1 # Arabic message file for YaST2 (@memory@).
2 # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3 # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
4 # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
5 # Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>, 2000.
6 # Mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # moh <malham1@gmail.com>, 2011.
8 # محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2012, 2013.
9 # malhargan <malham1@hotmail.com>, 2014.
10 # malhargan <malham1@gmail.com>, 2014, 2015.
13 "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-02-27 13:31+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:46+0000\n"
17 "Last-Translator: Mahmoud Khalil <kkhalil2535@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/ar/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
26 "X-Generator: Weblate 2.18\n"
27 "X-Language-English: Arabic\n"
28 "X-Language-Local: Arabic*\n"
30 #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
31 #: zypp/CheckSum.cc:136
32 #, c-format, boost-format
33 msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
35 "النوع المشكوك فيه '%s' للمجموع الاختباري لوحدات البايت %u الذي يبلغ '%s'"
37 #: zypp/CountryCode.cc:50
38 msgid "Unknown country: "
39 msgstr "دولة غير معروفة: "
41 #. Defined CountryCode constants
42 #. Defined LanguageCode constants
43 #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148
47 #: zypp/CountryCode.cc:158
52 #: zypp/CountryCode.cc:159
53 msgid "United Arab Emirates"
54 msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
57 #: zypp/CountryCode.cc:160
62 #: zypp/CountryCode.cc:161
63 msgid "Antigua and Barbuda"
64 msgstr "أنتيغوا وباربودا"
67 #: zypp/CountryCode.cc:162
72 #: zypp/CountryCode.cc:163
77 #: zypp/CountryCode.cc:164
82 #: zypp/CountryCode.cc:165
83 msgid "Netherlands Antilles"
87 #: zypp/CountryCode.cc:166
92 #: zypp/CountryCode.cc:167
97 #: zypp/CountryCode.cc:168
102 #: zypp/CountryCode.cc:169
103 msgid "American Samoa"
104 msgstr "ساموا الأمريكية"
107 #: zypp/CountryCode.cc:170
112 #: zypp/CountryCode.cc:171
117 #: zypp/CountryCode.cc:172
122 #: zypp/CountryCode.cc:173
123 msgid "Aland Islands"
127 #: zypp/CountryCode.cc:174
132 #: zypp/CountryCode.cc:175
133 msgid "Bosnia and Herzegovina"
134 msgstr "البوسنة والهرسك"
137 #: zypp/CountryCode.cc:176
142 #: zypp/CountryCode.cc:177
147 #: zypp/CountryCode.cc:178
152 #: zypp/CountryCode.cc:179
154 msgstr "بوركينا فاسو"
157 #: zypp/CountryCode.cc:180
162 #: zypp/CountryCode.cc:181
167 #: zypp/CountryCode.cc:182
172 #: zypp/CountryCode.cc:183
177 #: zypp/CountryCode.cc:184
182 #: zypp/CountryCode.cc:185
183 msgid "Brunei Darussalam"
184 msgstr "بروناي دار السلام"
187 #: zypp/CountryCode.cc:186
192 #: zypp/CountryCode.cc:187
197 #: zypp/CountryCode.cc:188
202 #: zypp/CountryCode.cc:189
207 #: zypp/CountryCode.cc:190
208 msgid "Bouvet Island"
212 #: zypp/CountryCode.cc:191
217 #: zypp/CountryCode.cc:192
219 msgstr "روسيا البيضاء"
222 #: zypp/CountryCode.cc:193
227 #: zypp/CountryCode.cc:194
232 #: zypp/CountryCode.cc:195
233 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
234 msgstr "جزر كوكوس (كيلنج)"
238 #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198
243 #: zypp/CountryCode.cc:197
244 msgid "Central African Republic"
245 msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
248 #: zypp/CountryCode.cc:199
253 #: zypp/CountryCode.cc:200
254 msgid "Cote D'Ivoire"
258 #: zypp/CountryCode.cc:201
263 #: zypp/CountryCode.cc:202
268 #: zypp/CountryCode.cc:203
273 #: zypp/CountryCode.cc:204
278 #: zypp/CountryCode.cc:205
283 #: zypp/CountryCode.cc:206
288 #: zypp/CountryCode.cc:207
293 #: zypp/CountryCode.cc:208
295 msgstr "الرأس الأخضر"
298 #: zypp/CountryCode.cc:209
299 msgid "Christmas Island"
300 msgstr "جزيرة الكريسماس"
303 #: zypp/CountryCode.cc:210
308 #: zypp/CountryCode.cc:211
309 msgid "Czech Republic"
310 msgstr "جمهورية التشيك"
313 #: zypp/CountryCode.cc:212
318 #: zypp/CountryCode.cc:213
323 #: zypp/CountryCode.cc:214
328 #: zypp/CountryCode.cc:215
333 #: zypp/CountryCode.cc:216
334 msgid "Dominican Republic"
335 msgstr "جمهورية الدومينيكان"
338 #: zypp/CountryCode.cc:217
343 #: zypp/CountryCode.cc:218
348 #: zypp/CountryCode.cc:219
353 #: zypp/CountryCode.cc:220
358 #: zypp/CountryCode.cc:221
359 msgid "Western Sahara"
360 msgstr "الصحراء الغربية"
363 #: zypp/CountryCode.cc:222
368 #: zypp/CountryCode.cc:223
373 #: zypp/CountryCode.cc:224
378 #: zypp/CountryCode.cc:225
383 #: zypp/CountryCode.cc:226
388 #: zypp/CountryCode.cc:227
389 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
390 msgstr "جزر فوكلاند (مالفينس)"
393 #: zypp/CountryCode.cc:228
394 msgid "Federated States of Micronesia"
395 msgstr "اتحاد دول ميكرونيزيا"
398 #: zypp/CountryCode.cc:229
399 msgid "Faroe Islands"
403 #: zypp/CountryCode.cc:230
408 #: zypp/CountryCode.cc:231
409 msgid "Metropolitan France"
410 msgstr "فرنسا المركزية"
413 #: zypp/CountryCode.cc:232
418 #: zypp/CountryCode.cc:233
419 msgid "United Kingdom"
420 msgstr "المملكة المتحدة"
423 #: zypp/CountryCode.cc:234
428 #: zypp/CountryCode.cc:235
433 #: zypp/CountryCode.cc:236
434 msgid "French Guiana"
435 msgstr "جيانا الفرنسية"
438 #: zypp/CountryCode.cc:237
442 #: zypp/CountryCode.cc:238
447 #: zypp/CountryCode.cc:239
452 #: zypp/CountryCode.cc:240
457 #: zypp/CountryCode.cc:241
462 #: zypp/CountryCode.cc:242
467 #: zypp/CountryCode.cc:243
472 #: zypp/CountryCode.cc:244
473 msgid "Equatorial Guinea"
474 msgstr "غينيا الاستوائية"
477 #: zypp/CountryCode.cc:245
482 #: zypp/CountryCode.cc:246
483 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
484 msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"
487 #: zypp/CountryCode.cc:247
492 #: zypp/CountryCode.cc:248
497 #: zypp/CountryCode.cc:249
498 msgid "Guinea-Bissau"
502 #: zypp/CountryCode.cc:250
507 #: zypp/CountryCode.cc:251
512 #: zypp/CountryCode.cc:252
513 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
514 msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"
517 #: zypp/CountryCode.cc:253
522 #: zypp/CountryCode.cc:254
527 #: zypp/CountryCode.cc:255
532 #: zypp/CountryCode.cc:256
537 #: zypp/CountryCode.cc:257
542 #: zypp/CountryCode.cc:258
547 #: zypp/CountryCode.cc:259
552 #: zypp/CountryCode.cc:260
556 #: zypp/CountryCode.cc:261
561 #: zypp/CountryCode.cc:262
562 msgid "British Indian Ocean Territory"
563 msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانية"
566 #: zypp/CountryCode.cc:263
571 #: zypp/CountryCode.cc:264
576 #: zypp/CountryCode.cc:265
581 #: zypp/CountryCode.cc:266
586 #: zypp/CountryCode.cc:267
590 #: zypp/CountryCode.cc:268
595 #: zypp/CountryCode.cc:269
600 #: zypp/CountryCode.cc:270
605 #: zypp/CountryCode.cc:271
610 #: zypp/CountryCode.cc:272
615 #: zypp/CountryCode.cc:273
620 #: zypp/CountryCode.cc:274
625 #: zypp/CountryCode.cc:275
630 #: zypp/CountryCode.cc:276
631 msgid "Saint Kitts and Nevis"
632 msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
635 #: zypp/CountryCode.cc:277
637 msgstr "كوريا الشمالية"
640 #: zypp/CountryCode.cc:278
642 msgstr "كوريا الجنوبية"
645 #: zypp/CountryCode.cc:279
650 #: zypp/CountryCode.cc:280
651 msgid "Cayman Islands"
655 #: zypp/CountryCode.cc:281
660 #: zypp/CountryCode.cc:282
661 msgid "Lao People's Democratic Republic"
662 msgstr "جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية"
665 #: zypp/CountryCode.cc:283
670 #: zypp/CountryCode.cc:284
675 #: zypp/CountryCode.cc:285
676 msgid "Liechtenstein"
680 #: zypp/CountryCode.cc:286
685 #: zypp/CountryCode.cc:287
690 #: zypp/CountryCode.cc:288
695 #: zypp/CountryCode.cc:289
700 #: zypp/CountryCode.cc:290
705 #: zypp/CountryCode.cc:291
710 #: zypp/CountryCode.cc:292
715 #: zypp/CountryCode.cc:293
720 #: zypp/CountryCode.cc:294
725 #: zypp/CountryCode.cc:295
730 #: zypp/CountryCode.cc:296
732 msgstr "الجبل الأسود"
734 #: zypp/CountryCode.cc:297
738 #: zypp/CountryCode.cc:298
743 #: zypp/CountryCode.cc:299
744 msgid "Marshall Islands"
748 #: zypp/CountryCode.cc:300
753 #: zypp/CountryCode.cc:301
758 #: zypp/CountryCode.cc:302
763 #: zypp/CountryCode.cc:303
768 #: zypp/CountryCode.cc:304
773 #: zypp/CountryCode.cc:305
774 msgid "Northern Mariana Islands"
775 msgstr "جزر ماريانا الشمالية"
778 #: zypp/CountryCode.cc:306
783 #: zypp/CountryCode.cc:307
788 #: zypp/CountryCode.cc:308
793 #: zypp/CountryCode.cc:309
798 #: zypp/CountryCode.cc:310
803 #: zypp/CountryCode.cc:311
805 msgstr "جزر المالديف"
808 #: zypp/CountryCode.cc:312
813 #: zypp/CountryCode.cc:313
818 #: zypp/CountryCode.cc:314
823 #: zypp/CountryCode.cc:315
828 #: zypp/CountryCode.cc:316
833 #: zypp/CountryCode.cc:317
834 msgid "New Caledonia"
835 msgstr "كاليدونيا الجديدة"
838 #: zypp/CountryCode.cc:318
843 #: zypp/CountryCode.cc:319
844 msgid "Norfolk Island"
845 msgstr "جزيرة نورفولك"
848 #: zypp/CountryCode.cc:320
853 #: zypp/CountryCode.cc:321
858 #: zypp/CountryCode.cc:322
863 #: zypp/CountryCode.cc:323
868 #: zypp/CountryCode.cc:324
873 #. language code: nau na
874 #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781
879 #: zypp/CountryCode.cc:326
884 #: zypp/CountryCode.cc:327
889 #: zypp/CountryCode.cc:328
894 #: zypp/CountryCode.cc:329
899 #: zypp/CountryCode.cc:330
904 #: zypp/CountryCode.cc:331
905 msgid "French Polynesia"
906 msgstr "بولينيسيا الفرنسية"
909 #: zypp/CountryCode.cc:332
910 msgid "Papua New Guinea"
