا يمكن إجراء chdir إلى '%s' داخل chroot تغيير الدليل الجذر '%s' (%s)."
522 #: zypp/ExternalProgram.cc:361
523 #, c-format, boost-format
524 msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
525 msgstr "لا يمكن إجراء chdir إلى '%s' (%s)."
527 #. don't want to get here
528 #: zypp/ExternalProgram.cc:373
529 #, c-format, boost-format
530 msgid "Can't exec '%s' (%s)."
531 msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s' (%s)."
533 #: zypp/ExternalProgram.cc:381
534 #, c-format, boost-format
535 msgid "Can't fork (%s)."
536 msgstr "تعذر تقسيم (%s)."
538 #: zypp/ExternalProgram.cc:507
539 #, c-format, boost-format
540 msgid "Command exited with status %d."
541 msgstr "تم إنهاء الأمر بالحالة %d."
543 #: zypp/ExternalProgram.cc:527
544 #, c-format, boost-format
545 msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
546 msgstr "تم إنهاء الأمر بواسطة الإشارة %d (%s)."
548 #: zypp/ExternalProgram.cc:532
549 msgid "Command exited with unknown error."
550 msgstr "تم إنهاء الأمر بخطأ غير معروف."
552 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
553 #: zypp/PublicKey.cc:116
554 msgid "(does not expire)"
555 msgstr "(الصلاحية غير منتهية)"
557 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
558 #: zypp/PublicKey.cc:125
560 msgstr "(انتهت الصلاحية)"
562 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
563 #: zypp/PublicKey.cc:129
564 msgid "(expires within 24h)"
565 msgstr "(ستنتهي الصلاحية خلال 24 ساعة)"
567 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
568 #: zypp/PublicKey.cc:133
569 #, c-format, boost-format
570 msgid "(expires in %d day)"
571 msgid_plural "(expires in %d days)"
572 msgstr[0] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)"
573 msgstr[1] "(ستنتهي الصلاحية خلال يوم واحد)"
574 msgstr[2] "(ستنتهي الصلاحية خلال يومين)"
575 msgstr[3] "(ستنتهي الصلاحية خلال بضعة أيام)"
576 msgstr[4] "(ستنتهي الصلاحية خلال عدة أيام)"
577 msgstr[5] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)"
579 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14
583 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17
587 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20
591 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23
595 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26
599 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29
600 msgid "Additional Customer Contract Necessary"
601 msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي"
603 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
607 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39
608 msgid "The level of support is unspecified"
609 msgstr "مستوى الدعم غير محدد"
611 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42
612 msgid "The vendor does not provide support."
613 msgstr "البائع لا يوفر الدعم."
615 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
617 "Problem determination, which means technical support designed to provide "
618 "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
619 "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
620 "correct product defect errors."
622 "تحديد المشكلة والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لتوفير معلومات التوافق والمساعدة في "
623 "التثبيت ودعم الاستخدام والصيانة المستمرة واستكشاف الأخطاء وإصلاحها الأساسي. "
624 "والمستوى 1 من الدعم ليس مخصصًا لتصحيح أخطاء عيوب المنتجات."
626 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
628 "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
629 "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
630 "not resolved by Level 1 Support."
632 "عزل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لعمل نسخ مطابقة من مشاكل العملاء "
633 "وعزل منطقة المشكلة وتوفير حل للمشاكل التي لم يتم حلها من خلال دعم المستوى 1."
635 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
637 "Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
638 "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
639 "which have been identified by Level 2 Support."
641 "حل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لحل المشاكل المعقدة من خلال إشراك "
642 "الهندسة في حل عيوب المنتج التي تم تحديدها في دعم المستوى 2."
644 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
645 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
646 msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي للحصول على الدعم."
648 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
649 msgid "Unknown support option. Description not available"
650 msgstr "خيار دعم غير معروف. الوصف غير متاح"
652 #: zypp/CountryCode.cc:50
653 msgid "Unknown country: "
654 msgstr "دولة غير معروفة: "
656 #. Defined CountryCode constants
657 #. Defined LanguageCode constants
658 #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148
662 #: zypp/CountryCode.cc:158
667 #: zypp/CountryCode.cc:159
668 msgid "United Arab Emirates"
669 msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
672 #: zypp/CountryCode.cc:160
677 #: zypp/CountryCode.cc:161
678 msgid "Antigua and Barbuda"
679 msgstr "أنتيغوا وباربودا"
682 #: zypp/CountryCode.cc:162
687 #: zypp/CountryCode.cc:163
692 #: zypp/CountryCode.cc:164
697 #: zypp/CountryCode.cc:165
698 msgid "Netherlands Antilles"
702 #: zypp/CountryCode.cc:166
707 #: zypp/CountryCode.cc:167
712 #: zypp/CountryCode.cc:168
717 #: zypp/CountryCode.cc:169
718 msgid "American Samoa"
719 msgstr "ساموا الأمريكية"
722 #: zypp/CountryCode.cc:170
727 #: zypp/CountryCode.cc:171
732 #: zypp/CountryCode.cc:172
737 #: zypp/CountryCode.cc:173
738 msgid "Aland Islands"
742 #: zypp/CountryCode.cc:174
747 #: zypp/CountryCode.cc:175
748 msgid "Bosnia and Herzegovina"
749 msgstr "البوسنة والهرسك"
752 #: zypp/CountryCode.cc:176
757 #: zypp/CountryCode.cc:177
762 #: zypp/CountryCode.cc:178
767 #: zypp/CountryCode.cc:179
769 msgstr "بوركينا فاسو"
772 #: zypp/CountryCode.cc:180
777 #: zypp/CountryCode.cc:181
782 #: zypp/CountryCode.cc:182
787 #: zypp/CountryCode.cc:183
792 #: zypp/CountryCode.cc:184
797 #: zypp/CountryCode.cc:185
798 msgid "Brunei Darussalam"
799 msgstr "بروناي دار السلام"
802 #: zypp/CountryCode.cc:186
807 #: zypp/CountryCode.cc:187
812 #: zypp/CountryCode.cc:188
817 #: zypp/CountryCode.cc:189
822 #: zypp/CountryCode.cc:190
823 msgid "Bouvet Island"
827 #: zypp/CountryCode.cc:191
832 #: zypp/CountryCode.cc:192
834 msgstr "روسيا البيضاء"
837 #: zypp/CountryCode.cc:193
842 #: zypp/CountryCode.cc:194
847 #: zypp/CountryCode.cc:195
848 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
849 msgstr "جزر كوكوس (كيلنج)"
853 #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198
858 #: zypp/CountryCode.cc:197
859 msgid "Central African Republic"
860 msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
863 #: zypp/CountryCode.cc:199
868 #: zypp/CountryCode.cc:200
869 msgid "Cote D'Ivoire"
873 #: zypp/CountryCode.cc:201
878 #: zypp/CountryCode.cc:202
883 #: zypp/CountryCode.cc:203
888 #: zypp/CountryCode.cc:204
893 #: zypp/CountryCode.cc:205
898 #: zypp/CountryCode.cc:206
903 #: zypp/CountryCode.cc:207
908 #: zypp/CountryCode.cc:208
910 msgstr "الرأس الأخضر"
913 #: zypp/CountryCode.cc:209
914 msgid "Christmas Island"
915 msgstr "جزيرة الكريسماس"
918 #: zypp/CountryCode.cc:210
923 #: zypp/CountryCode.cc:211
924 msgid "Czech Republic"
925 msgstr "جمهورية التشيك"
928 #: zypp/CountryCode.cc:212
933 #: zypp/CountryCode.cc:213
938 #: zypp/CountryCode.cc:214
943 #: zypp/CountryCode.cc:215
948 #: zypp/CountryCode.cc:216
949 msgid "Dominican Republic"
950 msgstr "جمهورية الدومينيكان"
953 #: zypp/CountryCode.cc:217
958 #: zypp/CountryCode.cc:218
963 #: zypp/CountryCode.cc:219
968 #: zypp/CountryCode.cc:220
973 #: zypp/CountryCode.cc:221
974 msgid "Western Sahara"
975 msgstr "الصحراء الغربية"
978 #: zypp/CountryCode.cc:222
983 #: zypp/CountryCode.cc:223
988 #: zypp/CountryCode.cc:224
993 #: zypp/CountryCode.cc:225
998 #: zypp/CountryCode.cc:226
1003 #: zypp/CountryCode.cc:227
1004 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
1005 msgstr "جزر فوكلاند (مالفينس)"
1008 #: zypp/CountryCode.cc:228
1009 msgid "Federated States of Micronesia"
1010 msgstr "اتحاد دول ميكرونيزيا"
1013 #: zypp/CountryCode.cc:229
1014 msgid "Faroe Islands"
1018 #: zypp/CountryCode.cc:230
1023 #: zypp/CountryCode.cc:231
1024 msgid "Metropolitan France"
1025 msgstr "فرنسا المركزية"
1028 #: zypp/CountryCode.cc:232
1033 #: zypp/CountryCode.cc:233
1034 msgid "United Kingdom"
1035 msgstr "المملكة المتحدة"
1038 #: zypp/CountryCode.cc:234
1043 #: zypp/CountryCode.cc:235
1048 #: zypp/CountryCode.cc:236
1049 msgid "French Guiana"
1050 msgstr "جيانا الفرنسية"
1053 #: zypp/CountryCode.cc:237
1057 #: zypp/CountryCode.cc:238
1062 #: zypp/CountryCode.cc:239
1067 #: zypp/CountryCode.cc:240
1072 #: zypp/CountryCode.cc:241
1077 #: zypp/CountryCode.cc:242
1082 #: zypp/CountryCode.cc:243
1087 #: zypp/CountryCode.cc:244
1088 msgid "Equatorial Guinea"
1089 msgstr "غينيا الاستوائية"
1092 #: zypp/CountryCode.cc:245
1097 #: zypp/CountryCode.cc:246
1098 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1099 msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"
1102 #: zypp/CountryCode.cc:247
1107 #: zypp/CountryCode.cc:248
1112 #: zypp/CountryCode.cc:249
1113 msgid "Guinea-Bissau"
1114 msgstr "غينيا بيساو"
1117 #: zypp/CountryCode.cc:250
1122 #: zypp/CountryCode.cc:251
1127 #: zypp/CountryCode.cc:252
1128 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
1129 msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"
1132 #: zypp/CountryCode.cc:253
1137 #: zypp/CountryCode.cc:254
1142 #: zypp/CountryCode.cc:255
1147 #: zypp/CountryCode.cc:256
1152 #: zypp/CountryCode.cc:257
1157 #: zypp/CountryCode.cc:258
1162 #: zypp/CountryCode.cc:259
1167 #: zypp/CountryCode.cc:260
1171 #: zypp/CountryCode.cc:261
1176 #: zypp/CountryCode.cc:262
1177 msgid "British Indian Ocean Territory"
1178 msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانية"
1181 #: zypp/CountryCode.cc:263
1186 #: zypp/CountryCode.cc:264
1191 #: zypp/CountryCode.cc:265
1196 #: zypp/CountryCode.cc:266
1201 #: zypp/CountryCode.cc:267
1205 #: zypp/CountryCode.cc:268
1210 #: zypp/CountryCode.cc:269
1215 #: zypp/CountryCode.cc:270
1220 #: zypp/CountryCode.cc:271
1225 #: zypp/CountryCode.cc:272
1230 #: zypp/CountryCode.cc:273
1235 #: zypp/CountryCode.cc:274
1240 #: zypp/CountryCode.cc:275
1245 #: zypp/CountryCode.cc:276
1246 msgid "Saint Kitts and Nevis"
1247 msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
1250 #: zypp/CountryCode.cc:277
1252 msgstr "كوريا الشمالية"
1255 #: zypp/CountryCode.cc:278
1257 msgstr "كوريا الجنوبية"
1260 #: zypp/CountryCode.cc:279
1265 #: zypp/CountryCode.cc:280
1266 msgid "Cayman Islands"
1270 #: zypp/CountryCode.cc:281
1275 #: zypp/CountryCode.cc:282
1276 msgid "Lao People's Democratic Republic"
1277 msgstr "جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية"
1280 #: zypp/CountryCode.cc:283
1285 #: zypp/CountryCode.cc:284
1290 #: zypp/CountryCode.cc:285
1291 msgid "Liechtenstein"
1295 #: zypp/CountryCode.cc:286
1300 #: zypp/CountryCode.cc:287
1305 #: zypp/CountryCode.cc:288
1310 #: zypp/CountryCode.cc:289
1315 #: zypp/CountryCode.cc:290
1320 #: zypp/CountryCode.cc:291
1325 #: zypp/CountryCode.cc:292
1330 #: zypp/CountryCode.cc:293
1335 #: zypp/CountryCode.cc:294
1340 #: zypp/CountryCode.cc:295
1345 #: zypp/CountryCode.cc:296
1347 msgstr "الجبل الأسود"
1349 #: zypp/CountryCode.cc:297
1350 msgid "Saint Martin"
1353 #: zypp/CountryCode.cc:298
1358 #: zypp/CountryCode.cc:299
1359 msgid "Marshall Islands"
1363 #: zypp/CountryCode.cc:300
1368 #: zypp/CountryCode.cc:301
1373 #: zypp/CountryCode.cc:302
1378 #: zypp/CountryCode.cc:303
1383 #: zypp/CountryCode.cc:304
1388 #: zypp/CountryCode.cc:305
1389 msgid "Northern Mariana Islands"
1390 msgstr "جزر ماريانا الشمالية"
1393 #: zypp/CountryCode.cc:306
1398 #: zypp/CountryCode.cc:307
1403 #: zypp/CountryCode.cc:308
1408 #: zypp/CountryCode.cc:309
1413 #: zypp/CountryCode.cc:310
1418 #: zypp/CountryCode.cc:311
1420 msgstr "جزر المالديف"
1423 #: zypp/CountryCode.cc:312
1428 #: zypp/CountryCode.cc:313
1433 #: zypp/CountryCode.cc:314
1438 #: zypp/CountryCode.cc:315
1443 #: zypp/CountryCode.cc:316
1448 #: zypp/CountryCode.cc:317
1449 msgid "New Caledonia"
1450 msgstr "كاليدونيا الجديدة"
1453 #: zypp/CountryCode.cc:318
1458 #: zypp/CountryCode.cc:319
1459 msgid "Norfolk Island"
1460 msgstr "جزيرة نورفولك"
1463 #: zypp/CountryCode.cc:320
1468 #: zypp/CountryCode.cc:321
1473 #: zypp/CountryCode.cc:322
1478 #: zypp/CountryCode.cc:323
1483 #: zypp/CountryCode.cc:324
1488 #. language code: nau na
1489 #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781
1494 #: zypp/CountryCode.cc:326
1499 #: zypp/CountryCode.cc:327
1504 #: zypp/CountryCode.cc:328
1509 #: zypp/CountryCode.cc:329
1514 #: zypp/CountryCode.cc:330
1519 #: zypp/CountryCode.cc:331
1520 msgid "French Polynesia"
1521 msgstr "بولينيسيا الفرنسية"
1524 #: zypp/CountryCode.cc:332
1525 msgid "Papua New Guinea"
1526 msgstr "بابواغينيا الجديدة"
1529 #: zypp/CountryCode.cc:333
1534 #: zypp/CountryCode.cc:334
1539 #: zypp/CountryCode.cc:335
1544 #: zypp/CountryCode.cc:336
1545 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1546 msgstr "سان بيير ومكويلون"
1549 #: zypp/CountryCode.cc:337
1554 #: zypp/CountryCode.cc:338
1559 #: zypp/CountryCode.cc:339
1560 msgid "Palestinian Territory"
1564 #: zypp/CountryCode.cc:340
1569 #: zypp/CountryCode.cc:341
1574 #: zypp/CountryCode.cc:342
1579 #: zypp/CountryCode.cc:343
1584 #: zypp/CountryCode.cc:344
1589 #: zypp/CountryCode.cc:345
1594 #: zypp/CountryCode.cc:346
1598 #: zypp/CountryCode.cc:347
1599 msgid "Russian Federation"
1600 msgstr "روسيا الاتحادية"
1603 #: zypp/CountryCode.cc:348
1608 #: zypp/CountryCode.cc:349
1609 msgid "Saudi Arabia"
1610 msgstr "المملكة العربية السعودية"
1613 #: zypp/CountryCode.cc:350
1614 msgid "Solomon Islands"
1618 #: zypp/CountryCode.cc:351
1623 #: zypp/CountryCode.cc:352
1628 #: zypp/CountryCode.cc:353
1633 #: zypp/CountryCode.cc:354
1638 #: zypp/CountryCode.cc:355
1639 msgid "Saint Helena"
1643 #: zypp/CountryCode.cc:356
1648 #: zypp/CountryCode.cc:357
1649 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1650 msgstr "سفالبارد وجان ماين"
1653 #: zypp/CountryCode.cc:358
1658 #: zypp/CountryCode.cc:359
1659 msgid "Sierra Leone"
1663 #: zypp/CountryCode.cc:360
1668 #: zypp/CountryCode.cc:361
1673 #: zypp/CountryCode.cc:362
1678 #: zypp/CountryCode.cc:363
1683 #: zypp/CountryCode.cc:364
1684 msgid "Sao Tome and Principe"
1685 msgstr "سان تومي وبرينسيبي"
1688 #: zypp/CountryCode.cc:365
1693 #: zypp/CountryCode.cc:366
1698 #: zypp/CountryCode.cc:367
1703 #: zypp/CountryCode.cc:368
1704 msgid "Turks and Caicos Islands"
1705 msgstr "جزر توركس وكايكوس"
1708 #: zypp/CountryCode.cc:369
1713 #: zypp/CountryCode.cc:370
1714 msgid "French Southern Territories"
1715 msgstr "المقاطعات الجنوبية الفرنسية"
1718 #: zypp/CountryCode.cc:371
1723 #: zypp/CountryCode.cc:372
1728 #: zypp/CountryCode.cc:373
1733 #. language code: tkl
1734 #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045
1739 #: zypp/CountryCode.cc:375
1740 msgid "Turkmenistan"
1744 #: zypp/CountryCode.cc:376
1749 #: zypp/CountryCode.cc:377
1754 #: zypp/CountryCode.cc:378
1756 msgstr "تيمور الشرقية"
1759 #: zypp/CountryCode.cc:379
1764 #: zypp/CountryCode.cc:380
1765 msgid "Trinidad and Tobago"
1766 msgstr "ترينيداد وتوباغو"
1769 #. language code: tvl
1770 #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075
1775 #: zypp/CountryCode.cc:382
1780 #: zypp/CountryCode.cc:383
1785 #: zypp/CountryCode.cc:384
1790 #: zypp/CountryCode.cc:385
1795 #: zypp/CountryCode.cc:386
1796 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1797 msgstr "الجزر الفرعية النائية التابعة للولايات المتحدة الأميركية"
1800 #: zypp/CountryCode.cc:387
1801 msgid "United States"
1802 msgstr "الولايات المتحدة"
1805 #: zypp/CountryCode.cc:388
1810 #: zypp/CountryCode.cc:389
1815 #: zypp/CountryCode.cc:390
1816 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1817 msgstr "الكرسي البابوي (دولة الفاتيكان)"
1820 #: zypp/CountryCode.cc:391
1821 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1822 msgstr "سانت فنسنت وجزر غرينادين"
1825 #: zypp/CountryCode.cc:392
1830 #: zypp/CountryCode.cc:393
1831 msgid "British Virgin Islands"
1832 msgstr "جزر فيرجن البريطانية"
1835 #: zypp/CountryCode.cc:394
1836 msgid "Virgin Islands, U.S."
1837 msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"
1840 #: zypp/CountryCode.cc:395
1845 #: zypp/CountryCode.cc:396
1850 #: zypp/CountryCode.cc:397
1851 msgid "Wallis and Futuna"
1852 msgstr "جزر والس وفوتونا"
1855 #: zypp/CountryCode.cc:398
1860 #: zypp/CountryCode.cc:399
1865 #: zypp/CountryCode.cc:400
1870 #: zypp/CountryCode.cc:401
1871 msgid "South Africa"
1872 msgstr "جنوب أفريقيا"
1875 #: zypp/CountryCode.cc:402
1880 #: zypp/CountryCode.cc:403
1884 #: zypp/LanguageCode.cc:49
1885 msgid "Unknown language: "
1886 msgstr "لغة غير معروفة: "
1888 #. language code: aar aa
1889 #: zypp/LanguageCode.cc:161
1893 #. language code: abk ab
1894 #: zypp/LanguageCode.cc:163
1898 #. language code: ace
1899 #: zypp/LanguageCode.cc:165
1901 msgstr "الأتشينيزية"
1903 #. language code: ach
1904 #: zypp/LanguageCode.cc:167
1908 #. language code: ada
1909 #: zypp/LanguageCode.cc:169
1913 #. language code: ady
1914 #: zypp/LanguageCode.cc:171
1918 #. language code: afa
1919 #: zypp/LanguageCode.cc:173
1920 msgid "Afro-Asiatic (Other)"
1921 msgstr "الأفرو آسيوية - (أخرى)"
1923 #. language code: afh
1924 #: zypp/LanguageCode.cc:175
1926 msgstr "الأفريهيلية"
1928 #. language code: afr af
1929 #: zypp/LanguageCode.cc:177
1933 #. language code: ain
1934 #: zypp/LanguageCode.cc:179
1938 #. language code: aka ak
1939 #: zypp/LanguageCode.cc:181
1943 #. language code: akk
1944 #: zypp/LanguageCode.cc:183
1948 #. language code: alb sqi sq
1949 #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187
1953 #. language code: ale
1954 #: zypp/LanguageCode.cc:189
1958 #. language code: alg
1959 #: zypp/LanguageCode.cc:191
1960 msgid "Algonquian Languages"
1961 msgstr "اللغات الأمريكية الهندية"
1963 #. language code: alt
1964 #: zypp/LanguageCode.cc:193
1965 msgid "Southern Altai"
1966 msgstr "الألطائية الجنوبية"
1968 #. language code: amh am
1969 #: zypp/LanguageCode.cc:195
1973 #. language code: ang
1974 #: zypp/LanguageCode.cc:197
1975 msgid "English, Old (ca.450-1100)"
1976 msgstr "الإنجليزية القديمة (450-1100)"
1978 #. language code: apa
1979 #: zypp/LanguageCode.cc:199
1980 msgid "Apache Languages"
1981 msgstr "اللغات الأباتشية"
1983 #. language code: ara ar
1984 #: zypp/LanguageCode.cc:201
1988 #. language code: arc
1989 #: zypp/LanguageCode.cc:203
1993 #. language code: arg an
1994 #: zypp/LanguageCode.cc:205
1998 #. language code: arm hye hy
1999 #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209
2003 #. language code: arn
2004 #: zypp/LanguageCode.cc:211
2008 #. language code: arp
2009 #: zypp/LanguageCode.cc:213
2013 #. language code: art
2014 #: zypp/LanguageCode.cc:215
2015 msgid "Artificial (Other)"
2016 msgstr "الصناعية (أخرى)"
2018 #. language code: arw
2019 #: zypp/LanguageCode.cc:217
2023 #. language code: asm as
2024 #: zypp/LanguageCode.cc:219
2028 #. language code: ast
2029 #: zypp/LanguageCode.cc:221
2033 #. language code: ath
2034 #: zypp/LanguageCode.cc:223
2035 msgid "Athapascan Languages"
2036 msgstr "اللغات الأزباسكانية"
2038 #. language code: aus
2039 #: zypp/LanguageCode.cc:225
2040 msgid "Australian Languages"
2041 msgstr "اللغات الأسترالية"
2043 #. language code: ava av
2044 #: zypp/LanguageCode.cc:227
2048 #. language code: ave ae
2049 #: zypp/LanguageCode.cc:229
2053 #. language code: awa
2054 #: zypp/LanguageCode.cc:231
2058 #. language code: aym ay
2059 #: zypp/LanguageCode.cc:233
2063 #. language code: aze az
2064 #: zypp/LanguageCode.cc:235
2066 msgstr "الأذربيجانية"
2068 #. language code: bad
2069 #: zypp/LanguageCode.cc:237
2073 #. language code: bai
2074 #: zypp/LanguageCode.cc:239
2075 msgid "Bamileke Languages"
2076 msgstr "اللغات الباميليكية"
2078 #. language code: bak ba
2079 #: zypp/LanguageCode.cc:241
2083 #. language code: bal
2084 #: zypp/LanguageCode.cc:243
2088 #. language code: bam bm
2089 #: zypp/LanguageCode.cc:245
2093 #. language code: ban
2094 #: zypp/LanguageCode.cc:247
2096 msgstr "اللغة البالية"
2098 #. language code: baq eus eu
2099 #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251
2103 #. language code: bas
2104 #: zypp/LanguageCode.cc:253
2108 #. language code: bat
2109 #: zypp/LanguageCode.cc:255
2110 msgid "Baltic (Other)"
2111 msgstr "البلطيقية (أخرى)"
2113 #. language code: bej
2114 #: zypp/LanguageCode.cc:257
2118 #. language code: bel be
2119 #: zypp/LanguageCode.cc:259
2123 #. language code: bem
2124 #: zypp/LanguageCode.cc:261
2128 #. language code: ben bn