911 msgstr "بابواغينيا الجديدة"
914 #: zypp/CountryCode.cc:333
919 #: zypp/CountryCode.cc:334
924 #: zypp/CountryCode.cc:335
929 #: zypp/CountryCode.cc:336
930 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
931 msgstr "سان بيير ومكويلون"
934 #: zypp/CountryCode.cc:337
939 #: zypp/CountryCode.cc:338
944 #: zypp/CountryCode.cc:339
945 msgid "Palestinian Territory"
949 #: zypp/CountryCode.cc:340
954 #: zypp/CountryCode.cc:341
959 #: zypp/CountryCode.cc:342
964 #: zypp/CountryCode.cc:343
969 #: zypp/CountryCode.cc:344
974 #: zypp/CountryCode.cc:345
979 #: zypp/CountryCode.cc:346
983 #: zypp/CountryCode.cc:347
984 msgid "Russian Federation"
985 msgstr "روسيا الاتحادية"
988 #: zypp/CountryCode.cc:348
993 #: zypp/CountryCode.cc:349
995 msgstr "المملكة العربية السعودية"
998 #: zypp/CountryCode.cc:350
999 msgid "Solomon Islands"
1003 #: zypp/CountryCode.cc:351
1008 #: zypp/CountryCode.cc:352
1013 #: zypp/CountryCode.cc:353
1018 #: zypp/CountryCode.cc:354
1023 #: zypp/CountryCode.cc:355
1024 msgid "Saint Helena"
1028 #: zypp/CountryCode.cc:356
1033 #: zypp/CountryCode.cc:357
1034 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1035 msgstr "سفالبارد وجان ماين"
1038 #: zypp/CountryCode.cc:358
1043 #: zypp/CountryCode.cc:359
1044 msgid "Sierra Leone"
1048 #: zypp/CountryCode.cc:360
1053 #: zypp/CountryCode.cc:361
1058 #: zypp/CountryCode.cc:362
1063 #: zypp/CountryCode.cc:363
1068 #: zypp/CountryCode.cc:364
1069 msgid "Sao Tome and Principe"
1070 msgstr "سان تومي وبرينسيبي"
1073 #: zypp/CountryCode.cc:365
1078 #: zypp/CountryCode.cc:366
1083 #: zypp/CountryCode.cc:367
1088 #: zypp/CountryCode.cc:368
1089 msgid "Turks and Caicos Islands"
1090 msgstr "جزر توركس وكايكوس"
1093 #: zypp/CountryCode.cc:369
1098 #: zypp/CountryCode.cc:370
1099 msgid "French Southern Territories"
1100 msgstr "المقاطعات الجنوبية الفرنسية"
1103 #: zypp/CountryCode.cc:371
1108 #: zypp/CountryCode.cc:372
1113 #: zypp/CountryCode.cc:373
1118 #. language code: tkl
1119 #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045
1124 #: zypp/CountryCode.cc:375
1125 msgid "Turkmenistan"
1129 #: zypp/CountryCode.cc:376
1134 #: zypp/CountryCode.cc:377
1139 #: zypp/CountryCode.cc:378
1141 msgstr "تيمور الشرقية"
1144 #: zypp/CountryCode.cc:379
1149 #: zypp/CountryCode.cc:380
1150 msgid "Trinidad and Tobago"
1151 msgstr "ترينيداد وتوباغو"
1154 #. language code: tvl
1155 #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075
1160 #: zypp/CountryCode.cc:382
1165 #: zypp/CountryCode.cc:383
1170 #: zypp/CountryCode.cc:384
1175 #: zypp/CountryCode.cc:385
1180 #: zypp/CountryCode.cc:386
1181 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1182 msgstr "الجزر الفرعية النائية التابعة للولايات المتحدة الأميركية"
1185 #: zypp/CountryCode.cc:387
1186 msgid "United States"
1187 msgstr "الولايات المتحدة"
1190 #: zypp/CountryCode.cc:388
1195 #: zypp/CountryCode.cc:389
1200 #: zypp/CountryCode.cc:390
1201 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1202 msgstr "الكرسي البابوي (دولة الفاتيكان)"
1205 #: zypp/CountryCode.cc:391
1206 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1207 msgstr "سانت فنسنت وجزر غرينادين"
1210 #: zypp/CountryCode.cc:392
1215 #: zypp/CountryCode.cc:393
1216 msgid "British Virgin Islands"
1217 msgstr "جزر فيرجن البريطانية"
1220 #: zypp/CountryCode.cc:394
1221 msgid "Virgin Islands, U.S."
1222 msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"
1225 #: zypp/CountryCode.cc:395
1230 #: zypp/CountryCode.cc:396
1235 #: zypp/CountryCode.cc:397
1236 msgid "Wallis and Futuna"
1237 msgstr "جزر والس وفوتونا"
1240 #: zypp/CountryCode.cc:398
1245 #: zypp/CountryCode.cc:399
1250 #: zypp/CountryCode.cc:400
1255 #: zypp/CountryCode.cc:401
1256 msgid "South Africa"
1257 msgstr "جنوب أفريقيا"
1260 #: zypp/CountryCode.cc:402
1265 #: zypp/CountryCode.cc:403
1275 msgstr "متطلبات مبدئية"
1287 msgstr "العناصر القديمة"
1305 #: zypp/ExternalProgram.cc:268
1306 #, c-format, boost-format
1307 msgid "Can't open pty (%s)."
1308 msgstr "تعذر فتح pty (%s)."
1310 #: zypp/ExternalProgram.cc:279
1311 #, c-format, boost-format
1312 msgid "Can't open pipe (%s)."
1313 msgstr "لا يمكن فتح المسار (%s)."
1315 #: zypp/ExternalProgram.cc:362
1316 #, c-format, boost-format
1317 msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
1318 msgstr "لا يمكن تغيير الجذر الافتراضي إلى '%s' (%s)."
1320 #: zypp/ExternalProgram.cc:372
1321 #, c-format, boost-format
1322 msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
1324 "لا يمكن إجراء تغيير الدليل الافتراضي إلى '%s' داخل تغيير الجذر الافتراضي "
1327 #: zypp/ExternalProgram.cc:373
1328 #, c-format, boost-format
1329 msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
1330 msgstr "لا يمكن تغيير الدليل الافتراضي إلى '%s' (%s)."
1332 #. don't want to get here
1333 #: zypp/ExternalProgram.cc:385
1334 #, c-format, boost-format
1335 msgid "Can't exec '%s' (%s)."
1336 msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s' (%s)."
1338 #: zypp/ExternalProgram.cc:393
1339 #, c-format, boost-format
1340 msgid "Can't fork (%s)."
1341 msgstr "تعذر تقسيم (%s)."
1343 #: zypp/ExternalProgram.cc:522
1344 #, c-format, boost-format
1345 msgid "Command exited with status %d."
1346 msgstr "تم إنهاء الأمر بالحالة %d."
1348 #: zypp/ExternalProgram.cc:542
1349 #, c-format, boost-format
1350 msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
1351 msgstr "تم إنهاء الأمر بواسطة الإشارة %d (%s)."
1353 #: zypp/ExternalProgram.cc:547
1354 msgid "Command exited with unknown error."
1355 msgstr "تم إنهاء الأمر بخطأ غير معروف."
1357 #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name
1358 #: zypp/KeyRing.cc:599
1359 #, c-format, boost-format
1360 msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
1361 msgstr "جرت محاولة استيراد المفتاح غير الموجود %s إلى حلقة المفاتيح %s"
1363 #: zypp/KeyRing.cc:605 zypp/KeyRing.cc:609
1364 msgid "Failed to import key."
1365 msgstr "فشل استيراد المفتاح."
1367 #: zypp/KeyRing.cc:616 zypp/KeyRing.cc:620 zypp/KeyRing.cc:624
1368 msgid "Failed to delete key."
1369 msgstr "فشل حذف المفتاح."
1371 #: zypp/KeyRing.cc:633
1372 #, c-format, boost-format
1373 msgid "Signature file %s not found"
1374 msgstr "ملف التوقيع %s غير موجود"
1376 #: zypp/LanguageCode.cc:49
1377 msgid "Unknown language: "
1378 msgstr "لغة غير معروفة: "
1380 #. language code: aar aa
1381 #: zypp/LanguageCode.cc:161
1385 #. language code: abk ab
1386 #: zypp/LanguageCode.cc:163
1390 #. language code: ace
1391 #: zypp/LanguageCode.cc:165
1393 msgstr "الأتشينيزية"
1395 #. language code: ach
1396 #: zypp/LanguageCode.cc:167
1400 #. language code: ada
1401 #: zypp/LanguageCode.cc:169
1405 #. language code: ady
1406 #: zypp/LanguageCode.cc:171
1410 #. language code: afa
1411 #: zypp/LanguageCode.cc:173
1412 msgid "Afro-Asiatic (Other)"
1413 msgstr "الأفرو آسيوية - (أخرى)"
1415 #. language code: afh
1416 #: zypp/LanguageCode.cc:175
1418 msgstr "الأفريهيلية"
1420 #. language code: afr af
1421 #: zypp/LanguageCode.cc:177
1425 #. language code: ain
1426 #: zypp/LanguageCode.cc:179
1430 #. language code: aka ak
1431 #: zypp/LanguageCode.cc:181
1435 #. language code: akk
1436 #: zypp/LanguageCode.cc:183
1440 #. language code: alb sqi sq
1441 #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187
1445 #. language code: ale
1446 #: zypp/LanguageCode.cc:189
1450 #. language code: alg
1451 #: zypp/LanguageCode.cc:191
1452 msgid "Algonquian Languages"
1453 msgstr "اللغات الأمريكية الهندية"
1455 #. language code: alt
1456 #: zypp/LanguageCode.cc:193
1457 msgid "Southern Altai"
1458 msgstr "الألطائية الجنوبية"
1460 #. language code: amh am
1461 #: zypp/LanguageCode.cc:195
1465 #. language code: ang
1466 #: zypp/LanguageCode.cc:197
1467 msgid "English, Old (ca.450-1100)"
1468 msgstr "الإنجليزية القديمة (450-1100)"
1470 #. language code: apa
1471 #: zypp/LanguageCode.cc:199
1472 msgid "Apache Languages"
1473 msgstr "اللغات الأباتشية"
1475 #. language code: ara ar
1476 #: zypp/LanguageCode.cc:201
1480 #. language code: arc
1481 #: zypp/LanguageCode.cc:203
1485 #. language code: arg an
1486 #: zypp/LanguageCode.cc:205
1490 #. language code: arm hye hy
1491 #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209
1495 #. language code: arn
1496 #: zypp/LanguageCode.cc:211
1500 #. language code: arp
1501 #: zypp/LanguageCode.cc:213
1505 #. language code: art
1506 #: zypp/LanguageCode.cc:215
1507 msgid "Artificial (Other)"
1508 msgstr "الصناعية (أخرى)"
1510 #. language code: arw
1511 #: zypp/LanguageCode.cc:217
1515 #. language code: asm as
1516 #: zypp/LanguageCode.cc:219
1520 #. language code: ast
1521 #: zypp/LanguageCode.cc:221
1525 #. language code: ath
1526 #: zypp/LanguageCode.cc:223
1527 msgid "Athapascan Languages"
1528 msgstr "اللغات الأزباسكانية"
1530 #. language code: aus
1531 #: zypp/LanguageCode.cc:225
1532 msgid "Australian Languages"
1533 msgstr "اللغات الأسترالية"
1535 #. language code: ava av
1536 #: zypp/LanguageCode.cc:227
1540 #. language code: ave ae
1541 #: zypp/LanguageCode.cc:229
1545 #. language code: awa
1546 #: zypp/LanguageCode.cc:231
1550 #. language code: aym ay
1551 #: zypp/LanguageCode.cc:233
1555 #. language code: aze az
1556 #: zypp/LanguageCode.cc:235
1558 msgstr "الأذربيجانية"
1560 #. language code: bad
1561 #: zypp/LanguageCode.cc:237
1565 #. language code: bai
1566 #: zypp/LanguageCode.cc:239