2129 #: zypp/LanguageCode.cc:263
2133 #. language code: ber
2134 #: zypp/LanguageCode.cc:265
2135 msgid "Berber (Other)"
2136 msgstr "البربرية (أخرى)"
2138 #. language code: bho
2139 #: zypp/LanguageCode.cc:267
2143 #. language code: bih bh
2144 #: zypp/LanguageCode.cc:269
2148 #. language code: bik
2149 #: zypp/LanguageCode.cc:271
2153 #. language code: bin
2154 #: zypp/LanguageCode.cc:273
2158 #. language code: bis bi
2159 #: zypp/LanguageCode.cc:275
2163 #. language code: bla
2164 #: zypp/LanguageCode.cc:277
2168 #. language code: bnt
2169 #: zypp/LanguageCode.cc:279
2170 msgid "Bantu (Other)"
2171 msgstr "البانتو (أخرى)"
2173 #. language code: bos bs
2174 #: zypp/LanguageCode.cc:281
2178 #. language code: bra
2179 #: zypp/LanguageCode.cc:283
2183 #. language code: bre br
2184 #: zypp/LanguageCode.cc:285
2188 #. language code: btk
2189 #: zypp/LanguageCode.cc:287
2190 msgid "Batak (Indonesia)"
2191 msgstr "الباتاكية (إندونسيا)"
2193 #. language code: bua
2194 #: zypp/LanguageCode.cc:289
2198 #. language code: bug
2199 #: zypp/LanguageCode.cc:291
2203 #. language code: bul bg
2204 #: zypp/LanguageCode.cc:293
2208 #. language code: bur mya my
2209 #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297
2213 #. language code: byn
2214 #: zypp/LanguageCode.cc:299
2218 #. language code: cad
2219 #: zypp/LanguageCode.cc:301
2223 #. language code: cai
2224 #: zypp/LanguageCode.cc:303
2225 msgid "Central American Indian (Other)"
2226 msgstr "الهندية الأمريكية الوسطى (أخرى)"
2228 #. language code: car
2229 #: zypp/LanguageCode.cc:305
2233 #. language code: cat ca
2234 #: zypp/LanguageCode.cc:307
2236 msgstr "الكاتالانية"
2238 #. language code: cau
2239 #: zypp/LanguageCode.cc:309
2240 msgid "Caucasian (Other)"
2241 msgstr "القوقازية (أخرى)"
2243 #. language code: ceb
2244 #: zypp/LanguageCode.cc:311
2248 #. language code: cel
2249 #: zypp/LanguageCode.cc:313
2250 msgid "Celtic (Other)"
2251 msgstr "السلتية (أخرى)"
2253 #. language code: cha ch
2254 #: zypp/LanguageCode.cc:315
2258 #. language code: chb
2259 #: zypp/LanguageCode.cc:317
2263 #. language code: che ce
2264 #: zypp/LanguageCode.cc:319
2268 #. language code: chg
2269 #: zypp/LanguageCode.cc:321
2273 #. language code: chi zho zh
2274 #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325
2278 #. language code: chk
2279 #: zypp/LanguageCode.cc:327
2283 #. language code: chm
2284 #: zypp/LanguageCode.cc:329
2288 #. language code: chn
2289 #: zypp/LanguageCode.cc:331
2290 msgid "Chinook Jargon"
2291 msgstr "الشينوك جارجون"
2293 #. language code: cho
2294 #: zypp/LanguageCode.cc:333
2298 #. language code: chp
2299 #: zypp/LanguageCode.cc:335
2301 msgstr "الشيباوايان"
2303 #. language code: chr
2304 #: zypp/LanguageCode.cc:337
2308 #. language code: chu cu
2309 #: zypp/LanguageCode.cc:339
2310 msgid "Church Slavic"
2311 msgstr "سلافية كنسية"
2313 #. language code: chv cv
2314 #: zypp/LanguageCode.cc:341
2318 #. language code: chy
2319 #: zypp/LanguageCode.cc:343
2323 #. language code: cmc
2324 #: zypp/LanguageCode.cc:345
2325 msgid "Chamic Languages"
2326 msgstr "اللغات التشاميكية"
2328 #. language code: cop
2329 #: zypp/LanguageCode.cc:347
2333 #. language code: cor kw
2334 #: zypp/LanguageCode.cc:349
2338 #. language code: cos co
2339 #: zypp/LanguageCode.cc:351
2343 #. language code: cpe
2344 #: zypp/LanguageCode.cc:353
2345 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)"
2347 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الأنجليزية"
2349 #. language code: cpf
2350 #: zypp/LanguageCode.cc:355
2351 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)"
2352 msgstr "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الفرنسية"
2354 #. language code: cpp
2355 #: zypp/LanguageCode.cc:357
2356 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)"
2358 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس البرتغالية"
2360 #. language code: cre cr
2361 #: zypp/LanguageCode.cc:359
2365 #. language code: crh
2366 #: zypp/LanguageCode.cc:361
2367 msgid "Crimean Tatar"
2368 msgstr "لغة توركية كريمينية"
2370 #. language code: crp
2371 #: zypp/LanguageCode.cc:363
2372 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
2373 msgstr "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب (أخرى)"
2375 #. language code: csb
2376 #: zypp/LanguageCode.cc:365
2380 #. language code: cus
2381 #: zypp/LanguageCode.cc:367
2382 msgid "Cushitic (Other)"
2383 msgstr "الكشيتيك (أخرى)"
2385 #. language code: cze ces cs
2386 #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371
2390 #. language code: dak
2391 #: zypp/LanguageCode.cc:373
2395 #. language code: dan da
2396 #: zypp/LanguageCode.cc:375
2398 msgstr "الدانماركية"
2400 #. language code: dar
2401 #: zypp/LanguageCode.cc:377
2405 #. language code: day
2406 #: zypp/LanguageCode.cc:379
2410 #. language code: del
2411 #: zypp/LanguageCode.cc:381
2415 #. language code: den
2416 #: zypp/LanguageCode.cc:383
2417 msgid "Slave (Athapascan)"
2418 msgstr "السلافية (الأزباسكانية)"
2420 #. language code: dgr
2421 #: zypp/LanguageCode.cc:385
2425 #. language code: din
2426 #: zypp/LanguageCode.cc:387
2430 #. language code: div dv
2431 #: zypp/LanguageCode.cc:389
2435 #. language code: doi
2436 #: zypp/LanguageCode.cc:391
2440 #. language code: dra
2441 #: zypp/LanguageCode.cc:393
2442 msgid "Dravidian (Other)"
2443 msgstr "الدرافيدين (أخرى)"
2445 #. language code: dsb
2446 #: zypp/LanguageCode.cc:395
2447 msgid "Lower Sorbian"
2448 msgstr "الصربية السفلى"
2450 #. language code: dua
2451 #: zypp/LanguageCode.cc:397
2455 #. language code: dum
2456 #: zypp/LanguageCode.cc:399
2457 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)"
2458 msgstr "الهولندية الوسطى (1050-1350)"
2460 #. language code: dut nld nl
2461 #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403
2465 #. language code: dyu
2466 #: zypp/LanguageCode.cc:405
2470 #. language code: dzo dz
2471 #: zypp/LanguageCode.cc:407
2475 #. language code: efi
2476 #: zypp/LanguageCode.cc:409
2480 #. language code: egy
2481 #: zypp/LanguageCode.cc:411
2482 msgid "Egyptian (Ancient)"
2483 msgstr "المصرية (القديمة)"
2485 #. language code: eka
2486 #: zypp/LanguageCode.cc:413
2490 #. language code: elx
2491 #: zypp/LanguageCode.cc:415
2495 #. language code: eng en
2496 #: zypp/LanguageCode.cc:417
2500 #. language code: enm
2501 #: zypp/LanguageCode.cc:419
2502 msgid "English, Middle (1100-1500)"
2503 msgstr "الإنجليزية الوسطى (1100-1500)"
2505 #. language code: epo eo
2506 #: zypp/LanguageCode.cc:421
2510 #. language code: est et
2511 #: zypp/LanguageCode.cc:423
2515 #. language code: ewe ee
2516 #: zypp/LanguageCode.cc:425
2520 #. language code: ewo
2521 #: zypp/LanguageCode.cc:427
2525 #. language code: fan
2526 #: zypp/LanguageCode.cc:429
2530 #. language code: fao fo
2531 #: zypp/LanguageCode.cc:431
2535 #. language code: fat
2536 #: zypp/LanguageCode.cc:433
2540 #. language code: fij fj
2541 #: zypp/LanguageCode.cc:435
2545 #. language code: fil
2546 #: zypp/LanguageCode.cc:437
2550 #. language code: fin fi
2551 #: zypp/LanguageCode.cc:439
2555 #. language code: fiu
2556 #: zypp/LanguageCode.cc:441
2557 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
2558 msgstr "فينو أجرايان (أخرى)"
2560 #. language code: fon
2561 #: zypp/LanguageCode.cc:443
2565 #. language code: fre fra fr
2566 #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447
2570 #. language code: frm
2571 #: zypp/LanguageCode.cc:449
2572 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)"
2573 msgstr "الفرنسية الوسطى (1400-1600)"
2575 #. language code: fro
2576 #: zypp/LanguageCode.cc:451
2577 msgid "French, Old (842-ca.1400)"
2578 msgstr "الفرنسية القديمة (842-1400)"
2580 #. language code: fry fy
2581 #: zypp/LanguageCode.cc:453
2585 #. language code: ful ff
2586 #: zypp/LanguageCode.cc:455
2590 #. language code: fur
2591 #: zypp/LanguageCode.cc:457
2595 #. language code: gaa
2596 #: zypp/LanguageCode.cc:459
2600 #. language code: gay
2601 #: zypp/LanguageCode.cc:461
2605 #. language code: gba
2606 #: zypp/LanguageCode.cc:463
2610 #. language code: gem
2611 #: zypp/LanguageCode.cc:465
2612 msgid "Germanic (Other)"
2613 msgstr "الجرمانية (أخرى)"
2615 #. language code: geo kat ka
2616 #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469
2620 #. language code: ger deu de
2621 #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473
2625 #. language code: gez
2626 #: zypp/LanguageCode.cc:475
2630 #. language code: gil
2631 #: zypp/LanguageCode.cc:477
2633 msgstr "لغة أهل جبل طارق"
2635 #. language code: gla gd
2636 #: zypp/LanguageCode.cc:479
2640 #. language code: gle ga
2641 #: zypp/LanguageCode.cc:481
2645 #. language code: glg gl
2646 #: zypp/LanguageCode.cc:483
2650 #. language code: glv gv
2651 #: zypp/LanguageCode.cc:485
2655 #. language code: gmh
2656 #: zypp/LanguageCode.cc:487
2657 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)"
2658 msgstr "الألمانية العليا الوسطى (1050-1500)"
2660 #. language code: goh
2661 #: zypp/LanguageCode.cc:489
2662 msgid "German, Old High (ca.750-1050)"
2663 msgstr "الألمانية العليا القديمة (750-1050)"
2665 #. language code: gon
2666 #: zypp/LanguageCode.cc:491
2670 #. language code: gor
2671 #: zypp/LanguageCode.cc:493
2673 msgstr "الجورونتالو"
2675 #. language code: got
2676 #: zypp/LanguageCode.cc:495
2680 #. language code: grb
2681 #: zypp/LanguageCode.cc:497
2685 #. language code: grc
2686 #: zypp/LanguageCode.cc:499
2687 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
2688 msgstr "اليونانية القديمة (حتى 1453)"
2690 #. language code: gre ell el
2691 #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503
2692 msgid "Greek, Modern (1453-)"
2693 msgstr "اليونانية الحديثة (1453-)"
2695 #. language code: grn gn
2696 #: zypp/LanguageCode.cc:505
2700 #. language code: guj gu
2701 #: zypp/LanguageCode.cc:507
2703 msgstr "الغوجاراتية"
2705 #. language code: gwi
2706 #: zypp/LanguageCode.cc:509
2710 #. language code: hai
2711 #: zypp/LanguageCode.cc:511
2715 #. language code: hat ht
2716 #: zypp/LanguageCode.cc:513
2720 #. language code: hau ha
2721 #: zypp/LanguageCode.cc:515
2725 #. language code: haw
2726 #: zypp/LanguageCode.cc:517
2728 msgstr "لغة أهل الهاواى"
2730 #. language code: heb he
2731 #: zypp/LanguageCode.cc:519
2735 #. language code: her hz
2736 #: zypp/LanguageCode.cc:521
2740 #. language code: hil