1567 msgid "Bamileke Languages"
1568 msgstr "اللغات الباميليكية"
1570 #. language code: bak ba
1571 #: zypp/LanguageCode.cc:241
1575 #. language code: bal
1576 #: zypp/LanguageCode.cc:243
1580 #. language code: bam bm
1581 #: zypp/LanguageCode.cc:245
1585 #. language code: ban
1586 #: zypp/LanguageCode.cc:247
1588 msgstr "اللغة البالية"
1590 #. language code: baq eus eu
1591 #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251
1595 #. language code: bas
1596 #: zypp/LanguageCode.cc:253
1600 #. language code: bat
1601 #: zypp/LanguageCode.cc:255
1602 msgid "Baltic (Other)"
1603 msgstr "البلطيقية (أخرى)"
1605 #. language code: bej
1606 #: zypp/LanguageCode.cc:257
1610 #. language code: bel be
1611 #: zypp/LanguageCode.cc:259
1615 #. language code: bem
1616 #: zypp/LanguageCode.cc:261
1620 #. language code: ben bn
1621 #: zypp/LanguageCode.cc:263
1625 #. language code: ber
1626 #: zypp/LanguageCode.cc:265
1627 msgid "Berber (Other)"
1628 msgstr "البربرية (أخرى)"
1630 #. language code: bho
1631 #: zypp/LanguageCode.cc:267
1635 #. language code: bih bh
1636 #: zypp/LanguageCode.cc:269
1640 #. language code: bik
1641 #: zypp/LanguageCode.cc:271
1645 #. language code: bin
1646 #: zypp/LanguageCode.cc:273
1650 #. language code: bis bi
1651 #: zypp/LanguageCode.cc:275
1655 #. language code: bla
1656 #: zypp/LanguageCode.cc:277
1660 #. language code: bnt
1661 #: zypp/LanguageCode.cc:279
1662 msgid "Bantu (Other)"
1663 msgstr "البانتو (أخرى)"
1665 #. language code: bos bs
1666 #: zypp/LanguageCode.cc:281
1670 #. language code: bra
1671 #: zypp/LanguageCode.cc:283
1675 #. language code: bre br
1676 #: zypp/LanguageCode.cc:285
1680 #. language code: btk
1681 #: zypp/LanguageCode.cc:287
1682 msgid "Batak (Indonesia)"
1683 msgstr "الباتاكية (إندونسيا)"
1685 #. language code: bua
1686 #: zypp/LanguageCode.cc:289
1690 #. language code: bug
1691 #: zypp/LanguageCode.cc:291
1695 #. language code: bul bg
1696 #: zypp/LanguageCode.cc:293
1700 #. language code: bur mya my
1701 #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297
1705 #. language code: byn
1706 #: zypp/LanguageCode.cc:299
1710 #. language code: cad
1711 #: zypp/LanguageCode.cc:301
1715 #. language code: cai
1716 #: zypp/LanguageCode.cc:303
1717 msgid "Central American Indian (Other)"
1718 msgstr "الهندية الأمريكية الوسطى (أخرى)"
1720 #. language code: car
1721 #: zypp/LanguageCode.cc:305
1725 #. language code: cat ca
1726 #: zypp/LanguageCode.cc:307
1728 msgstr "الكاتالانية"
1730 #. language code: cau
1731 #: zypp/LanguageCode.cc:309
1732 msgid "Caucasian (Other)"
1733 msgstr "القوقازية (أخرى)"
1735 #. language code: ceb
1736 #: zypp/LanguageCode.cc:311
1740 #. language code: cel
1741 #: zypp/LanguageCode.cc:313
1742 msgid "Celtic (Other)"
1743 msgstr "السلتية (أخرى)"
1745 #. language code: cha ch
1746 #: zypp/LanguageCode.cc:315
1750 #. language code: chb
1751 #: zypp/LanguageCode.cc:317
1755 #. language code: che ce
1756 #: zypp/LanguageCode.cc:319
1760 #. language code: chg
1761 #: zypp/LanguageCode.cc:321
1765 #. language code: chi zho zh
1766 #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325
1770 #. language code: chk
1771 #: zypp/LanguageCode.cc:327
1775 #. language code: chm
1776 #: zypp/LanguageCode.cc:329
1780 #. language code: chn
1781 #: zypp/LanguageCode.cc:331
1782 msgid "Chinook Jargon"
1783 msgstr "الشينوك جارجون"
1785 #. language code: cho
1786 #: zypp/LanguageCode.cc:333
1790 #. language code: chp
1791 #: zypp/LanguageCode.cc:335
1793 msgstr "الشيباوايان"
1795 #. language code: chr
1796 #: zypp/LanguageCode.cc:337
1800 #. language code: chu cu
1801 #: zypp/LanguageCode.cc:339
1802 msgid "Church Slavic"
1803 msgstr "سلافية كنسية"
1805 #. language code: chv cv
1806 #: zypp/LanguageCode.cc:341
1810 #. language code: chy
1811 #: zypp/LanguageCode.cc:343
1815 #. language code: cmc
1816 #: zypp/LanguageCode.cc:345
1817 msgid "Chamic Languages"
1818 msgstr "اللغات التشاميكية"
1820 #. language code: cop
1821 #: zypp/LanguageCode.cc:347
1825 #. language code: cor kw
1826 #: zypp/LanguageCode.cc:349
1830 #. language code: cos co
1831 #: zypp/LanguageCode.cc:351
1835 #. language code: cpe
1836 #: zypp/LanguageCode.cc:353
1837 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)"
1839 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الإنجليزية "
1842 #. language code: cpf
1843 #: zypp/LanguageCode.cc:355
1844 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)"
1846 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الفرنسية (أخرى)"
1848 #. language code: cpp
1849 #: zypp/LanguageCode.cc:357
1850 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)"
1852 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس البرتغالية "
1855 #. language code: cre cr
1856 #: zypp/LanguageCode.cc:359
1860 #. language code: crh
1861 #: zypp/LanguageCode.cc:361
1862 msgid "Crimean Tatar"
1863 msgstr "لغة توركية كريمينية"
1865 #. language code: crp
1866 #: zypp/LanguageCode.cc:363
1867 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
1868 msgstr "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب (أخرى)"
1870 #. language code: csb
1871 #: zypp/LanguageCode.cc:365
1875 #. language code: cus
1876 #: zypp/LanguageCode.cc:367
1877 msgid "Cushitic (Other)"
1878 msgstr "الكشيتيك (أخرى)"
1880 #. language code: cze ces cs
1881 #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371
1885 #. language code: dak
1886 #: zypp/LanguageCode.cc:373
1890 #. language code: dan da
1891 #: zypp/LanguageCode.cc:375
1893 msgstr "الدانماركية"
1895 #. language code: dar
1896 #: zypp/LanguageCode.cc:377
1900 #. language code: day
1901 #: zypp/LanguageCode.cc:379
1905 #. language code: del
1906 #: zypp/LanguageCode.cc:381
1910 #. language code: den
1911 #: zypp/LanguageCode.cc:383
1912 msgid "Slave (Athapascan)"
1913 msgstr "السلافية (الأزباسكانية)"
1915 #. language code: dgr
1916 #: zypp/LanguageCode.cc:385
1920 #. language code: din
1921 #: zypp/LanguageCode.cc:387
1925 #. language code: div dv
1926 #: zypp/LanguageCode.cc:389
1930 #. language code: doi
1931 #: zypp/LanguageCode.cc:391
1935 #. language code: dra
1936 #: zypp/LanguageCode.cc:393
1937 msgid "Dravidian (Other)"
1938 msgstr "الدرافيدين (أخرى)"
1940 #. language code: dsb
1941 #: zypp/LanguageCode.cc:395
1942 msgid "Lower Sorbian"
1943 msgstr "الصربية السفلى"
1945 #. language code: dua
1946 #: zypp/LanguageCode.cc:397
1950 #. language code: dum
1951 #: zypp/LanguageCode.cc:399
1952 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)"
1953 msgstr "الهولندية الوسطى (1050-1350)"
1955 #. language code: dut nld nl
1956 #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403
1960 #. language code: dyu
1961 #: zypp/LanguageCode.cc:405
1965 #. language code: dzo dz
1966 #: zypp/LanguageCode.cc:407
1970 #. language code: efi
1971 #: zypp/LanguageCode.cc:409
1975 #. language code: egy
1976 #: zypp/LanguageCode.cc:411
1977 msgid "Egyptian (Ancient)"
1978 msgstr "المصرية (القديمة)"
1980 #. language code: eka
1981 #: zypp/LanguageCode.cc:413
1985 #. language code: elx
1986 #: zypp/LanguageCode.cc:415
1990 #. language code: eng en
1991 #: zypp/LanguageCode.cc:417
1995 #. language code: enm
1996 #: zypp/LanguageCode.cc:419
1997 msgid "English, Middle (1100-1500)"
1998 msgstr "الإنجليزية الوسطى (1100-1500)"
2000 #. language code: epo eo
2001 #: zypp/LanguageCode.cc:421
2005 #. language code: est et
2006 #: zypp/LanguageCode.cc:423
2010 #. language code: ewe ee
2011 #: zypp/LanguageCode.cc:425
2015 #. language code: ewo
2016 #: zypp/LanguageCode.cc:427
2020 #. language code: fan
2021 #: zypp/LanguageCode.cc:429
2025 #. language code: fao fo
2026 #: zypp/LanguageCode.cc:431
2030 #. language code: fat
2031 #: zypp/LanguageCode.cc:433
2035 #. language code: fij fj
2036 #: zypp/LanguageCode.cc:435
2040 #. language code: fil
2041 #: zypp/LanguageCode.cc:437
2045 #. language code: fin fi
2046 #: zypp/LanguageCode.cc:439
2050 #. language code: fiu
2051 #: zypp/LanguageCode.cc:441
2052 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
2053 msgstr "فينو أجرايان (أخرى)"
2055 #. language code: fon
2056 #: zypp/LanguageCode.cc:443
2060 #. language code: fre fra fr
2061 #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447
2065 #. language code: frm
2066 #: zypp/LanguageCode.cc:449
2067 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)"
2068 msgstr "الفرنسية الوسطى (1400-1600)"
2070 #. language code: fro
2071 #: zypp/LanguageCode.cc:451
2072 msgid "French, Old (842-ca.1400)"
2073 msgstr "الفرنسية القديمة (842-1400)"
2075 #. language code: fry fy
2076 #: zypp/LanguageCode.cc:453
2080 #. language code: ful ff
2081 #: zypp/LanguageCode.cc:455
2085 #. language code: fur
2086 #: zypp/LanguageCode.cc:457
2090 #. language code: gaa
2091 #: zypp/LanguageCode.cc:459
2095 #. language code: gay
2096 #: zypp/LanguageCode.cc:461
2100 #. language code: gba
2101 #: zypp/LanguageCode.cc:463
2105 #. language code: gem
2106 #: zypp/LanguageCode.cc:465
2107 msgid "Germanic (Other)"
2108 msgstr "الجرمانية (أخرى)"
2110 #. language code: geo kat ka
2111 #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469
2115 #. language code: ger deu de
2116 #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473
2120 #. language code: gez
2121 #: zypp/LanguageCode.cc:475
2125 #. language code: gil
2126 #: zypp/LanguageCode.cc:477
2128 msgstr "لغة أهل جبل طارق"
2130 #. language code: gla gd
2131 #: zypp/LanguageCode.cc:479
2135 #. language code: gle ga
2136 #: zypp/LanguageCode.cc:481
2140 #. language code: glg gl
2141 #: zypp/LanguageCode.cc:483
2145 #. language code: glv gv
2146 #: zypp/LanguageCode.cc:485
2150 #. language code: gmh
2151 #: zypp/LanguageCode.cc:487
2152 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)"
2153 msgstr "الألمانية العليا الوسطى (1050-1500)"
2155 #. language code: goh
2156 #: zypp/LanguageCode.cc:489
2157 msgid "German, Old High (ca.750-1050)"
2158 msgstr "الألمانية العليا القديمة (750-1050)"
2160 #. language code: gon
2161 #: zypp/LanguageCode.cc:491
2165 #. language code: gor
2166 #: zypp/LanguageCode.cc:493
2168 msgstr "الجورونتالو"
2170 #. language code: got
2171 #: zypp/LanguageCode.cc:495
2175 #. language code: grb
2176 #: zypp/LanguageCode.cc:497
2180 #. language code: grc
2181 #: zypp/LanguageCode.cc:499
2182 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
2183 msgstr "اليونانية القديمة (حتى 1453)"
2185 #. language code: gre ell el
2186 #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503
2187 msgid "Greek, Modern (1453-)"
2188 msgstr "اليونانية الحديثة (1453-)"
2190 #. language code: grn gn
2191 #: zypp/LanguageCode.cc:505
2195 #. language code: guj gu
2196 #: zypp/LanguageCode.cc:507
2198 msgstr "الغوجاراتية"
2200 #. language code: gwi
2201 #: zypp/LanguageCode.cc:509
2205 #. language code: hai
2206 #: zypp/LanguageCode.cc:511
2210 #. language code: hat ht
2211 #: zypp/LanguageCode.cc:513
2215 #. language code: hau ha
2216 #: zypp/LanguageCode.cc:515
2220 #. language code: haw
2221 #: zypp/LanguageCode.cc:517
2223 msgstr "لغة أهل الهاواى"
2225 #. language code: heb he
2226 #: zypp/LanguageCode.cc:519
2230 #. language code: her hz
2231 #: zypp/LanguageCode.cc:521
2235 #. language code: hil
2236 #: zypp/LanguageCode.cc:523
2238 msgstr "الهيليجينون"
2240 #. language code: him
2241 #: zypp/LanguageCode.cc:525
2243 msgstr "الهيماتشالى"
2245 #. language code: hin hi
2246 #: zypp/LanguageCode.cc:527
2250 #. language code: hit
2251 #: zypp/LanguageCode.cc:529
2255 #. language code: hmn
2256 #: zypp/LanguageCode.cc:531
2260 #. language code: hmo ho
2261 #: zypp/LanguageCode.cc:533
2263 msgstr "الهيرى موتو"
2265 #. language code: hsb
2266 #: zypp/LanguageCode.cc:535
2267 msgid "Upper Sorbian"
2268 msgstr "الصربية العليا"
2270 #. language code: hun hu
2271 #: zypp/LanguageCode.cc:537
2275 #. language code: hup
2276 #: zypp/LanguageCode.cc:539
2280 #. language code: iba
2281 #: zypp/LanguageCode.cc:541
2285 #. language code: ibo ig
2286 #: zypp/LanguageCode.cc:543
2290 #. language code: ice isl is
2291 #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547
2295 #. language code: ido io
2296 #: zypp/LanguageCode.cc:549
2300 #. language code: iii ii
2301 #: zypp/LanguageCode.cc:551
2303 msgstr "السيتشيون يى"
2305 #. language code: ijo
2306 #: zypp/LanguageCode.cc:553
2310 #. language code: iku iu
2311 #: zypp/LanguageCode.cc:555
2315 #. language code: ile ie
2316 #: zypp/LanguageCode.cc:557
2320 #. language code: ilo
2321 #: zypp/LanguageCode.cc:559
2325 #. language code: ina ia
2326 #: zypp/LanguageCode.cc:561
2327 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
2328 msgstr "اللغة الوسيطة (جمعية اللغات المساعدة الدولية)"
2330 #. language code: inc
2331 #: zypp/LanguageCode.cc:563
2332 msgid "Indic (Other)"
2333 msgstr "الهندية (أخرى)"
2335 #. language code: ind id
2336 #: zypp/LanguageCode.cc:565
2338 msgstr "الإندونيسية"
2340 #. language code: ine
2341 #: zypp/LanguageCode.cc:567
2342 msgid "Indo-European (Other)"
2343 msgstr "الهندية الأوروبية (أخرى)"
2345 #. language code: inh
2346 #: zypp/LanguageCode.cc:569
2350 #. language code: ipk ik
2351 #: zypp/LanguageCode.cc:571
2355 #. language code: ira
2356 #: zypp/LanguageCode.cc:573
2357 msgid "Iranian (Other)"
2358 msgstr "الإيرانية (أخرى)"
2360 #. language code: iro
2361 #: zypp/LanguageCode.cc:575
2362 msgid "Iroquoian Languages"
2363 msgstr "اللغات الإيروكويانية"
2365 #. language code: ita it
2366 #: zypp/LanguageCode.cc:577
2370 #. language code: jav jv
2371 #: zypp/LanguageCode.cc:579
2375 #. language code: jbo
2376 #: zypp/LanguageCode.cc:581
2380 #. language code: jpn ja
2381 #: zypp/LanguageCode.cc:583
2385 #. language code: jpr
2386 #: zypp/LanguageCode.cc:585
2387 msgid "Judeo-Persian"
2388 msgstr "الجيدو الفارسى"
2390 #. language code: jrb
2391 #: zypp/LanguageCode.cc:587
2392 msgid "Judeo-Arabic"
2393 msgstr "الجيدو العربي"
2395 #. language code: kaa
2396 #: zypp/LanguageCode.cc:589
2398 msgstr "الكارا كالباك"
2400 #. language code: kab
2401 #: zypp/LanguageCode.cc:591
2405 #. language code: kac
2406 #: zypp/LanguageCode.cc:593
2410 #. language code: kal kl
2411 #: zypp/LanguageCode.cc:595
2415 #. language code: kam
2416 #: zypp/LanguageCode.cc:597
2420 #. language code: kan kn
2421 #: zypp/LanguageCode.cc:599
2425 #. language code: kar
2426 #: zypp/LanguageCode.cc:601
2430 #. language code: kas ks
2431 #: zypp/LanguageCode.cc:603
2435 #. language code: kau kr
2436 #: zypp/LanguageCode.cc:605
2440 #. language code: kaw
2441 #: zypp/LanguageCode.cc:607
2445 #. language code: kaz kk
2446 #: zypp/LanguageCode.cc:609
2448 msgstr "الكازاخستانية"
2450 #. language code: kbd
2451 #: zypp/LanguageCode.cc:611
2453 msgstr "الكاباردايان"
2455 #. language code: kha
2456 #: zypp/LanguageCode.cc:613
2460 #. language code: khi
2461 #: zypp/LanguageCode.cc:615
2462 msgid "Khoisan (Other)"
2463 msgstr "الخويسان (أخرى)"
2465 #. language code: khm km
2466 #: zypp/LanguageCode.cc:617
2470 #. language code: kho
2471 #: zypp/LanguageCode.cc:619
2475 #. language code: kik ki
2476 #: zypp/LanguageCode.cc:621
2480 #. language code: kin rw
2481 #: zypp/LanguageCode.cc:623
2483 msgstr "الكينيارواندا"
2485 #. language code: kir ky
2486 #: zypp/LanguageCode.cc:625
2488 msgstr "القيرغستانية"
2490 #. language code: kmb
2491 #: zypp/LanguageCode.cc:627
2495 #. language code: kok
2496 #: zypp/LanguageCode.cc:629
2500 #. language code: kom kv
2501 #: zypp/LanguageCode.cc:631
2505 #. language code: kon kg
2506 #: zypp/LanguageCode.cc:633
2510 #. language code: kor ko
2511 #: zypp/LanguageCode.cc:635
2515 #. language code: kos
2516 #: zypp/LanguageCode.cc:637
2520 #. language code: kpe
2521 #: zypp/LanguageCode.cc:639
2525 #. language code: krc
2526 #: zypp/LanguageCode.cc:641
2527 msgid "Karachay-Balkar"
2528 msgstr "الكاراتشاى بالكار"
2530 #. language code: kro
2531 #: zypp/LanguageCode.cc:643
2535 #. language code: kru
2536 #: zypp/LanguageCode.cc:645
2540 #. language code: kua kj
2541 #: zypp/LanguageCode.cc:647
2545 #. language code: kum
2546 #: zypp/LanguageCode.cc:649
2550 #. language code: kur ku
2551 #: zypp/LanguageCode.cc:651
2555 #. language code: kut
2556 #: zypp/LanguageCode.cc:653
2560 #. language code: lad
2561 #: zypp/LanguageCode.cc:655
2565 #. language code: lah
2566 #: zypp/LanguageCode.cc:657
2570 #. language code: lam
2571 #: zypp/LanguageCode.cc:659
2575 #. language code: lao lo
2576 #: zypp/LanguageCode.cc:661
2580 #. language code: lat la
2581 #: zypp/LanguageCode.cc:663
2585 #. language code: lav lv
2586 #: zypp/LanguageCode.cc:665
2590 #. language code: lez
2591 #: zypp/LanguageCode.cc:667
2593 msgstr "الليزجهايانية"
2595 #. language code: lim li
2596 #: zypp/LanguageCode.cc:669
2598 msgstr "الليمبورغية"
2600 #. language code: lin ln
2601 #: zypp/LanguageCode.cc:671
2605 #. language code: lit lt
2606 #: zypp/LanguageCode.cc:673
2610 #. language code: lol
2611 #: zypp/LanguageCode.cc:675
2615 #. language code: loz
2616 #: zypp/LanguageCode.cc:677
2620 #. language code: ltz lb
2621 #: zypp/LanguageCode.cc:679
2622 msgid "Luxembourgish"
2623 msgstr "اللوكسمبرجية"
2625 #. language code: lua
2626 #: zypp/LanguageCode.cc:681
2630 #. language code: lub lu
2631 #: zypp/LanguageCode.cc:683
2632 msgid "Luba-Katanga"
2633 msgstr "اللبا-كاتانجا"
2635 #. language code: lug lg
2636 #: zypp/LanguageCode.cc:685
2640 #. language code: lui
2641 #: zypp/LanguageCode.cc:687
2645 #. language code: lun
2646 #: zypp/LanguageCode.cc:689
2650 #. language code: luo
2651 #: zypp/LanguageCode.cc:691
2652 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
2653 msgstr "اللو (كينيا وتنزانيا)"
2655 #. language code: lus
2656 #: zypp/LanguageCode.cc:693
2660 #. language code: mac mkd mk
2661 #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697
2665 #. language code: mad
2666 #: zypp/LanguageCode.cc:699
2670 #. language code: mag
2671 #: zypp/LanguageCode.cc:701
2675 #. language code: mah mh
2676 #: zypp/LanguageCode.cc:703
2680 #. language code: mai
2681 #: zypp/LanguageCode.cc:705
2685 #. language code: mak
2686 #: zypp/LanguageCode.cc:707
2690 #. language code: mal ml
2691 #: zypp/LanguageCode.cc:709
2695 #. language code: man
2696 #: zypp/LanguageCode.cc:711
2700 #. language code: mao mri mi
2701 #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715
2705 #. language code: map
2706 #: zypp/LanguageCode.cc:717
2707 msgid "Austronesian (Other)"
2708 msgstr "الأوسترونيسيان (أخرى)"
2710 #. language code: mar mr
2711 #: zypp/LanguageCode.cc:719
2715 #. language code: mas
2716 #: zypp/LanguageCode.cc:721
2720 #. language code: may msa ms
2721 #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725
2725 #. language code: mdf
2726 #: zypp/LanguageCode.cc:727
2730 #. language code: mdr