2741 #: zypp/LanguageCode.cc:523
2743 msgstr "الهيليجينون"
2745 #. language code: him
2746 #: zypp/LanguageCode.cc:525
2748 msgstr "الهيماتشالى"
2750 #. language code: hin hi
2751 #: zypp/LanguageCode.cc:527
2755 #. language code: hit
2756 #: zypp/LanguageCode.cc:529
2760 #. language code: hmn
2761 #: zypp/LanguageCode.cc:531
2765 #. language code: hmo ho
2766 #: zypp/LanguageCode.cc:533
2768 msgstr "الهيرى موتو"
2770 #. language code: hsb
2771 #: zypp/LanguageCode.cc:535
2772 msgid "Upper Sorbian"
2773 msgstr "الصربية العليا"
2775 #. language code: hun hu
2776 #: zypp/LanguageCode.cc:537
2780 #. language code: hup
2781 #: zypp/LanguageCode.cc:539
2785 #. language code: iba
2786 #: zypp/LanguageCode.cc:541
2790 #. language code: ibo ig
2791 #: zypp/LanguageCode.cc:543
2795 #. language code: ice isl is
2796 #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547
2800 #. language code: ido io
2801 #: zypp/LanguageCode.cc:549
2805 #. language code: iii ii
2806 #: zypp/LanguageCode.cc:551
2808 msgstr "السيتشيون يى"
2810 #. language code: ijo
2811 #: zypp/LanguageCode.cc:553
2815 #. language code: iku iu
2816 #: zypp/LanguageCode.cc:555
2820 #. language code: ile ie
2821 #: zypp/LanguageCode.cc:557
2825 #. language code: ilo
2826 #: zypp/LanguageCode.cc:559
2830 #. language code: ina ia
2831 #: zypp/LanguageCode.cc:561
2832 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
2833 msgstr "اللغة الوسيطة (جمعية اللغات المساعدة الدولية)"
2835 #. language code: inc
2836 #: zypp/LanguageCode.cc:563
2837 msgid "Indic (Other)"
2838 msgstr "الهندية (أخرى)"
2840 #. language code: ind id
2841 #: zypp/LanguageCode.cc:565
2843 msgstr "الإندونيسية"
2845 #. language code: ine
2846 #: zypp/LanguageCode.cc:567
2847 msgid "Indo-European (Other)"
2848 msgstr "الهندية الأوروبية (أخرى)"
2850 #. language code: inh
2851 #: zypp/LanguageCode.cc:569
2855 #. language code: ipk ik
2856 #: zypp/LanguageCode.cc:571
2860 #. language code: ira
2861 #: zypp/LanguageCode.cc:573
2862 msgid "Iranian (Other)"
2863 msgstr "الإيرانية (أخرى)"
2865 #. language code: iro
2866 #: zypp/LanguageCode.cc:575
2867 msgid "Iroquoian Languages"
2868 msgstr "اللغات الإيروكويانية"
2870 #. language code: ita it
2871 #: zypp/LanguageCode.cc:577
2875 #. language code: jav jv
2876 #: zypp/LanguageCode.cc:579
2880 #. language code: jbo
2881 #: zypp/LanguageCode.cc:581
2885 #. language code: jpn ja
2886 #: zypp/LanguageCode.cc:583
2890 #. language code: jpr
2891 #: zypp/LanguageCode.cc:585
2892 msgid "Judeo-Persian"
2893 msgstr "الجيدو الفارسى"
2895 #. language code: jrb
2896 #: zypp/LanguageCode.cc:587
2897 msgid "Judeo-Arabic"
2898 msgstr "الجيدو العربي"
2900 #. language code: kaa
2901 #: zypp/LanguageCode.cc:589
2903 msgstr "الكارا كالباك"
2905 #. language code: kab
2906 #: zypp/LanguageCode.cc:591
2910 #. language code: kac
2911 #: zypp/LanguageCode.cc:593
2915 #. language code: kal kl
2916 #: zypp/LanguageCode.cc:595
2920 #. language code: kam
2921 #: zypp/LanguageCode.cc:597
2925 #. language code: kan kn
2926 #: zypp/LanguageCode.cc:599
2930 #. language code: kar
2931 #: zypp/LanguageCode.cc:601
2935 #. language code: kas ks
2936 #: zypp/LanguageCode.cc:603
2940 #. language code: kau kr
2941 #: zypp/LanguageCode.cc:605
2945 #. language code: kaw
2946 #: zypp/LanguageCode.cc:607
2950 #. language code: kaz kk
2951 #: zypp/LanguageCode.cc:609
2953 msgstr "الكازاخستانية"
2955 #. language code: kbd
2956 #: zypp/LanguageCode.cc:611
2958 msgstr "الكاباردايان"
2960 #. language code: kha
2961 #: zypp/LanguageCode.cc:613
2965 #. language code: khi
2966 #: zypp/LanguageCode.cc:615
2967 msgid "Khoisan (Other)"
2968 msgstr "الخويسان (أخرى)"
2970 #. language code: khm km
2971 #: zypp/LanguageCode.cc:617
2975 #. language code: kho
2976 #: zypp/LanguageCode.cc:619
2980 #. language code: kik ki
2981 #: zypp/LanguageCode.cc:621
2985 #. language code: kin rw
2986 #: zypp/LanguageCode.cc:623
2988 msgstr "الكينيارواندا"
2990 #. language code: kir ky
2991 #: zypp/LanguageCode.cc:625
2993 msgstr "القيرغستانية"
2995 #. language code: kmb
2996 #: zypp/LanguageCode.cc:627
3000 #. language code: kok
3001 #: zypp/LanguageCode.cc:629
3005 #. language code: kom kv
3006 #: zypp/LanguageCode.cc:631
3010 #. language code: kon kg
3011 #: zypp/LanguageCode.cc:633
3015 #. language code: kor ko
3016 #: zypp/LanguageCode.cc:635
3020 #. language code: kos
3021 #: zypp/LanguageCode.cc:637
3025 #. language code: kpe
3026 #: zypp/LanguageCode.cc:639
3030 #. language code: krc
3031 #: zypp/LanguageCode.cc:641
3032 msgid "Karachay-Balkar"
3033 msgstr "الكاراتشاى بالكار"
3035 #. language code: kro
3036 #: zypp/LanguageCode.cc:643
3040 #. language code: kru
3041 #: zypp/LanguageCode.cc:645
3045 #. language code: kua kj
3046 #: zypp/LanguageCode.cc:647
3050 #. language code: kum
3051 #: zypp/LanguageCode.cc:649
3055 #. language code: kur ku
3056 #: zypp/LanguageCode.cc:651
3060 #. language code: kut
3061 #: zypp/LanguageCode.cc:653
3065 #. language code: lad
3066 #: zypp/LanguageCode.cc:655
3070 #. language code: lah
3071 #: zypp/LanguageCode.cc:657
3075 #. language code: lam
3076 #: zypp/LanguageCode.cc:659
3080 #. language code: lao lo
3081 #: zypp/LanguageCode.cc:661
3085 #. language code: lat la
3086 #: zypp/LanguageCode.cc:663
3090 #. language code: lav lv
3091 #: zypp/LanguageCode.cc:665
3095 #. language code: lez
3096 #: zypp/LanguageCode.cc:667
3098 msgstr "الليزجهايانية"
3100 #. language code: lim li
3101 #: zypp/LanguageCode.cc:669
3103 msgstr "الليمبورغية"
3105 #. language code: lin ln
3106 #: zypp/LanguageCode.cc:671
3110 #. language code: lit lt
3111 #: zypp/LanguageCode.cc:673
3115 #. language code: lol
3116 #: zypp/LanguageCode.cc:675
3120 #. language code: loz
3121 #: zypp/LanguageCode.cc:677
3125 #. language code: ltz lb
3126 #: zypp/LanguageCode.cc:679
3127 msgid "Luxembourgish"
3128 msgstr "اللوكسمبرجية"
3130 #. language code: lua
3131 #: zypp/LanguageCode.cc:681
3135 #. language code: lub lu
3136 #: zypp/LanguageCode.cc:683
3137 msgid "Luba-Katanga"
3138 msgstr "اللبا-كاتانجا"
3140 #. language code: lug lg
3141 #: zypp/LanguageCode.cc:685
3145 #. language code: lui
3146 #: zypp/LanguageCode.cc:687
3150 #. language code: lun
3151 #: zypp/LanguageCode.cc:689
3155 #. language code: luo
3156 #: zypp/LanguageCode.cc:691
3157 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
3158 msgstr "اللو (كينيا وتنزانيا)"
3160 #. language code: lus
3161 #: zypp/LanguageCode.cc:693
3165 #. language code: mac mkd mk
3166 #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697
3170 #. language code: mad
3171 #: zypp/LanguageCode.cc:699
3175 #. language code: mag
3176 #: zypp/LanguageCode.cc:701
3180 #. language code: mah mh
3181 #: zypp/LanguageCode.cc:703
3185 #. language code: mai
3186 #: zypp/LanguageCode.cc:705
3190 #. language code: mak
3191 #: zypp/LanguageCode.cc:707
3195 #. language code: mal ml
3196 #: zypp/LanguageCode.cc:709
3200 #. language code: man
3201 #: zypp/LanguageCode.cc:711
3205 #. language code: mao mri mi
3206 #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715
3210 #. language code: map
3211 #: zypp/LanguageCode.cc:717
3212 msgid "Austronesian (Other)"
3213 msgstr "الأوسترونيسيان (أخرى)"
3215 #. language code: mar mr
3216 #: zypp/LanguageCode.cc:719
3220 #. language code: mas
3221 #: zypp/LanguageCode.cc:721
3225 #. language code: may msa ms
3226 #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725
3230 #. language code: mdf
3231 #: zypp/LanguageCode.cc:727
3235 #. language code: mdr
3236 #: zypp/LanguageCode.cc:729
3240 #. language code: men
3241 #: zypp/LanguageCode.cc:731
3245 #. language code: mga
3246 #: zypp/LanguageCode.cc:733
3247 msgid "Irish, Middle (900-1200)"
3248 msgstr "الأيرلندية الوسطى (900-1200)"
3250 #. language code: mic
3251 #: zypp/LanguageCode.cc:735
3253 msgstr "الميكماكيونية"
3255 #. language code: min
3256 #: zypp/LanguageCode.cc:737
3258 msgstr "المينانجكاباو"
3260 #. language code: mis
3261 #: zypp/LanguageCode.cc:739
3262 msgid "Miscellaneous Languages"
3263 msgstr "اللغات المتنوعة"
3265 #. language code: mkh
3266 #: zypp/LanguageCode.cc:741
3267 msgid "Mon-Khmer (Other)"
3268 msgstr "المون خمير (أخرى)"
3270 #. language code: mlg mg
3271 #: zypp/LanguageCode.cc:743
3273 msgstr "المالاجاشية"
3275 #. language code: mlt mt
3276 #: zypp/LanguageCode.cc:745
3280 #. language code: mnc
3281 #: zypp/LanguageCode.cc:747
3285 #. language code: mni
3286 #: zypp/LanguageCode.cc:749
3290 #. language code: mno
3291 #: zypp/LanguageCode.cc:751
3292 msgid "Manobo Languages"
3293 msgstr "لغات مانوبو"
3295 #. language code: moh
3296 #: zypp/LanguageCode.cc:753
3300 #. language code: mol mo
3301 #: zypp/LanguageCode.cc:755
3305 #. language code: mon mn
3306 #: zypp/LanguageCode.cc:757
3310 #. language code: mos
3311 #: zypp/LanguageCode.cc:759
3315 #. language code: mul
3316 #: zypp/LanguageCode.cc:761
3317 msgid "Multiple Languages"
3318 msgstr "اللغات المتعددة"
3320 #. language code: mun
3321 #: zypp/LanguageCode.cc:763
3322 msgid "Munda languages"
3323 msgstr "لغات المندا"
3325 #. language code: mus
3326 #: zypp/LanguageCode.cc:765
3330 #. language code: mwl
3331 #: zypp/LanguageCode.cc:767
3335 #. language code: mwr
3336 #: zypp/LanguageCode.cc:769
3340 #. language code: myn
3341 #: zypp/LanguageCode.cc:771
3342 msgid "Mayan Languages"
3343 msgstr "لغات المايا"
3345 #. language code: myv
3346 #: zypp/LanguageCode.cc:773
3348 msgstr "اللغة الأرزية"
3350 #. language code: nah
3351 #: zypp/LanguageCode.cc:775
3355 #. language code: nai
3356 #: zypp/LanguageCode.cc:777
3357 msgid "North American Indian"
3358 msgstr "الهندية الأمريكية الشمالية"
3360 #. language code: nap
3361 #: zypp/LanguageCode.cc:779
3363 msgstr "اللغة النابولية"
3365 #. language code: nav nv
3366 #: zypp/LanguageCode.cc:783
3370 #. language code: nbl nr
3371 #: zypp/LanguageCode.cc:785
3372 msgid "Ndebele, South"
3373 msgstr "النديبيل الجنوبى"
3375 #. language code: nde nd
3376 #: zypp/LanguageCode.cc:787
3377 msgid "Ndebele, North"
3378 msgstr "النديبيل الشمالي"
3380 #. language code: ndo ng
3381 #: zypp/LanguageCode.cc:789
3385 #. language code: nds
3386 #: zypp/LanguageCode.cc:791
3388 msgstr "الألمانية السفلى"
3390 #. language code: nep ne
3391 #: zypp/LanguageCode.cc:793
3395 #. language code: new
3396 #: zypp/LanguageCode.cc:795
3400 #. language code: nia