2731 #: zypp/LanguageCode.cc:729
2735 #. language code: men
2736 #: zypp/LanguageCode.cc:731
2740 #. language code: mga
2741 #: zypp/LanguageCode.cc:733
2742 msgid "Irish, Middle (900-1200)"
2743 msgstr "الأيرلندية الوسطى (900-1200)"
2745 #. language code: mic
2746 #: zypp/LanguageCode.cc:735
2748 msgstr "الميكماكيونية"
2750 #. language code: min
2751 #: zypp/LanguageCode.cc:737
2753 msgstr "المينانجكاباو"
2755 #. language code: mis
2756 #: zypp/LanguageCode.cc:739
2757 msgid "Miscellaneous Languages"
2758 msgstr "اللغات المتنوعة"
2760 #. language code: mkh
2761 #: zypp/LanguageCode.cc:741
2762 msgid "Mon-Khmer (Other)"
2763 msgstr "المون خمير (أخرى)"
2765 #. language code: mlg mg
2766 #: zypp/LanguageCode.cc:743
2768 msgstr "المالاجاشية"
2770 #. language code: mlt mt
2771 #: zypp/LanguageCode.cc:745
2775 #. language code: mnc
2776 #: zypp/LanguageCode.cc:747
2780 #. language code: mni
2781 #: zypp/LanguageCode.cc:749
2785 #. language code: mno
2786 #: zypp/LanguageCode.cc:751
2787 msgid "Manobo Languages"
2788 msgstr "لغات مانوبو"
2790 #. language code: moh
2791 #: zypp/LanguageCode.cc:753
2795 #. language code: mol mo
2796 #: zypp/LanguageCode.cc:755
2800 #. language code: mon mn
2801 #: zypp/LanguageCode.cc:757
2805 #. language code: mos
2806 #: zypp/LanguageCode.cc:759
2810 #. language code: mul
2811 #: zypp/LanguageCode.cc:761
2812 msgid "Multiple Languages"
2813 msgstr "اللغات المتعددة"
2815 #. language code: mun
2816 #: zypp/LanguageCode.cc:763
2817 msgid "Munda languages"
2818 msgstr "لغات المندا"
2820 #. language code: mus
2821 #: zypp/LanguageCode.cc:765
2825 #. language code: mwl
2826 #: zypp/LanguageCode.cc:767
2830 #. language code: mwr
2831 #: zypp/LanguageCode.cc:769
2835 #. language code: myn
2836 #: zypp/LanguageCode.cc:771
2837 msgid "Mayan Languages"
2838 msgstr "لغات المايا"
2840 #. language code: myv
2841 #: zypp/LanguageCode.cc:773
2843 msgstr "اللغة الأرزية"
2845 #. language code: nah
2846 #: zypp/LanguageCode.cc:775
2850 #. language code: nai
2851 #: zypp/LanguageCode.cc:777
2852 msgid "North American Indian"
2853 msgstr "الهندية الأمريكية الشمالية"
2855 #. language code: nap
2856 #: zypp/LanguageCode.cc:779
2858 msgstr "اللغة النابولية"
2860 #. language code: nav nv
2861 #: zypp/LanguageCode.cc:783
2865 #. language code: nbl nr
2866 #: zypp/LanguageCode.cc:785
2867 msgid "Ndebele, South"
2868 msgstr "النديبيل الجنوبى"
2870 #. language code: nde nd
2871 #: zypp/LanguageCode.cc:787
2872 msgid "Ndebele, North"
2873 msgstr "النديبيل الشمالي"
2875 #. language code: ndo ng
2876 #: zypp/LanguageCode.cc:789
2880 #. language code: nds
2881 #: zypp/LanguageCode.cc:791
2883 msgstr "الألمانية السفلى"
2885 #. language code: nep ne
2886 #: zypp/LanguageCode.cc:793
2890 #. language code: new
2891 #: zypp/LanguageCode.cc:795
2895 #. language code: nia
2896 #: zypp/LanguageCode.cc:797
2900 #. language code: nic
2901 #: zypp/LanguageCode.cc:799
2902 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
2903 msgstr "النيجر-كوردوفانايان (أخرى)"
2905 #. language code: niu
2906 #: zypp/LanguageCode.cc:801
2910 #. language code: nno nn
2911 #: zypp/LanguageCode.cc:803
2912 msgid "Norwegian Nynorsk"
2913 msgstr "النينورسك النرويجي"
2915 #. language code: nob nb
2916 #: zypp/LanguageCode.cc:805
2917 msgid "Norwegian Bokmal"
2918 msgstr "البوكمال النرويجي"
2920 #. language code: nog
2921 #: zypp/LanguageCode.cc:807
2925 #. language code: non
2926 #: zypp/LanguageCode.cc:809
2928 msgstr "النورس القديم"
2930 #. language code: nor no
2931 #: zypp/LanguageCode.cc:811
2935 #. language code: nso
2936 #: zypp/LanguageCode.cc:813
2937 msgid "Northern Sotho"
2938 msgstr "سوتو الشمالي"
2940 #. language code: nub
2941 #: zypp/LanguageCode.cc:815
2942 msgid "Nubian Languages"
2943 msgstr "اللغات النوبية"
2945 #. language code: nwc
2946 #: zypp/LanguageCode.cc:817
2947 msgid "Classical Newari"
2948 msgstr "النوارية التقليدية"
2950 #. language code: nya ny
2951 #: zypp/LanguageCode.cc:819
2955 #. language code: nym
2956 #: zypp/LanguageCode.cc:821
2960 #. language code: nyn
2961 #: zypp/LanguageCode.cc:823
2965 #. language code: nyo
2966 #: zypp/LanguageCode.cc:825
2970 #. language code: nzi
2971 #: zypp/LanguageCode.cc:827
2975 #. language code: oci oc
2976 #: zypp/LanguageCode.cc:829
2977 msgid "Occitan (post 1500)"
2978 msgstr "أوكيتان (بعد 1500)"
2980 #. language code: oji oj
2981 #: zypp/LanguageCode.cc:831
2985 #. language code: ori or
2986 #: zypp/LanguageCode.cc:833
2990 #. language code: orm om
2991 #: zypp/LanguageCode.cc:835
2995 #. language code: osa
2996 #: zypp/LanguageCode.cc:837
3000 #. language code: oss os
3001 #: zypp/LanguageCode.cc:839
3005 #. language code: ota
3006 #: zypp/LanguageCode.cc:841
3007 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
3008 msgstr "التركية العثمانية (1500-1928)"
3010 #. language code: oto
3011 #: zypp/LanguageCode.cc:843
3012 msgid "Otomian Languages"
3013 msgstr "اللغات العثمانية"
3015 #. language code: paa
3016 #: zypp/LanguageCode.cc:845
3017 msgid "Papuan (Other)"
3018 msgstr "الغينية (أخرى)"
3020 #. language code: pag
3021 #: zypp/LanguageCode.cc:847
3023 msgstr "البانجاسينان"
3025 #. language code: pal
3026 #: zypp/LanguageCode.cc:849
3030 #. language code: pam
3031 #: zypp/LanguageCode.cc:851
3035 #. language code: pan pa
3036 #: zypp/LanguageCode.cc:853
3040 #. language code: pap
3041 #: zypp/LanguageCode.cc:855
3043 msgstr "البابيامينتو"
3045 #. language code: pau
3046 #: zypp/LanguageCode.cc:857
3050 #. language code: peo
3051 #: zypp/LanguageCode.cc:859
3052 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)"
3053 msgstr "الفارسية القديمة (600-400 قبل الميلاد)"
3055 #. language code: per fas fa
3056 #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863
3060 #. language code: phi
3061 #: zypp/LanguageCode.cc:865
3062 msgid "Philippine (Other)"
3063 msgstr "الفليبينية (أخرى)"
3065 #. language code: phn
3066 #: zypp/LanguageCode.cc:867
3070 #. language code: pli pi
3071 #: zypp/LanguageCode.cc:869
3075 #. language code: pol pl
3076 #: zypp/LanguageCode.cc:871
3080 #. language code: pon
3081 #: zypp/LanguageCode.cc:873
3083 msgstr "البوهنبيايان"
3085 #. language code: por pt
3086 #: zypp/LanguageCode.cc:875
3090 #. language code: pra
3091 #: zypp/LanguageCode.cc:877
3092 msgid "Prakrit Languages"
3093 msgstr "اللغات البراقريطية"
3095 #. language code: pro
3096 #: zypp/LanguageCode.cc:879
3097 msgid "Provencal, Old (to 1500)"
3098 msgstr "البروفانسية القديمة (حتى 1500)"
3100 #. language code: pus ps
3101 #: zypp/LanguageCode.cc:881
3105 #. language code: que qu
3106 #: zypp/LanguageCode.cc:883
3110 #. language code: raj
3111 #: zypp/LanguageCode.cc:885
3113 msgstr "الراجاسثانية"
3115 #. language code: rap
3116 #: zypp/LanguageCode.cc:887
3120 #. language code: rar
3121 #: zypp/LanguageCode.cc:889
3123 msgstr "الراروتونجانى"
3125 #. language code: roa
3126 #: zypp/LanguageCode.cc:891
3127 msgid "Romance (Other)"
3128 msgstr "الرومانسية (أخرى)"
3130 #. language code: roh rm
3131 #: zypp/LanguageCode.cc:893
3132 msgid "Raeto-Romance"
3133 msgstr "الرهايتو-رومانس"
3135 #. language code: rom
3136 #: zypp/LanguageCode.cc:895
3140 #. language code: rum ron ro
3141 #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899
3145 #. language code: run rn
3146 #: zypp/LanguageCode.cc:901
3150 #. language code: rus ru
3151 #: zypp/LanguageCode.cc:903
3155 #. language code: sad
3156 #: zypp/LanguageCode.cc:905
3160 #. language code: sag sg
3161 #: zypp/LanguageCode.cc:907
3165 #. language code: sah
3166 #: zypp/LanguageCode.cc:909
3170 #. language code: sai
3171 #: zypp/LanguageCode.cc:911
3172 msgid "South American Indian (Other)"
3173 msgstr "الهندية الأمريكية الجنوبية (أخرى)"
3175 #. language code: sal
3176 #: zypp/LanguageCode.cc:913
3177 msgid "Salishan Languages"
3178 msgstr "لغات ساليشان"
3180 #. language code: sam
3181 #: zypp/LanguageCode.cc:915
3182 msgid "Samaritan Aramaic"
3183 msgstr "الآرامية السومارية"
3185 #. language code: san sa
3186 #: zypp/LanguageCode.cc:917
3188 msgstr "السنسكريتية"
3190 #. language code: sas
3191 #: zypp/LanguageCode.cc:919
3195 #. language code: sat
3196 #: zypp/LanguageCode.cc:921
3200 #. language code: scc srp sr
3201 #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925
3205 #. language code: scn
3206 #: zypp/LanguageCode.cc:927
3210 #. language code: sco
3211 #: zypp/LanguageCode.cc:929
3213 msgstr "الأسكتلندية"
3215 #. language code: scr hrv hr
3216 #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933
3220 #. language code: sel
3221 #: zypp/LanguageCode.cc:935
3225 #. language code: sem
3226 #: zypp/LanguageCode.cc:937
3227 msgid "Semitic (Other)"
3228 msgstr "السامية (أخرى)"
3230 #. language code: sga
3231 #: zypp/LanguageCode.cc:939
3232 msgid "Irish, Old (to 900)"
3233 msgstr "الأيرلندية القديمة (إلى 900)"
3235 #. language code: sgn
3236 #: zypp/LanguageCode.cc:941
3237 msgid "Sign Languages"
3238 msgstr "لغات الإشارة"
3240 #. language code: shn
3241 #: zypp/LanguageCode.cc:943
3245 #. language code: sid
3246 #: zypp/LanguageCode.cc:945
3250 #. language code: sin si
3251 #: zypp/LanguageCode.cc:947
3255 #. language code: sio
3256 #: zypp/LanguageCode.cc:949
3257 msgid "Siouan Languages"
3258 msgstr "لغات السيويون"
3260 #. language code: sit
3261 #: zypp/LanguageCode.cc:951
3262 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