3401 #: zypp/LanguageCode.cc:797
3405 #. language code: nic
3406 #: zypp/LanguageCode.cc:799
3407 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
3408 msgstr "النيجر-كوردوفانايان (أخرى)"
3410 #. language code: niu
3411 #: zypp/LanguageCode.cc:801
3415 #. language code: nno nn
3416 #: zypp/LanguageCode.cc:803
3417 msgid "Norwegian Nynorsk"
3418 msgstr "النينورسك النرويجي"
3420 #. language code: nob nb
3421 #: zypp/LanguageCode.cc:805
3422 msgid "Norwegian Bokmal"
3423 msgstr "البوكمال النرويجي"
3425 #. language code: nog
3426 #: zypp/LanguageCode.cc:807
3430 #. language code: non
3431 #: zypp/LanguageCode.cc:809
3433 msgstr "النورس القديم"
3435 #. language code: nor no
3436 #: zypp/LanguageCode.cc:811
3440 #. language code: nso
3441 #: zypp/LanguageCode.cc:813
3442 msgid "Northern Sotho"
3443 msgstr "سوتو الشمالي"
3445 #. language code: nub
3446 #: zypp/LanguageCode.cc:815
3447 msgid "Nubian Languages"
3448 msgstr "اللغات النوبية"
3450 #. language code: nwc
3451 #: zypp/LanguageCode.cc:817
3452 msgid "Classical Newari"
3453 msgstr "النوارية التقليدية"
3455 #. language code: nya ny
3456 #: zypp/LanguageCode.cc:819
3460 #. language code: nym
3461 #: zypp/LanguageCode.cc:821
3465 #. language code: nyn
3466 #: zypp/LanguageCode.cc:823
3470 #. language code: nyo
3471 #: zypp/LanguageCode.cc:825
3475 #. language code: nzi
3476 #: zypp/LanguageCode.cc:827
3480 #. language code: oci oc
3481 #: zypp/LanguageCode.cc:829
3482 msgid "Occitan (post 1500)"
3483 msgstr "أوكيتان (بعد 1500)"
3485 #. language code: oji oj
3486 #: zypp/LanguageCode.cc:831
3490 #. language code: ori or
3491 #: zypp/LanguageCode.cc:833
3495 #. language code: orm om
3496 #: zypp/LanguageCode.cc:835
3500 #. language code: osa
3501 #: zypp/LanguageCode.cc:837
3505 #. language code: oss os
3506 #: zypp/LanguageCode.cc:839
3510 #. language code: ota
3511 #: zypp/LanguageCode.cc:841
3512 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
3513 msgstr "التركية العثمانية (1500-1928)"
3515 #. language code: oto
3516 #: zypp/LanguageCode.cc:843
3517 msgid "Otomian Languages"
3518 msgstr "اللغات العثمانية"
3520 #. language code: paa
3521 #: zypp/LanguageCode.cc:845
3522 msgid "Papuan (Other)"
3523 msgstr "الغينية (أخرى)"
3525 #. language code: pag
3526 #: zypp/LanguageCode.cc:847
3528 msgstr "البانجاسينان"
3530 #. language code: pal
3531 #: zypp/LanguageCode.cc:849
3535 #. language code: pam
3536 #: zypp/LanguageCode.cc:851
3540 #. language code: pan pa
3541 #: zypp/LanguageCode.cc:853
3545 #. language code: pap
3546 #: zypp/LanguageCode.cc:855
3548 msgstr "البابيامينتو"
3550 #. language code: pau
3551 #: zypp/LanguageCode.cc:857
3555 #. language code: peo
3556 #: zypp/LanguageCode.cc:859
3557 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)"
3558 msgstr "الفارسية القديمة (600-400 قبل الميلاد)"
3560 #. language code: per fas fa
3561 #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863
3565 #. language code: phi
3566 #: zypp/LanguageCode.cc:865
3567 msgid "Philippine (Other)"
3568 msgstr "الفليبينية (أخرى)"
3570 #. language code: phn
3571 #: zypp/LanguageCode.cc:867
3575 #. language code: pli pi
3576 #: zypp/LanguageCode.cc:869
3580 #. language code: pol pl
3581 #: zypp/LanguageCode.cc:871
3585 #. language code: pon
3586 #: zypp/LanguageCode.cc:873
3588 msgstr "البوهنبيايان"
3590 #. language code: por pt
3591 #: zypp/LanguageCode.cc:875
3595 #. language code: pra
3596 #: zypp/LanguageCode.cc:877
3597 msgid "Prakrit Languages"
3598 msgstr "اللغات البراقريطية"
3600 #. language code: pro
3601 #: zypp/LanguageCode.cc:879
3602 msgid "Provencal, Old (to 1500)"
3603 msgstr "البروفانسية القديمة (حتى 1500)"
3605 #. language code: pus ps
3606 #: zypp/LanguageCode.cc:881
3610 #. language code: que qu
3611 #: zypp/LanguageCode.cc:883
3615 #. language code: raj
3616 #: zypp/LanguageCode.cc:885
3618 msgstr "الراجاسثانية"
3620 #. language code: rap
3621 #: zypp/LanguageCode.cc:887
3625 #. language code: rar
3626 #: zypp/LanguageCode.cc:889
3628 msgstr "الراروتونجانى"
3630 #. language code: roa
3631 #: zypp/LanguageCode.cc:891
3632 msgid "Romance (Other)"
3633 msgstr "الرومانسية (أخرى)"
3635 #. language code: roh rm
3636 #: zypp/LanguageCode.cc:893
3637 msgid "Raeto-Romance"
3638 msgstr "الرهايتو-رومانس"
3640 #. language code: rom
3641 #: zypp/LanguageCode.cc:895
3645 #. language code: rum ron ro
3646 #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899
3650 #. language code: run rn
3651 #: zypp/LanguageCode.cc:901
3655 #. language code: rus ru
3656 #: zypp/LanguageCode.cc:903
3660 #. language code: sad
3661 #: zypp/LanguageCode.cc:905
3665 #. language code: sag sg
3666 #: zypp/LanguageCode.cc:907
3670 #. language code: sah
3671 #: zypp/LanguageCode.cc:909
3675 #. language code: sai
3676 #: zypp/LanguageCode.cc:911
3677 msgid "South American Indian (Other)"
3678 msgstr "الهندية الأمريكية الجنوبية (أخرى)"
3680 #. language code: sal
3681 #: zypp/LanguageCode.cc:913
3682 msgid "Salishan Languages"
3683 msgstr "لغات ساليشان"
3685 #. language code: sam
3686 #: zypp/LanguageCode.cc:915
3687 msgid "Samaritan Aramaic"
3688 msgstr "الآرامية السومارية"
3690 #. language code: san sa
3691 #: zypp/LanguageCode.cc:917
3693 msgstr "السنسكريتية"
3695 #. language code: sas
3696 #: zypp/LanguageCode.cc:919
3700 #. language code: sat
3701 #: zypp/LanguageCode.cc:921
3705 #. language code: scc srp sr
3706 #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925
3710 #. language code: scn
3711 #: zypp/LanguageCode.cc:927
3715 #. language code: sco
3716 #: zypp/LanguageCode.cc:929
3718 msgstr "الأسكتلندية"
3720 #. language code: scr hrv hr
3721 #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933
3725 #. language code: sel
3726 #: zypp/LanguageCode.cc:935
3730 #. language code: sem
3731 #: zypp/LanguageCode.cc:937
3732 msgid "Semitic (Other)"
3733 msgstr "السامية (أخرى)"
3735 #. language code: sga
3736 #: zypp/LanguageCode.cc:939
3737 msgid "Irish, Old (to 900)"
3738 msgstr "الأيرلندية القديمة (إلى 900)"
3740 #. language code: sgn
3741 #: zypp/LanguageCode.cc:941
3742 msgid "Sign Languages"
3743 msgstr "لغات الإشارة"
3745 #. language code: shn
3746 #: zypp/LanguageCode.cc:943
3750 #. language code: sid
3751 #: zypp/LanguageCode.cc:945
3755 #. language code: sin si
3756 #: zypp/LanguageCode.cc:947
3760 #. language code: sio
3761 #: zypp/LanguageCode.cc:949
3762 msgid "Siouan Languages"
3763 msgstr "لغات السيويون"
3765 #. language code: sit
3766 #: zypp/LanguageCode.cc:951
3767 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
3768 msgstr "الصينية التيبتية (أخرى)"
3770 #. language code: sla
3771 #: zypp/LanguageCode.cc:953
3772 msgid "Slavic (Other)"
3773 msgstr "السلافية (أخرى)"
3775 #. language code: slo slk sk
3776 #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957
3780 #. language code: slv sl
3781 #: zypp/LanguageCode.cc:959
3785 #. language code: sma
3786 #: zypp/LanguageCode.cc:961
3787 msgid "Southern Sami"
3788 msgstr "السامية الجنوبية"
3790 #. language code: sme se
3791 #: zypp/LanguageCode.cc:963
3792 msgid "Northern Sami"
3793 msgstr "السامية الشمالية"
3795 #. language code: smi
3796 #: zypp/LanguageCode.cc:965
3797 msgid "Sami Languages (Other)"
3798 msgstr "اللغات السامية (أخرى)"
3800 #. language code: smj
3801 #: zypp/LanguageCode.cc:967
3805 #. language code: smn
3806 #: zypp/LanguageCode.cc:969
3808 msgstr "الإيناري سامي"
3810 #. language code: smo sm
3811 #: zypp/LanguageCode.cc:971
3815 #. language code: sms
3816 #: zypp/LanguageCode.cc:973
3818 msgstr "السكولت سامي"
3820 #. language code: sna sn
3821 #: zypp/LanguageCode.cc:975
3825 #. language code: snd sd
3826 #: zypp/LanguageCode.cc:977
3830 #. language code: snk
3831 #: zypp/LanguageCode.cc:979
3835 #. language code: sog
3836 #: zypp/LanguageCode.cc:981
3840 #. language code: som so
3841 #: zypp/LanguageCode.cc:983
3845 #. language code: son
3846 #: zypp/LanguageCode.cc:985
3850 #. language code: sot st
3851 #: zypp/LanguageCode.cc:987
3852 msgid "Sotho, Southern"
3853 msgstr "سوتو الجنوبي"
3855 #. language code: spa es
3856 #: zypp/LanguageCode.cc:989
3860 #. language code: srd sc
3861 #: zypp/LanguageCode.cc:991
3865 #. language code: srr
3866 #: zypp/LanguageCode.cc:993
3870 #. language code: ssa
3871 #: zypp/LanguageCode.cc:995
3872 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
3873 msgstr "النيلية الصحراوية (أخرى)"
3875 #. language code: ssw ss
3876 #: zypp/LanguageCode.cc:997
3880 #. language code: suk
3881 #: zypp/LanguageCode.cc:999
3885 #. language code: sun su
3886 #: zypp/LanguageCode.cc:1001
3890 #. language code: sus
3891 #: zypp/LanguageCode.cc:1003
3895 #. language code: sux
3896 #: zypp/LanguageCode.cc:1005
3900 #. language code: swa sw
3901 #: zypp/LanguageCode.cc:1007
3905 #. language code: swe sv
3906 #: zypp/LanguageCode.cc:1009
3910 #. language code: syr
3911 #: zypp/LanguageCode.cc:1011
3915 #. language code: tah ty
3916 #: zypp/LanguageCode.cc:1013
3920 #. language code: tai
3921 #: zypp/LanguageCode.cc:1015
3925 #. language code: tam ta
3926 #: zypp/LanguageCode.cc:1017
3930 #. language code: tat tt
3931 #: zypp/LanguageCode.cc:1019
3935 #. language code: tel te
3936 #: zypp/LanguageCode.cc:1021
3940 #. language code: tem
3941 #: zypp/LanguageCode.cc:1023
3945 #. language code: ter
3946 #: zypp/LanguageCode.cc:1025
3950 #. language code: tet
3951 #: zypp/LanguageCode.cc:1027
3955 #. language code: tgk tg
3956 #: zypp/LanguageCode.cc:1029
3960 #. language code: tgl tl
3961 #: zypp/LanguageCode.cc:1031
3963 msgstr "التاغالوغية"
3965 #. language code: tha th
3966 #: zypp/LanguageCode.cc:1033
3968 msgstr "التايلاندية"
3970 #. language code: tib bod bo
3971 #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037
3975 #. language code: tig
3976 #: zypp/LanguageCode.cc:1039
3980 #. language code: tir ti
3981 #: zypp/LanguageCode.cc:1041
3985 #. language code: tiv
3986 #: zypp/LanguageCode.cc:1043
3990 #. language code: tlh
3991 #: zypp/LanguageCode.cc:1047
3995 #. language code: tli
3996 #: zypp/LanguageCode.cc:1049
3998 msgstr "التلينغيتية"
4000 #. language code: tmh
4001 #: zypp/LanguageCode.cc:1051
4005 #. language code: tog
4006 #: zypp/LanguageCode.cc:1053
4007 msgid "Tonga (Nyasa)"
4008 msgstr "تونجا (نياسا)"
4010 #. language code: ton to
4011 #: zypp/LanguageCode.cc:1055
4012 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4013 msgstr "تونجا (جزر تونجا)"
4015 #. language code: tpi
4016 #: zypp/LanguageCode.cc:1057
4018 msgstr "التوك بيسين"
4020 #. language code: tsi
4021 #: zypp/LanguageCode.cc:1059
4025 #. language code: tsn tn
4026 #: zypp/LanguageCode.cc:1061
4030 #. language code: tso ts
4031 #: zypp/LanguageCode.cc:1063
4035 #. language code: tuk tk
4036 #: zypp/LanguageCode.cc:1065
4040 #. language code: tum
4041 #: zypp/LanguageCode.cc:1067
4045 #. language code: tup
4046 #: zypp/LanguageCode.cc:1069
4047 msgid "Tupi Languages"
4048 msgstr "اللغات التوبية"
4050 #. language code: tur tr
4051 #: zypp/LanguageCode.cc:1071
4055 #. language code: tut
4056 #: zypp/LanguageCode.cc:1073
4057 msgid "Altaic (Other)"
4058 msgstr "الألطائية (أخرى)"
4060 #. language code: twi tw
4061 #: zypp/LanguageCode.cc:1077
4065 #. language code: tyv
4066 #: zypp/LanguageCode.cc:1079
4070 #. language code: udm
4071 #: zypp/LanguageCode.cc:1081
4075 #. language code: uga
4076 #: zypp/LanguageCode.cc:1083
4080 #. language code: uig ug
4081 #: zypp/LanguageCode.cc:1085
4085 #. language code: ukr uk
4086 #: zypp/LanguageCode.cc:1087
4090 #. language code: umb
4091 #: zypp/LanguageCode.cc:1089
4095 #. language code: und
4096 #: zypp/LanguageCode.cc:1091
4097 msgid "Undetermined"
4100 #. language code: urd ur
4101 #: zypp/LanguageCode.cc:1093
4105 #. language code: uzb uz
4106 #: zypp/LanguageCode.cc:1095
4110 #. language code: vai
4111 #: zypp/LanguageCode.cc:1097
4115 #. language code: ven ve
4116 #: zypp/LanguageCode.cc:1099
4120 #. language code: vie vi
4121 #: zypp/LanguageCode.cc:1101
4125 #. language code: vol vo
4126 #: zypp/LanguageCode.cc:1103
4130 #. language code: vot
4131 #: zypp/LanguageCode.cc:1105
4135 #. language code: wak
4136 #: zypp/LanguageCode.cc:1107
4137 msgid "Wakashan Languages"
4138 msgstr "لغات الواكاشان"
4140 #. language code: wal
4141 #: zypp/LanguageCode.cc:1109
4145 #. language code: war
4146 #: zypp/LanguageCode.cc:1111
4150 #. language code: was
4151 #: zypp/LanguageCode.cc:1113
4155 #. language code: wel cym cy
4156 #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117
4160 #. language code: wen
4161 #: zypp/LanguageCode.cc:1119
4162 msgid "Sorbian Languages"
4163 msgstr "اللغات الصربية"
4165 #. language code: wln wa
4166 #: zypp/LanguageCode.cc:1121
4170 #. language code: wol wo
4171 #: zypp/LanguageCode.cc:1123
4175 #. language code: xal
4176 #: zypp/LanguageCode.cc:1125
4180 #. language code: xho xh
4181 #: zypp/LanguageCode.cc:1127
4185 #. language code: yao
4186 #: zypp/LanguageCode.cc:1129
4190 #. language code: yap
4191 #: zypp/LanguageCode.cc:1131
4195 #. language code: yid yi
4196 #: zypp/LanguageCode.cc:1133
4200 #. language code: yor yo
4201 #: zypp/LanguageCode.cc:1135
4205 #. language code: ypk
4206 #: zypp/LanguageCode.cc:1137
4207 msgid "Yupik Languages"
4208 msgstr "اللغات اليوبيكية"
4210 #. language code: zap
4211 #: zypp/LanguageCode.cc:1139
4215 #. language code: zen
4216 #: zypp/LanguageCode.cc:1141
4220 #. language code: zha za
4221 #: zypp/LanguageCode.cc:1143
4225 #. language code: znd
4226 #: zypp/LanguageCode.cc:1145
4230 #. language code: zul zu
4231 #: zypp/LanguageCode.cc:1147
4235 #. language code: zun
4236 #: zypp/LanguageCode.cc:1149
4240 #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name
4241 #: zypp/KeyRing.cc:522
4242 #, c-format, boost-format
4243 msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
4244 msgstr "جرت محاولة استيراد المفتاح غير الموجود %s إلى حلقة المفاتيح %s"
4246 #: zypp/KeyRing.cc:566
4247 msgid "Failed to delete key."
4248 msgstr "فشل حذف المفتاح."
4250 #: zypp/KeyRing.cc:575
4251 #, c-format, boost-format
4252 msgid "Signature file %s not found"
4253 msgstr "ملف التوقيع %s غير موجود"
4255 #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259
4256 #, c-format, boost-format
4257 msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
4258 msgstr "لا يمكن توفير الملف '%s' من المخزن '%s'"
4260 #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265
4261 msgid "No url in repository."
4262 msgstr "لا يوجد عنوان url في المخزن."
4264 #: zypp/repo/RepoException.cc:129
4265 msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
4266 msgstr "لا تدعم الأداة الإضافية للخدمة تغيير إحدى السمات."
4268 #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
4269 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
4270 #, c-format, boost-format
4272 "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
4275 "يبدو أنه قد تم إتلاف الحزمة %s أثناء النقل. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟"
4277 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
4278 msgid "Signature verification failed"
4279 msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
4281 #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
4282 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
4283 #, c-format, boost-format
4284 msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
4285 msgstr "فشل تقديم الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟"
4287 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
4288 msgid "applydeltarpm check failed."
4289 msgstr "فشل التحقق من applydeltarpm."
4291 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
4292 msgid "applydeltarpm failed."
4293 msgstr "فشل applydeltarpm."
4295 #: zypp/ZYppFactory.cc:394
4296 #, c-format, boost-format
4298 "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
4299 "Close this application before trying again."
4301 "يتم قفل إدارة النظام بواسطة التطبيق الذي يتضمن معرف العملية %d (%s).\n"
4302 "الرجاء إغلاق هذا التطبيق قبل المحاولة مرة أخرى."
4304 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:975
4305 #, c-format, boost-format
4306 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
4307 msgstr "لا ينتمي %s إلى مخزن ترقية التوزيع"
4309 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979
4310 #, c-format, boost-format
4311 msgid "%s has inferior architecture"
4312 msgstr "هيكل %s غير ملائم"
4314 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983
4315 #, c-format, boost-format
4316 msgid "problem with installed package %s"
4317 msgstr "توجد مشكلة بالحزمة المثبتة %s"
4319 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:986
4320 msgid "conflicting requests"
4321 msgstr "طلبات متعارضة"
4323 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:989
4324 msgid "some dependency problem"
4325 msgstr "بعض مشكلات التبعية"
4327 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992
4328 #, c-format, boost-format
4329 msgid "nothing provides requested %s"
4330 msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب"
4332 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997
4333 msgid "Have you enabled all requested repositories?"
4334 msgstr "هل قمت بتمكين كل المخازن المطلوبة؟"
4336 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996
4337 #, c-format, boost-format
4338 msgid "package %s does not exist"
4339 msgstr "الحزمة %s غير موجود"
4341 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000
4342 msgid "unsupported request"
4343 msgstr "الطلب غير مدعوم"
4345 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1003
4346 #, c-format, boost-format
4347 msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
4348 msgstr "يتم توفير %s من خلال النظام ولا يمكن حذفه"
4350 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007
4351 #, c-format, boost-format
4352 msgid "%s is not installable"
4353 msgstr "%s غير قابل للتثبيت"
4355 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1012
4356 #, c-format, boost-format
4357 msgid "nothing provides %s needed by %s"
4358 msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب من قبل %s"
4360 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017
4361 #, c-format, boost-format
4362 msgid "cannot install both %s and %s"
4363 msgstr "لا يمكن تثبيت كل من %s و%s"
4365 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1022
4366 #, c-format, boost-format
4367 msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
4368 msgstr "يتعارض %s مع %s المتوفر من قبل %s"
4370 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1027
4371 #, c-format, boost-format
4372 msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
4373 msgstr "%s يُبطِل %s المتوفر من قبل %s"
4375 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1032
4376 #, c-format, boost-format
4377 msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
4378 msgstr "%s المثبَت سيُبطل %s الموفَر بواسطة %s"
4380 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036
4381 #, c-format, boost-format
4382 msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
4383 msgstr "المشكلة القابلة للحل %s تتعارض مع %s المتوفرة من نفسها"
4385 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
4386 #, c-format, boost-format
4387 msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
4388 msgstr "%s يتطلب %s، ولكن لا يمكن توفير هذا المتطلب"
4390 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1070
4391 msgid "deleted providers: "
4392 msgstr "الموفرون المحذوفون: "
4394 #. translators: 'uninstallable' == 'not installable'
4395 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081
4398 "uninstallable providers: "
4401 "موفرون غير قابلين للتثبيت: "
4403 #. translators: 'uninstallable' == 'not installable'
4404 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084
4405 msgid "uninstallable providers: "
4406 msgstr "الموفرون غير القابلين للتثبيت: "
4408 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1141
4409 #, c-format, boost-format
4410 msgid "remove lock to allow removal of %s"
4411 msgstr "إزالة القفل للسماح بالحذف %s"
4413 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146
4414 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1182
4415 #, c-format, boost-format
4416 msgid "do not install %s"
4417 msgstr "عدم تثبيت %s"
4419 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1161
4420 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203
4421 #, c-format, boost-format
4423 msgstr "الاحتفاظ بـ %s"
4425 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166
4426 #, c-format, boost-format
4427 msgid "remove lock to allow installation of %s"
4428 msgstr "إزالة القفل للسماح بالتثبيت %s"
4430 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217
4431 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1238
4432 msgid "This request will break your system!"