3263 msgstr "الصينية التيبتية (أخرى)"
3265 #. language code: sla
3266 #: zypp/LanguageCode.cc:953
3267 msgid "Slavic (Other)"
3268 msgstr "السلافية (أخرى)"
3270 #. language code: slo slk sk
3271 #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957
3275 #. language code: slv sl
3276 #: zypp/LanguageCode.cc:959
3280 #. language code: sma
3281 #: zypp/LanguageCode.cc:961
3282 msgid "Southern Sami"
3283 msgstr "السامية الجنوبية"
3285 #. language code: sme se
3286 #: zypp/LanguageCode.cc:963
3287 msgid "Northern Sami"
3288 msgstr "السامية الشمالية"
3290 #. language code: smi
3291 #: zypp/LanguageCode.cc:965
3292 msgid "Sami Languages (Other)"
3293 msgstr "اللغات السامية (أخرى)"
3295 #. language code: smj
3296 #: zypp/LanguageCode.cc:967
3300 #. language code: smn
3301 #: zypp/LanguageCode.cc:969
3303 msgstr "الإيناري سامي"
3305 #. language code: smo sm
3306 #: zypp/LanguageCode.cc:971
3310 #. language code: sms
3311 #: zypp/LanguageCode.cc:973
3313 msgstr "السكولت سامي"
3315 #. language code: sna sn
3316 #: zypp/LanguageCode.cc:975
3320 #. language code: snd sd
3321 #: zypp/LanguageCode.cc:977
3325 #. language code: snk
3326 #: zypp/LanguageCode.cc:979
3330 #. language code: sog
3331 #: zypp/LanguageCode.cc:981
3335 #. language code: som so
3336 #: zypp/LanguageCode.cc:983
3340 #. language code: son
3341 #: zypp/LanguageCode.cc:985
3345 #. language code: sot st
3346 #: zypp/LanguageCode.cc:987
3347 msgid "Sotho, Southern"
3348 msgstr "سوتو الجنوبي"
3350 #. language code: spa es
3351 #: zypp/LanguageCode.cc:989
3355 #. language code: srd sc
3356 #: zypp/LanguageCode.cc:991
3360 #. language code: srr
3361 #: zypp/LanguageCode.cc:993
3365 #. language code: ssa
3366 #: zypp/LanguageCode.cc:995
3367 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
3368 msgstr "النيلية الصحراوية (أخرى)"
3370 #. language code: ssw ss
3371 #: zypp/LanguageCode.cc:997
3375 #. language code: suk
3376 #: zypp/LanguageCode.cc:999
3380 #. language code: sun su
3381 #: zypp/LanguageCode.cc:1001
3385 #. language code: sus
3386 #: zypp/LanguageCode.cc:1003
3390 #. language code: sux
3391 #: zypp/LanguageCode.cc:1005
3395 #. language code: swa sw
3396 #: zypp/LanguageCode.cc:1007
3400 #. language code: swe sv
3401 #: zypp/LanguageCode.cc:1009
3405 #. language code: syr
3406 #: zypp/LanguageCode.cc:1011
3410 #. language code: tah ty
3411 #: zypp/LanguageCode.cc:1013
3415 #. language code: tai
3416 #: zypp/LanguageCode.cc:1015
3420 #. language code: tam ta
3421 #: zypp/LanguageCode.cc:1017
3425 #. language code: tat tt
3426 #: zypp/LanguageCode.cc:1019
3430 #. language code: tel te
3431 #: zypp/LanguageCode.cc:1021
3435 #. language code: tem
3436 #: zypp/LanguageCode.cc:1023
3440 #. language code: ter
3441 #: zypp/LanguageCode.cc:1025
3445 #. language code: tet
3446 #: zypp/LanguageCode.cc:1027
3450 #. language code: tgk tg
3451 #: zypp/LanguageCode.cc:1029
3455 #. language code: tgl tl
3456 #: zypp/LanguageCode.cc:1031
3458 msgstr "التاغالوغية"
3460 #. language code: tha th
3461 #: zypp/LanguageCode.cc:1033
3463 msgstr "التايلاندية"
3465 #. language code: tib bod bo
3466 #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037
3470 #. language code: tig
3471 #: zypp/LanguageCode.cc:1039
3475 #. language code: tir ti
3476 #: zypp/LanguageCode.cc:1041
3480 #. language code: tiv
3481 #: zypp/LanguageCode.cc:1043
3485 #. language code: tlh
3486 #: zypp/LanguageCode.cc:1047
3490 #. language code: tli
3491 #: zypp/LanguageCode.cc:1049
3493 msgstr "التلينغيتية"
3495 #. language code: tmh
3496 #: zypp/LanguageCode.cc:1051
3500 #. language code: tog
3501 #: zypp/LanguageCode.cc:1053
3502 msgid "Tonga (Nyasa)"
3503 msgstr "تونجا (نياسا)"
3505 #. language code: ton to
3506 #: zypp/LanguageCode.cc:1055
3507 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3508 msgstr "تونجا (جزر تونجا)"
3510 #. language code: tpi
3511 #: zypp/LanguageCode.cc:1057
3513 msgstr "التوك بيسين"
3515 #. language code: tsi
3516 #: zypp/LanguageCode.cc:1059
3520 #. language code: tsn tn
3521 #: zypp/LanguageCode.cc:1061
3525 #. language code: tso ts
3526 #: zypp/LanguageCode.cc:1063
3530 #. language code: tuk tk
3531 #: zypp/LanguageCode.cc:1065
3535 #. language code: tum
3536 #: zypp/LanguageCode.cc:1067
3540 #. language code: tup
3541 #: zypp/LanguageCode.cc:1069
3542 msgid "Tupi Languages"
3543 msgstr "اللغات التوبية"
3545 #. language code: tur tr
3546 #: zypp/LanguageCode.cc:1071
3550 #. language code: tut
3551 #: zypp/LanguageCode.cc:1073
3552 msgid "Altaic (Other)"
3553 msgstr "الألطائية (أخرى)"
3555 #. language code: twi tw
3556 #: zypp/LanguageCode.cc:1077
3560 #. language code: tyv
3561 #: zypp/LanguageCode.cc:1079
3565 #. language code: udm
3566 #: zypp/LanguageCode.cc:1081
3570 #. language code: uga
3571 #: zypp/LanguageCode.cc:1083
3575 #. language code: uig ug
3576 #: zypp/LanguageCode.cc:1085
3580 #. language code: ukr uk
3581 #: zypp/LanguageCode.cc:1087
3585 #. language code: umb
3586 #: zypp/LanguageCode.cc:1089
3590 #. language code: und
3591 #: zypp/LanguageCode.cc:1091
3592 msgid "Undetermined"
3595 #. language code: urd ur
3596 #: zypp/LanguageCode.cc:1093
3600 #. language code: uzb uz
3601 #: zypp/LanguageCode.cc:1095
3605 #. language code: vai
3606 #: zypp/LanguageCode.cc:1097
3610 #. language code: ven ve
3611 #: zypp/LanguageCode.cc:1099
3615 #. language code: vie vi
3616 #: zypp/LanguageCode.cc:1101
3620 #. language code: vol vo
3621 #: zypp/LanguageCode.cc:1103
3625 #. language code: vot
3626 #: zypp/LanguageCode.cc:1105
3630 #. language code: wak
3631 #: zypp/LanguageCode.cc:1107
3632 msgid "Wakashan Languages"
3633 msgstr "لغات الواكاشان"
3635 #. language code: wal
3636 #: zypp/LanguageCode.cc:1109
3640 #. language code: war
3641 #: zypp/LanguageCode.cc:1111
3645 #. language code: was
3646 #: zypp/LanguageCode.cc:1113
3650 #. language code: wel cym cy
3651 #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117
3655 #. language code: wen
3656 #: zypp/LanguageCode.cc:1119
3657 msgid "Sorbian Languages"
3658 msgstr "اللغات الصربية"
3660 #. language code: wln wa
3661 #: zypp/LanguageCode.cc:1121
3665 #. language code: wol wo
3666 #: zypp/LanguageCode.cc:1123
3670 #. language code: xal
3671 #: zypp/LanguageCode.cc:1125
3675 #. language code: xho xh
3676 #: zypp/LanguageCode.cc:1127
3680 #. language code: yao
3681 #: zypp/LanguageCode.cc:1129
3685 #. language code: yap
3686 #: zypp/LanguageCode.cc:1131
3690 #. language code: yid yi
3691 #: zypp/LanguageCode.cc:1133
3695 #. language code: yor yo
3696 #: zypp/LanguageCode.cc:1135
3700 #. language code: ypk
3701 #: zypp/LanguageCode.cc:1137
3702 msgid "Yupik Languages"
3703 msgstr "اللغات اليوبيكية"
3705 #. language code: zap
3706 #: zypp/LanguageCode.cc:1139
3710 #. language code: zen
3711 #: zypp/LanguageCode.cc:1141
3715 #. language code: zha za
3716 #: zypp/LanguageCode.cc:1143
3720 #. language code: znd
3721 #: zypp/LanguageCode.cc:1145
3725 #. language code: zul zu
3726 #: zypp/LanguageCode.cc:1147
3730 #. language code: zun
3731 #: zypp/LanguageCode.cc:1149
3735 #: zypp/ProblemSolution.cc:114
3736 msgid "Following actions will be done:"
3737 msgstr "سيتم تنفيذ الإجراءات التالية:"
3739 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3740 #: zypp/PublicKey.cc:63
3741 msgid "does not expire"
3742 msgstr "الصلاحية غير منتهية"
3744 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12"
3745 #: zypp/PublicKey.cc:68
3747 msgid "expired: %1%"
3748 msgstr "نهاية الصلاحية:: %1%"
3750 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12"
3751 #: zypp/PublicKey.cc:73
3753 msgid "expires: %1%"
3756 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3757 #: zypp/PublicKey.cc:82
3758 msgid "(does not expire)"
3759 msgstr "(الصلاحية غير منتهية)"
3761 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3762 #: zypp/PublicKey.cc:91
3764 msgstr "(انتهت الصلاحية)"
3766 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3767 #: zypp/PublicKey.cc:95
3768 msgid "(expires within 24h)"
3769 msgstr "(ستنتهي الصلاحية خلال 24 ساعة)"
3771 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3772 #: zypp/PublicKey.cc:99
3773 #, c-format, boost-format
3774 msgid "(expires in %d day)"
3775 msgid_plural "(expires in %d days)"
3776 msgstr[0] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)"
3777 msgstr[1] "(ستنتهي الصلاحية خلال يوم واحد)"
3778 msgstr[2] "(ستنتهي الصلاحية خلال يومين)"
3779 msgstr[3] "(ستنتهي الصلاحية خلال بضعة أيام)"
3780 msgstr[4] "(ستنتهي الصلاحية خلال عدة أيام)"
3781 msgstr[5] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)"
3783 #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284
3784 #. %2% is a cache directories path
3785 #: zypp/RepoInfo.cc:517
3787 msgid "Looking for gpg key ID %1% in cache %2%."
3788 msgstr "البحث عن مفتاح gpg للتشفير %1% في الذاكرة المؤقتة %2%."
3790 #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284
3791 #. %2% is a repositories name
3792 #: zypp/RepoInfo.cc:545
3794 msgid "Looking for gpg key ID %1% in repository %2%."
3795 msgstr "يتم البحث عن معرف لمفتاح الـgpg رقم %1% في المستودع %2%."
3797 #. translator: %1% is a repositories name
3798 #: zypp/RepoInfo.cc:569
3800 msgid "Repository %1% does not define additional 'gpgkey=' URLs."
3801 msgstr "المستودع %1% لم يقم بتعريف مفتاح إضافي 'مفتاح gpg=' عناوين المواقع."