4433 msgstr "سيؤدي هذا الطلب إلى تعطل النظام!"
4435 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1218
4436 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239
4437 msgid "ignore the warning of a broken system"
4438 msgstr "تجاهل تحذير النظام المعطل"
4440 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223
4441 #, c-format, boost-format
4442 msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
4443 msgstr "عدم طلب تثبيت كل المشاكل القابلة للحل التي توفر %s"
4445 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
4446 #, c-format, boost-format
4447 msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
4448 msgstr "عدم طلب حذف كل المشاكل القابلة للحل التي توفر %s"
4450 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1258
4451 #, c-format, boost-format
4452 msgid "do not install most recent version of %s"
4453 msgstr "عدم تثبيت أحدث إصدار من %s"
4455 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279
4456 #, c-format, boost-format
4457 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
4458 msgstr "الحفاظ على %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم"
4460 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1284
4461 #, c-format, boost-format
4462 msgid "install %s despite the inferior architecture"
4463 msgstr "تثبيت %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم"
4465 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1293
4466 #, c-format, boost-format
4467 msgid "keep obsolete %s"
4468 msgstr "الحفاظ على %s القديمة"
4470 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1298
4471 #, c-format, boost-format
4472 msgid "install %s from excluded repository"
4473 msgstr "تثبيت %s من المخزن المستبعد"
4475 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1318
4476 #, c-format, boost-format
4477 msgid "downgrade of %s to %s"
4478 msgstr "تخفيض إصدار %s إلى %s"
4480 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325
4481 #, c-format, boost-format
4482 msgid "architecture change of %s to %s"
4483 msgstr "تغيير الهيكل الخاص بـ %s إلى %s"
4485 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334
4486 #, c-format, boost-format
4488 "install %s (with vendor change)\n"
4491 "تثبيت %s (مع تغيير البائع)\n"
4494 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1343
4495 #, c-format, boost-format
4496 msgid "replacement of %s with %s"
4497 msgstr "استبدال %s بـ %s"
4499 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1354
4500 #, c-format, boost-format
4501 msgid "deinstallation of %s"
4502 msgstr "إلغاء تثبيت %s"
4504 #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
4505 #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
4506 #, c-format, boost-format
4507 msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
4508 msgstr "توقيف %s عن طريق تجاهل بعض تبعياتها"
4510 #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
4511 msgid "generally ignore of some dependencies"
4512 msgstr "تجاهل بشكل عام لبعض التبعيات"
4514 #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197
4515 #, c-format, boost-format
4516 msgid "Required attribute '%s' is missing."
4517 msgstr "السمة المطلوبة '%s' مفقودة."
4519 #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209
4520 #, c-format, boost-format
4521 msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
4522 msgstr "إحدى السمتين '%s' أو '%s' أو كلتيهما مطلوبة."
4524 #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
4525 #, c-format, boost-format
4526 msgid "Can't open lock file: %s"
4527 msgstr "لا يمكن فتح ملف القفل: %s"
4529 #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143
4530 msgid "This action is being run by another program already."
4531 msgstr "يتم الآن تشغيل هذا الإجراء بالفعل من قبل برنامج آخر."
4533 #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception
4534 #: zypp/base/Exception.cc:107
4538 #: zypp/base/StrMatcher.cc:152
4539 #, c-format, boost-format
4540 msgid "Unknown match mode '%s'"
4541 msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف"
4543 #: zypp/base/StrMatcher.cc:153
4544 #, c-format, boost-format
4545 msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
4546 msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف للنمط '%s'"
4548 #: zypp/base/StrMatcher.cc:157
4549 #, c-format, boost-format
4550 msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
4551 msgstr "تعبير عادي غير صالح '%s': regcomp أعاد %d"
4553 #: zypp/base/StrMatcher.cc:158
4554 #, c-format, boost-format
4555 msgid "Invalid regular expression '%s'"
4556 msgstr "التعبير العادي '%s' غير صالح"
4558 #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:243
4559 msgid "Please install package 'lsof' first."
4560 msgstr "الرجاء تثبيت حزمة 'lsof' أولًا."
4562 #: zypp/media/MediaHandler.cc:370
4564 "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach "
4566 msgstr "إنشاء نقطة إرفاق: لا يمكن العثور على مجلد للكتابة لإنشاء نقطة إرفاق"
4568 #. !\todo add comma to the message for the next release
4569 #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1687
4570 #, c-format, boost-format
4571 msgid "Authentication required for '%s'"
4572 msgstr "التصديق مطلوب لـ '%s'"
4574 #: zypp/media/MediaException.cc:31
4575 #, c-format, boost-format
4576 msgid "Failed to mount %s on %s"
4577 msgstr "فشل توصيل %s بـ %s"
4579 #: zypp/media/MediaException.cc:41
4580 #, c-format, boost-format
4581 msgid "Failed to unmount %s"
4582 msgstr "فشل إلغاء توصيل %s"
4584 #: zypp/media/MediaException.cc:47
4585 #, c-format, boost-format
4586 msgid "Bad file name: %s"
4587 msgstr "اسم ملف غير صالح: %s"
4589 #: zypp/media/MediaException.cc:53
4590 #, c-format, boost-format
4591 msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
4592 msgstr "لم يتم فتح الوسيط أثناء محاولة تنفيذ الإجراء '%s'."
4594 #: zypp/media/MediaException.cc:60
4595 #, c-format, boost-format
4596 msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
4597 msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s' في الوسيط '%s'"
4599 #: zypp/media/MediaException.cc:67
4600 #, c-format, boost-format
4601 msgid "Cannot write file '%s'."
4602 msgstr "لا يمكن كتابة الملف '%s'."
4604 #: zypp/media/MediaException.cc:72
4605 msgid "Medium not attached"
4606 msgstr "لم يتم إرفاق الوسيط"
4608 #: zypp/media/MediaException.cc:77
4609 msgid "Bad media attach point"
4610 msgstr "نقطة إرفاق وسائط غير صالحة"
4612 #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
4613 #: zypp/media/MediaException.cc:84
4614 #, c-format, boost-format
4615 msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
4616 msgstr "فشلت تهيئة إنزال (curl) لـ '%s'"
4618 #: zypp/media/MediaException.cc:91
4619 #, c-format, boost-format
4620 msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
4621 msgstr "استثناء النظام '%s' في الوسيط '%s'."
4623 #: zypp/media/MediaException.cc:98
4624 #, c-format, boost-format
4625 msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
4626 msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس ملفًا."
4628 #: zypp/media/MediaException.cc:106
4629 #, c-format, boost-format
4630 msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
4631 msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس دليلاً."
4633 #: zypp/media/MediaException.cc:115
4634 msgid "Malformed URI"
4635 msgstr "URI غير صالح"
4637 #: zypp/media/MediaException.cc:125
4638 msgid "Empty host name in URI"
4639 msgstr "اسم مضيف فارغ في URI"
4641 #: zypp/media/MediaException.cc:130
4642 msgid "Empty filesystem in URI"
4643 msgstr "نظام ملفات فارغ في URI"
4645 #: zypp/media/MediaException.cc:135
4646 msgid "Empty destination in URI"
4647 msgstr "وجهة فارغة في URI"
4649 #: zypp/media/MediaException.cc:140
4650 #, c-format, boost-format
4651 msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
4652 msgstr "مخطط URI غير مدعوم في '%s'."
4654 #: zypp/media/MediaException.cc:145
4655 msgid "Operation not supported by medium"
4656 msgstr "لا يدعم الوسيط العملية"
4658 #: zypp/media/MediaException.cc:152
4659 #, c-format, boost-format
4661 "Download (curl) error for '%s':\n"
4663 "Error message: %s\n"
4665 "خطأ في إنزال (curl) لـ '%s':\n"
4669 #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
4670 #: zypp/media/MediaException.cc:161
4671 #, c-format, boost-format
4672 msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
4673 msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين خيارات إنزال (curl) لـ '%s':"
4675 #: zypp/media/MediaException.cc:169
4676 #, c-format, boost-format
4677 msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
4678 msgstr "لا يحتوي مصدر الوسائط '%s' على الوسيط المطلوب"
4680 #: zypp/media/MediaException.cc:175
4681 #, c-format, boost-format
4682 msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
4683 msgstr "الوسيط '%s' مستخدَم بواسطة مثيل آخر"
4685 #: zypp/media/MediaException.cc:182
4686 msgid "Cannot eject any media"
4687 msgstr "لا يمكن إخراج أية وسائط"
4689 #: zypp/media/MediaException.cc:184
4690 #, c-format, boost-format
4691 msgid "Cannot eject media '%s'"
4692 msgstr "لا يمكن إخراج الوسائط '%s'"
4694 #: zypp/media/MediaException.cc:199
4695 #, c-format, boost-format
4696 msgid "Permission to access '%s' denied."
4697 msgstr "تم رفض إذن الوصول إلى '%s'."
4699 #: zypp/media/MediaException.cc:207
4700 #, c-format, boost-format
4701 msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
4702 msgstr "تم تجاوز المهلة عند الوصول إلى '%s'."
4704 #: zypp/media/MediaException.cc:215
4705 #, c-format, boost-format
4706 msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
4707 msgstr "يتعذر الوصول إلى الموقع '%s' مؤقتًا."
4709 #: zypp/media/MediaException.cc:223
4710 #, c-format, boost-format
4711 msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
4712 msgstr " مشكلة في شهادة SSL، تحقق من أن شهادة CA صالحة لـ '%s'."
4714 #: zypp/media/MediaException.cc:231
4715 #, c-format, boost-format
4716 msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
4717 msgstr "لا يمكن العثور على جهاز التسلسل المتاح لتوصيل ملف الصور من '%s'"
4719 #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
4720 #, c-format, boost-format
4721 msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
4722 msgstr "أسلوب تصديق HTTP غير مدعوم '%s'"
4724 #: zypp/media/MediaCurl.cc:1003
4726 "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
4727 "and has not expired."
4729 "تفضل بزيارة Novell Customer Center (مركز خدمة عملاء Novell) للتحقق من صلاحية "
4730 "التسجيل وعدم انتهائها."
4732 #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:189
4733 msgid "Can not create sat-pool."
4734 msgstr "تعذر إنشاء sat-pool."