3803 #: zypp/RepoManager.cc:314
3805 msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
3806 msgstr "تعذرت قراءة دليل المخازن '%1%': تم رفض الإذن"
3808 #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
3809 #: zypp/RepoManager.cc:322 zypp/RepoManager.cc:785 zypp/RepoManager.cc:1538
3810 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49
3811 #, c-format, boost-format
3812 msgid "Failed to read directory '%s'"
3813 msgstr "فشلت قراءة الدليل '%s'"
3815 #: zypp/RepoManager.cc:332
3817 msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
3818 msgstr "تعذرت قراءة ملف المخزن '%1%': تم رفض الإذن"
3820 #: zypp/RepoManager.cc:355
3821 msgid "Repository alias cannot start with dot."
3822 msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للمخزن بنقطة."
3824 #: zypp/RepoManager.cc:366
3825 msgid "Service alias cannot start with dot."
3826 msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للخدمة بنقطة."
3828 #. TranslatorExplanation '%s' is a filename
3829 #: zypp/RepoManager.cc:740 zypp/RepoManager.cc:1656 zypp/RepoManager.cc:1722
3830 #: zypp/RepoManager.cc:1800 zypp/RepoManager.cc:1865 zypp/RepoManager.cc:1996
3831 #, c-format, boost-format
3832 msgid "Can't open file '%s' for writing."
3833 msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة."
3835 #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
3836 #. %1% = service name
3837 #. %2% = repository name
3838 #: zypp/RepoManager.cc:867
3840 msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
3841 msgstr "خدمة غير معروفة '%1%': تتم الآن إزالة مخزن الخدمة الوحيد '%2%'"
3843 #. we will throw this later if no URL checks out fine
3844 #: zypp/RepoManager.cc:1094
3845 msgid "Valid metadata not found at specified URL"
3846 msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs"
3847 msgstr[0] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في أي عنوان URL محدد"
3848 msgstr[1] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنوان URL المحدد"
3849 msgstr[2] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنواني URL المحددين"
3850 msgstr[3] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في بعض عناوين URL المحددة"
3851 msgstr[4] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في كثير من عناوين URL المحددة"
3852 msgstr[5] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عناوين URL محددة أخرى"
3854 #: zypp/RepoManager.cc:1142 zypp/RepoManager.cc:1254 zypp/RepoManager.cc:1310
3855 #, c-format, boost-format
3856 msgid "Can't create %s"
3857 msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
3859 #: zypp/RepoManager.cc:1150
3860 msgid "Can't create metadata cache directory."
3861 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل لذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف."
3863 #: zypp/RepoManager.cc:1296
3864 #, c-format, boost-format
3865 msgid "Building repository '%s' cache"
3866 msgstr "يتم الآن بناء الذاكرة المؤقتة لمخزن '%s'"
3868 #: zypp/RepoManager.cc:1316
3869 #, c-format, boost-format
3870 msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
3871 msgstr "لا يمكن إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت في %s - لا توجد أذونات للكتابة."
3873 #: zypp/RepoManager.cc:1381
3874 #, c-format, boost-format
3875 msgid "Failed to cache repo (%d)."
3876 msgstr "فشل التخزين المؤقت للمخزن (%d)."
3878 #: zypp/RepoManager.cc:1392
3879 msgid "Unhandled repository type"
3880 msgstr "نوع مخزن غير معالج"
3882 #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
3883 #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
3884 #. problems with proxy servers returning an incorrect error
3885 #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
3887 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
3888 #: zypp/RepoManager.cc:1429 zypp/RepoManager.cc:2491
3889 #, c-format, boost-format
3890 msgid "Error trying to read from '%s'"
3891 msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة القراءة من '%s'"
3893 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
3894 #: zypp/RepoManager.cc:1482 zypp/RepoManager.cc:2499
3895 #, c-format, boost-format
3896 msgid "Unknown error reading from '%s'"
3897 msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء القراءة من '%s'"
3899 #: zypp/RepoManager.cc:1620
3900 #, c-format, boost-format
3901 msgid "Adding repository '%s'"
3902 msgstr "إضافة المخزن '%s'"
3904 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
3905 #: zypp/RepoManager.cc:1708
3906 #, c-format, boost-format
3907 msgid "Invalid repo file name at '%s'"
3908 msgstr "اسم ملف المخزن غير صالح في '%s'"
3910 #: zypp/RepoManager.cc:1749
3911 #, c-format, boost-format
3912 msgid "Removing repository '%s'"
3913 msgstr "إزالة المخزن '%s'"
3915 #: zypp/RepoManager.cc:1768 zypp/RepoManager.cc:1846
3916 msgid "Can't figure out where the repo is stored."
3917 msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين المخزن."
3919 #. TranslatorExplanation '%s' is a filename
3920 #: zypp/RepoManager.cc:1782 zypp/RepoManager.cc:1984
3921 #, c-format, boost-format
3922 msgid "Can't delete '%s'"
3923 msgstr "لا يمكن حذف '%s'"
3925 #: zypp/RepoManager.cc:1972 zypp/RepoManager.cc:2422
3926 msgid "Can't figure out where the service is stored."
3927 msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين الخدمة."
3930 msgid "Invalid LDAP URL query string"
3931 msgstr "سلسلة استعلام URL لبروتوكول LDAP غير صالحة"
3934 #, c-format, boost-format
3935 msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
3936 msgstr "معلمة استعلام URL لبروتوكول LDAP '%s' غير صالحة"
3939 msgid "Unable to clone Url object"
3940 msgstr "تعذر استنساخ كائن Url"
3943 msgid "Invalid empty Url object reference"
3944 msgstr "مرجع كائن Url فارغ غير صالح"
3946 #: zypp/Url.cc:327 zypp/Url.cc:341
3947 msgid "Unable to parse Url components"
3948 msgstr "تعذر تحليل مكونات Url"
3950 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14
3954 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17
3958 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20
3962 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23
3966 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26
3970 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29
3971 msgid "Additional Customer Contract Necessary"
3972 msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي"
3974 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
3978 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39
3979 msgid "The level of support is unspecified"
3980 msgstr "مستوى الدعم غير محدد"
3982 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42
3983 msgid "The vendor does not provide support."
3984 msgstr "البائع لا يوفر الدعم."
3986 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
3988 "Problem determination, which means technical support designed to provide "
3989 "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
3990 "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
3991 "correct product defect errors."
3993 "تحديد المشكلة والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لتوفير معلومات التوافق والمساعدة في "
3994 "التثبيت ودعم الاستخدام والصيانة المستمرة واستكشاف الأخطاء وإصلاحها الأساسي. "
3995 "والمستوى 1 من الدعم ليس مخصصًا لتصحيح أخطاء عيوب المنتجات."
3997 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
3999 "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
4000 "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
4001 "not resolved by Level 1 Support."
4003 "عزل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لعمل نسخ مطابقة من مشاكل العملاء "
4004 "وعزل منطقة المشكلة وتوفير حل للمشاكل التي لم يتم حلها من خلال دعم المستوى 1."
4006 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
4008 "Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
4009 "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
4010 "which have been identified by Level 2 Support."
4012 "حل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لحل المشاكل المعقدة من خلال إشراك "
4013 "الهندسة في حل عيوب المنتج التي تم تحديدها في دعم المستوى 2."
4015 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
4016 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
4017 msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي للحصول على الدعم."
4019 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
4020 msgid "Unknown support option. Description not available"
4021 msgstr "خيار دعم غير معروف. الوصف غير متاح"
4023 #: zypp/ZYppFactory.cc:399
4024 #, c-format, boost-format
4026 "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
4027 "Close this application before trying again."
4029 "يتم قفل إدارة النظام بواسطة التطبيق الذي يتضمن معرف العملية %d (%s).\n"
4030 "الرجاء إغلاق هذا التطبيق قبل المحاولة مرة أخرى."
4032 #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception
4033 #: zypp/base/Exception.cc:134
4037 #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
4038 #, c-format, boost-format
4039 msgid "Can't open lock file: %s"
4040 msgstr "لا يمكن فتح ملف القفل: %s"
4042 #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143
4043 msgid "This action is being run by another program already."
4044 msgstr "يتم الآن تشغيل هذا الإجراء بالفعل من قبل برنامج آخر."
4046 #: zypp/base/StrMatcher.cc:152
4047 #, c-format, boost-format
4048 msgid "Unknown match mode '%s'"
4049 msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف"
4051 #: zypp/base/StrMatcher.cc:153
4052 #, c-format, boost-format
4053 msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
4054 msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف للنمط '%s'"
4056 #: zypp/base/StrMatcher.cc:157
4057 #, c-format, boost-format
4058 msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
4059 msgstr "تعبير عادي غير صالح '%s': regcomp أعاد %d"
4061 #: zypp/base/StrMatcher.cc:158
4062 #, c-format, boost-format
4063 msgid "Invalid regular expression '%s'"
4064 msgstr "التعبير العادي '%s' غير صالح"
4066 #. !\todo add comma to the message for the next release
4067 #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1775
4068 #, c-format, boost-format
4069 msgid "Authentication required for '%s'"
4070 msgstr "التصديق مطلوب لـ '%s'"
4072 #: zypp/media/MediaCurl.cc:1139
4074 "Visit the SUSE Customer Center to check whether your registration is valid "
4075 "and has not expired."
4078 #: zypp/media/MediaCurl.cc:1141
4080 "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
4081 "and has not expired."
4083 "تفضل بزيارة Novell Customer Center (مركز خدمة عملاء Novell) للتحقق من صلاحية "
4084 "التسجيل وعدم انتهائها."
4086 #: zypp/media/MediaException.cc:31
4087 #, c-format, boost-format
4088 msgid "Failed to mount %s on %s"
4089 msgstr "فشل توصيل %s بـ %s"
4091 #: zypp/media/MediaException.cc:41
4092 #, c-format, boost-format
4093 msgid "Failed to unmount %s"
4094 msgstr "فشل إلغاء توصيل %s"
4096 #: zypp/media/MediaException.cc:46
4097 #, c-format, boost-format
4098 msgid "Bad file name: %s"
4099 msgstr "اسم ملف غير صالح: %s"
4101 #: zypp/media/MediaException.cc:51
4102 #, c-format, boost-format
4103 msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
4104 msgstr "لم يتم فتح الوسيط أثناء محاولة تنفيذ الإجراء '%s'."
4106 #: zypp/media/MediaException.cc:56
4107 #, c-format, boost-format
4108 msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
4109 msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s' في الوسيط '%s'"
4111 #: zypp/media/MediaException.cc:61
4112 #, c-format, boost-format
4113 msgid "Cannot write file '%s'."
4114 msgstr "لا يمكن كتابة الملف '%s'."
4116 #: zypp/media/MediaException.cc:66
4117 msgid "Medium not attached"
4118 msgstr "لم يتم إرفاق الوسيط"
4120 #: zypp/media/MediaException.cc:71
4121 msgid "Bad media attach point"
4122 msgstr "نقطة إرفاق وسائط غير صالحة"
4124 #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
4125 #: zypp/media/MediaException.cc:77
4126 #, c-format, boost-format
4127 msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
4128 msgstr "فشلت تهيئة إنزال (curl) لـ '%s'"
4130 #: zypp/media/MediaException.cc:82
4131 #, c-format, boost-format
4132 msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
4133 msgstr "استثناء النظام '%s' في الوسيط '%s'."
4135 #: zypp/media/MediaException.cc:87
4136 #, c-format, boost-format
4137 msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
4138 msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس ملفًا."
4140 #: zypp/media/MediaException.cc:92
4141 #, c-format, boost-format
4142 msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
4143 msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس دليلاً."