4736 #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
4737 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4738 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
4744 " conflicts with file from package\n"
4750 " مع الملف من الحزمة\n"
4753 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4754 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
4760 " conflicts with file from install of\n"
4766 " مع الملف من تثبيت\n"
4769 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4770 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
4774 " from install of\n"
4776 " conflicts with file from package\n"
4782 " مع الملف من الحزمة\n"
4785 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4786 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
4790 " from install of\n"
4792 " conflicts with file from install of\n"
4798 " مع الملف من تثبيت\n"
4801 #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
4802 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
4803 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68
4809 " conflicts with file\n"
4822 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4823 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76
4829 " conflicts with file\n"
4831 " from install of\n"
4842 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4843 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85
4847 " from install of\n"
4849 " conflicts with file\n"
4862 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4863 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93
4867 " from install of\n"
4869 " conflicts with file\n"
4871 " from install of\n"
4882 #~ msgid "generally ignore of some dependecies"
4883 #~ msgstr "عموما تجاهل بعض المعتمدات"
4885 #~ msgid "do not forbid installation of %s"
4886 #~ msgstr "لا تمنع تثبيت %s"
4888 #~ msgid "do not keep %s installed"
4889 #~ msgstr "عدم الإبقاء على %s مثبت"
4891 #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
4892 #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s"
4894 #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
4895 #~ msgstr "حاول استيراد مفتاح غير موجود %s إلى حلقة مفاتيح %s"
4897 #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)."
4898 #~ msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '/' داخل استجذار (%s)."
4900 #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
4901 #~ msgstr "فشل تهيئة تحميل (Metalink curl) '%s'"
4904 #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n"
4905 #~ "Error code: %s\n"
4906 #~ "Error message: %s\n"
4908 #~ "تحميل (metalink curl) خطأ '%s':\n"
4909 #~ "رمز الخطأ: %s\n"
4910 #~ "رسالة الخطأ: %s\n"
4912 #~ msgid "Download interrupted at %d%%"
4913 #~ msgstr "توقف التحميل في %d%%"
4915 #~ msgid "Download interrupted by user"
4916 #~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
4919 #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
4920 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
4922 #~ msgid "Failed to download %s from %s"
4923 #~ msgstr "فشل في تحميل %s من%s"
4925 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
4926 #~ msgstr "صربيا ومونتنيجرو"
4929 #~ msgid "Unknown Distribution"
4930 #~ msgstr "خيار list غير معروف"
4933 #~ msgid "ignore some dependencies of %s"
4934 #~ msgstr "تعذر حل التبعيات"
4937 #~ "File %s does not have a checksum.\n"
4938 #~ "Use the file anyway?"
4940 #~ "لا يحتوي الملف %s على مجموع اختباري.\n"
4941 #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
4944 #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n"
4946 #~ "Use the file anyway?"
4948 #~ "فشل التحقق من سلامة الملف %s باستخدام المفتاح التالي:\n"
4950 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
4953 #~ "File %s has an invalid checksum.\n"
4954 #~ "Expected %s, found %s\n"
4955 #~ "Use the file anyway?"
4957 #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير صالح.\n"
4958 #~ "متوقع %s، تم العثور على %s\n"
4959 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
4962 #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n"
4963 #~ "Use the file anyway?"
4965 #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير معروف %s.\n"
4966 #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
4969 #~ "File %s is not signed.\n"
4972 #~ "لم يتم توقيع الملف %s.\n"
4973 #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟"
4976 #~ "File %s is signed with an unknown key:\n"
4978 #~ "Use the file anyway?"
4980 #~ "تم توقيع الملف %s باستخدام مفتاح غير معروف:\n"
4982 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
4985 #~ "Untrusted key found:\n"
4989 #~ "تم العثور على مفتاح غير موثوق:\n"
4991 #~ " هل تريد الوثوق بالمفتاح؟"
4993 #~ msgid "%s remove failed"
4994 #~ msgstr "فشلت إزالة %s"
4997 #~ msgid "Invalid user name or password."
4998 #~ msgstr "كلمة السر CA غير صالحة."
5000 #~ msgid "rpm output:"
5001 #~ msgstr "مخرجات rpm:"
5003 #~ msgid "%s install failed"
5004 #~ msgstr "فشل تثبيت %s"
5006 #~ msgid "%s installed ok"
5007 #~ msgstr "تم تثبيت %s بنجاح"
5009 #~ msgid "%s remove ok"
5010 #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح"
5014 #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
5016 #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
5020 #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
5022 #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
5025 #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
5026 #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها"
5028 #~ msgid "Ignore that %s is already set to install"
5029 #~ msgstr "تجاهل أنه تم تعيين %s بالفعل لتثبيته"
5031 #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s"
5032 #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s"
5034 #~ msgid "Ignore this conflict of %s"
5035 #~ msgstr "تجاهل تعارض %s هذا"
5037 #~ msgid "Ignore this requirement just here"
5038 #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب هنا فقط"
5041 #~ msgid "Install %s although it would change the vendor"
5042 #~ msgstr "قم بتثبيت %s بالرغم من أنه قد يؤدي إلى تغيير الهيكل"
5044 #~ msgid "Install missing resolvables"
5045 #~ msgstr "تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المفقودة"
5047 #~ msgid "Keep resolvables"
5048 #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل"
5050 #~ msgid "Unlock these resolvables"
5051 #~ msgstr "إلغاء قفل التبعيات القابلة للتحليل هذه"
5053 #~ msgid "delete %s"
5056 #~ msgid "install %s"
5057 #~ msgstr "تثبيت %s"
5059 #~ msgid "unlock %s"
5060 #~ msgstr "إلغاء قفل %s"
5062 #~ msgid "unlock all resolvables"
5063 #~ msgstr "إلغاء قفل كافة التبعيات القابلة للتحليل"
5066 #~ msgid "Can't open solv-file: "
5067 #~ msgstr "تعذر فتح الملف %1."
5070 #~ msgid "Error reading solv-file: "
5071 #~ msgstr "تعذرت قراءة القطاع %u."
5073 #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL"
5074 #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا"
5076 #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL"
5077 #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا"
5079 #~ msgid "Software management is already running."
5080 #~ msgstr "إدارة البرامج قيد التشغيل بالفعل."
5082 #~ msgid "%s is replaced by %s"
5083 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5085 #~ msgid "%s replaced by %s"
5086 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5089 #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n"
5092 #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام."
5095 #~ msgid "%s will be installed by the user.\n"
5096 #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا"
5098 #~ msgid "Invalid information"
5099 #~ msgstr "المعلومات غير صالحة"
5101 #~ msgid "%s is needed by other resolvables"
5102 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5105 #~ "%s is needed by:\n"
5108 #~ "%s مطلوب بواسطة\n"
5111 #~ msgid "%s conflicts with other resolvables"
5112 #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5115 #~ "%s conflicts with:\n"
5118 #~ "%s يتعارض مع:\n"
5121 #~ msgid "%s obsoletes other resolvables"
5122 #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة"
5124 #~ msgid "%s obsoletes:%s"
5125 #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s"
5129 #~ "These resolvables will be deleted from the system."
5132 #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام."
5134 #~ msgid "%s depends on other resolvables"
5135 #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5137 #~ msgid "%s depends on %s"
5138 #~ msgstr "%s يعتمد على %s"
5140 #~ msgid "%s depends on:%s"
5141 #~ msgstr "%s يعتمد على:%s"
5144 #~ msgstr "عنصر فرعي لـ"
5149 #~ "There is no resource available which supports this requirement."
5152 #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب."
5156 #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
5157 #~ "all dependencies"
5159 #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
5162 #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
5163 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه يتعارض مع %s"
5165 #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable"
5166 #~ msgstr "لم يتم تثبيت %s وتم وضع علامة عليه كقابل لإلغاء التثبيت"
5168 #~ msgid "%s has unfulfilled requirements"
5169 #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s"
5171 #~ msgid "%s has missing dependencies"
5172 #~ msgstr "تم فقد تبعيات %s"
5174 #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies"
5175 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب عدم وجود التبعيات"
5178 #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled"
5179 #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته"
5182 #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system"
5183 #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك"
5185 #~ msgid "No need to install %s"
5186 #~ msgstr "لا داعي لتثبيت %s"
5189 #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s"
5190 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5192 #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s"
5193 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5196 #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required"
5197 #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا"
5200 #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
5201 #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل."
5204 #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
5205 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه متعارض"
5207 #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s"
5208 #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s"
5210 #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s"
5211 #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s"
5214 #~ msgid "%s is lacking the requirement %s"
5215 #~ msgstr "%s يفتقد المتطلب %s"
5217 #~ msgid ", Action: "
5218 #~ msgstr "، الإجراء:"
5220 #~ msgid ", Trigger: "
5221 #~ msgstr "، تشغيل:"
5226 #~ msgid "selection"
5239 #~ msgstr "البرنامج النصي"
5250 #~ msgid "Resolvable"
5251 #~ msgstr "التبعية القابلة للتحليل"
5253 #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid."
5254 #~ msgstr "تعليم محاولة التحديد هذه كغير صالحة."
5256 #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable"
5257 #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت"
5261 #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
5264 #~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
5268 #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
5269 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته"
5272 #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
5273 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام."
5277 #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
5279 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته"
5281 #~ msgid "This would invalidate %s."
5282 #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s."
5284 #~ msgid "Establishing %s"
5285 #~ msgstr "تأسيس %s"
5287 #~ msgid "Installing %s"
5288 #~ msgstr "تثبيت %s"
5290 #~ msgid "Updating %s to %s"
5291 #~ msgstr "تحديث %s إلى %s"
5293 #~ msgid "Skipping %s: already installed"
5294 #~ msgstr "تخطي %s: تم التثبيت بالفعل"
5297 #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed"
5298 #~ msgstr "لا يوجد أي موفرين مثبَّتين بدائل لـ %s"
5304 #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
5305 #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s."
5307 #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
5308 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته لإلغاء تثبيته."
5310 #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
5311 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل."
5314 #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
5315 #~ "for more details."
5317 #~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من "
5320 #~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
5321 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل."
5323 #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept."
5324 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به."
5327 #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)."
5328 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن له هيكل آخر."
5330 #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s"
5331 #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s"
5335 #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
5336 #~ "won't be unlinked."
5338 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
5342 #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
5344 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
5346 #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
5347 #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته."
5351 #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
5353 #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته"
5355 #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
5356 #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s"
5364 #~ msgid " Important!"
5367 #~ msgid "%s depended on %s"
5368 #~ msgstr "%s اعتمد على %s"
5371 #~ msgid "%s is recommended by %s"
5372 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5375 #~ msgid "%s is suggested by %s"
5376 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5379 #~ msgid "%s is enhanced by %s"
5380 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5383 #~ msgid "%s is supplemented by %s"
5384 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5386 #~ msgid "%s part of %s"
5387 #~ msgstr "%s جزء من %s"
5390 #~ msgid "Double timeout"
5391 #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1"
5394 #~ msgid "%s is freshened by %s"
5395 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5397 #~ msgid "Unable to parse Url authority"
5398 #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url"
5400 #~ msgid "Ignore this requirement generally"
5401 #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة"
5404 #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
5407 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء "
5410 #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
5411 #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث."
5413 #~ msgid "Unable to restore all sources."
5414 #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر."
5417 #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
5418 #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة."
5420 #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
5421 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5423 #~ msgid "%s dependend on %s"
5424 #~ msgstr "%s اعتمد على %s"
5426 #~ msgid "Reading index files"
5427 #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس"
5429 #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
5430 #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع."
5432 #~ msgid "Reading product from %s"
5433 #~ msgstr "قراءة المنتج من %s"
5435 #~ msgid "Reading filelist from %s"
5436 #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s"
5438 #~ msgid "Reading packages from %s"
5439 #~ msgstr "قراءة الحزم من %s"
5441 #~ msgid "Reading selection from %s"
5442 #~ msgstr "قراءة التحديد من %s"
5444 #~ msgid "Reading pattern from %s"
5445 #~ msgstr "قراءة النمط من %s"
5447 #~ msgid "Reading patches index %s"
5448 #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s"
5450 #~ msgid "Reading patch %s"
5451 #~ msgstr "قراءة التصحيح %s"
5453 #~ msgid "The script file failed the checksum test."
5454 #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري."
5456 #~ msgid "Reading packages file"
5457 #~ msgstr "قراءة ملف الحزم"
5459 #~ msgid "Reading translation: %s"
5460 #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s"
5464 #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
5467 #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف "
5470 #~ msgid " miss checksum."
5471 #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري."
5473 #~ msgid " fails checksum verification."
5474 #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري."
5476 #~ msgid "Downloading %s"
5477 #~ msgstr "إنزال %s"