4145 #: zypp/media/MediaException.cc:99
4146 msgid "Malformed URI"
4147 msgstr "URI غير صالح"
4149 #: zypp/media/MediaException.cc:109
4150 msgid "Empty host name in URI"
4151 msgstr "اسم مضيف فارغ في URI"
4153 #: zypp/media/MediaException.cc:114
4154 msgid "Empty filesystem in URI"
4155 msgstr "نظام ملفات فارغ في URI"
4157 #: zypp/media/MediaException.cc:119
4158 msgid "Empty destination in URI"
4159 msgstr "وجهة فارغة في URI"
4161 #: zypp/media/MediaException.cc:124
4162 #, c-format, boost-format
4163 msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
4164 msgstr "مخطط URI غير مدعوم في '%s'."
4166 #: zypp/media/MediaException.cc:129
4167 msgid "Operation not supported by medium"
4168 msgstr "لا يدعم الوسيط العملية"
4170 #: zypp/media/MediaException.cc:136
4171 #, c-format, boost-format
4173 "Download (curl) error for '%s':\n"
4175 "Error message: %s\n"
4177 "خطأ في إنزال (curl) لـ '%s':\n"
4181 #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
4182 #: zypp/media/MediaException.cc:144
4183 #, c-format, boost-format
4184 msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
4185 msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين خيارات إنزال (curl) لـ '%s':"
4187 #: zypp/media/MediaException.cc:151
4188 #, c-format, boost-format
4189 msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
4190 msgstr "لا يحتوي مصدر الوسائط '%s' على الوسيط المطلوب"
4192 #: zypp/media/MediaException.cc:156
4193 #, c-format, boost-format
4194 msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
4195 msgstr "الوسيط '%s' مستخدَم بواسطة مثيل آخر"
4197 #: zypp/media/MediaException.cc:162
4198 msgid "Cannot eject any media"
4199 msgstr "لا يمكن إخراج أي وسائط"
4201 #: zypp/media/MediaException.cc:164
4202 #, c-format, boost-format
4203 msgid "Cannot eject media '%s'"
4204 msgstr "لا يمكن إخراج الوسائط '%s'"
4206 #: zypp/media/MediaException.cc:179
4207 #, c-format, boost-format
4208 msgid "Permission to access '%s' denied."
4209 msgstr "تم رفض إذن الوصول إلى '%s'."
4211 #: zypp/media/MediaException.cc:187
4212 #, c-format, boost-format
4213 msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
4214 msgstr "تم تجاوز المهلة عند الوصول إلى '%s'."
4216 #: zypp/media/MediaException.cc:195
4217 #, c-format, boost-format
4218 msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'."
4219 msgstr "تجاوزت البيانات المحملة حجم الملف ,الحجم المتوقع للملف '%s' من '%s'."
4221 #: zypp/media/MediaException.cc:203
4222 #, c-format, boost-format
4223 msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
4224 msgstr "يتعذر الوصول إلى الموقع '%s' مؤقتًا."
4226 #: zypp/media/MediaException.cc:211
4227 #, c-format, boost-format
4228 msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
4229 msgstr " مشكلة في شهادة SSL، تحقق من أن شهادة CA صالحة لـ '%s'."
4231 #: zypp/media/MediaHandler.cc:370
4233 "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach "
4236 "إنشاء نقطة إرفاق: لا يمكن العثور على دليل قابل للكتابة لإنشاء نقطة إرفاق"
4238 #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
4239 #, c-format, boost-format
4240 msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
4241 msgstr "أسلوب تصديق HTTP غير مدعوم '%s'"
4243 #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:357
4244 msgid "Please install package 'lsof' first."
4245 msgstr "الرجاء تثبيت حزمة 'lsof' أولًا."
4247 #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197
4248 #, c-format, boost-format
4249 msgid "Required attribute '%s' is missing."
4250 msgstr "السمة المطلوبة '%s' مفقودة."
4252 #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209
4253 #, c-format, boost-format
4254 msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
4255 msgstr "إحدى السمتين '%s' أو '%s' أو كلتيهما مطلوبة."
4257 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:331
4258 msgid "Signature verification failed"
4259 msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
4261 #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
4262 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:462
4263 #, c-format, boost-format
4265 "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
4268 "يبدو أنه قد تم إتلاف الحزمة %s أثناء النقل. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟"
4270 #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
4271 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:486
4272 #, c-format, boost-format
4273 msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
4274 msgstr "فشل تقديم الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟"
4276 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:609
4277 msgid "applydeltarpm check failed."
4278 msgstr "فشل التحقق من applydeltarpm."
4280 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:620
4281 msgid "applydeltarpm failed."
4282 msgstr "فشل applydeltarpm."
4284 #: zypp/repo/RepoException.cc:129
4285 msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
4286 msgstr "لا تدعم الأداة الإضافية للخدمة تغيير إحدى السمات."
4288 #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:261
4289 #, c-format, boost-format
4290 msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
4291 msgstr "لا يمكن توفير الملف '%s' من المخزن '%s'"
4293 #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:267
4294 msgid "No url in repository."
4295 msgstr "لا يوجد عنوان url في المخزن."
4297 #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
4298 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4299 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
4305 " conflicts with file from package\n"
4311 " مع الملف من الحزمة\n"
4314 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4315 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
4321 " conflicts with file from install of\n"
4327 " مع الملف من تثبيت\n"
4330 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4331 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
4335 " from install of\n"
4337 " conflicts with file from package\n"
4343 " مع الملف من الحزمة\n"
4346 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4347 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
4351 " from install of\n"
4353 " conflicts with file from install of\n"
4359 " مع الملف من تثبيت\n"
4362 #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
4363 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
4364 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68
4370 " conflicts with file\n"
4383 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4384 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76
4390 " conflicts with file\n"
4392 " from install of\n"
4403 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4404 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85
4408 " from install of\n"
4410 " conflicts with file\n"
4423 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4424 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93
4428 " from install of\n"
4430 " conflicts with file\n"
4432 " from install of\n"
4443 #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:193
4444 msgid "Can not create sat-pool."
4445 msgstr "تعذر إنشاء sat-pool."
4447 #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
4448 #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
4449 #, c-format, boost-format
4450 msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
4451 msgstr "توقيف %s عن طريق تجاهل بعض تبعياتها"
4453 #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
4454 msgid "generally ignore of some dependencies"
4455 msgstr "تجاهل بشكل عام لبعض التبعيات"
4457 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:988
4458 #, c-format, boost-format
4459 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
4460 msgstr "لا ينتمي %s إلى مخزن ترقية التوزيع"
4462 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992
4463 #, c-format, boost-format
4464 msgid "%s has inferior architecture"
4465 msgstr "هيكل %s غير ملائم"
4467 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996
4468 #, c-format, boost-format
4469 msgid "problem with installed package %s"
4470 msgstr "توجد مشكلة بالحزمة المثبتة %s"
4472 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:999
4473 msgid "conflicting requests"
4474 msgstr "طلبات متعارضة"
4476 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1002
4477 msgid "some dependency problem"
4478 msgstr "بعض مشكلات التبعية"
4480 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1005
4481 #, c-format, boost-format
4482 msgid "nothing provides requested %s"
4483 msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب"
4485 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1006
4486 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1010
4487 msgid "Have you enabled all requested repositories?"
4488 msgstr "هل قمت بتمكين كل المخازن المطلوبة؟"
4490 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1009
4491 #, c-format, boost-format
4492 msgid "package %s does not exist"
4493 msgstr "الحزمة %s غير موجود"
4495 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1013
4496 msgid "unsupported request"
4497 msgstr "الطلب غير مدعوم"
4499 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1016
4500 #, c-format, boost-format
4501 msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
4502 msgstr "يتم توفير %s من خلال النظام ولا يمكن حذفه"
4504 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1020
4505 #, c-format, boost-format
4506 msgid "%s is not installable"
4507 msgstr "%s غير قابل للتثبيت"
4509 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1025
4510 #, c-format, boost-format
4511 msgid "nothing provides %s needed by %s"
4512 msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب من قبل %s"
4514 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1030
4515 #, c-format, boost-format
4516 msgid "cannot install both %s and %s"
4517 msgstr "لا يمكن تثبيت كل من %s و%s"
4519 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1035
4520 #, c-format, boost-format
4521 msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
4522 msgstr "يتعارض %s مع %s المتوفر من قبل %s"
4524 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
4525 #, c-format, boost-format
4526 msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
4527 msgstr "%s يُبطِل %s المتوفر من قبل %s"
4529 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1045
4530 #, c-format, boost-format
4531 msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
4532 msgstr "%s المثبَت سيُبطل %s الموفَر بواسطة %s"
4534 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1049
4535 #, c-format, boost-format
4536 msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
4537 msgstr "المشكلة القابلة للحل %s تتعارض مع %s المتوفرة من نفسها"
4539 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081
4540 #, c-format, boost-format
4541 msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
4542 msgstr "%s يتطلب %s، ولكن لا يمكن توفير هذا المتطلب"
4544 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1083
4545 msgid "deleted providers: "
4546 msgstr "الموفرون المحذوفون: "
4548 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1093
4551 "not installable providers: "
4554 "موفرون غير قابلين للتثبيت: "
4556 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1095
4557 msgid "not installable providers: "
4558 msgstr "الموفرون غير القابلين للتثبيت: "
4560 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1152
4561 #, c-format, boost-format
4562 msgid "remove lock to allow removal of %s"
4563 msgstr "إزالة القفل للسماح بالحذف %s"
4565 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1157
4566 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1193
4567 #, c-format, boost-format
4568 msgid "do not install %s"
4569 msgstr "عدم تثبيت %s"
4571 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1172
4572 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1214
4573 #, c-format, boost-format
4575 msgstr "الاحتفاظ بـ %s"
4577 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1177
4578 #, c-format, boost-format
4579 msgid "remove lock to allow installation of %s"
4580 msgstr "إزالة القفل للسماح بالتثبيت %s"
4582 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228
4583 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1249
4584 msgid "This request will break your system!"
4585 msgstr "سيؤدي هذا الطلب إلى تعطل النظام!"
4587 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
4588 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1250
4589 msgid "ignore the warning of a broken system"
4590 msgstr "تجاهل تحذير النظام المعطل"
4592 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1234
4593 #, c-format, boost-format
4594 msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
4595 msgstr "عدم طلب تثبيت المشاكل القابلة للحل التي توفر %s"
4597 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1256
4598 #, c-format, boost-format
4599 msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
4600 msgstr "عدم طلب حذف كل المشاكل القابلة للحل التي توفر %s"
4602 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1269
4603 #, c-format, boost-format
4604 msgid "do not install most recent version of %s"
4605 msgstr "عدم تثبيت أحدث إصدار من %s"
4607 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1290
4608 #, c-format, boost-format
4609 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
4610 msgstr "الحفاظ على %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم"
4612 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1295
4613 #, c-format, boost-format
4614 msgid "install %s despite the inferior architecture"
4615 msgstr "تثبيت %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم"
4617 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1304
4618 #, c-format, boost-format
4619 msgid "keep obsolete %s"
4620 msgstr "الحفاظ على %s القديمة"
4622 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1309
4623 #, c-format, boost-format
4624 msgid "install %s from excluded repository"
4625 msgstr "تثبيت %s من المخزن المستبعد"
4627 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1329
4628 #, c-format, boost-format
4629 msgid "downgrade of %s to %s"
4630 msgstr "تخفيض إصدار %s إلى %s"
4632 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1336
4633 #, c-format, boost-format
4634 msgid "architecture change of %s to %s"
4635 msgstr "تغيير الهيكل الخاص بـ %s إلى %s"
4637 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1345
4638 #, c-format, boost-format
4640 "install %s (with vendor change)\n"
4643 "تثبيت %s (مع تغيير البائع)\n"
4646 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1354
4647 #, c-format, boost-format
4648 msgid "replacement of %s with %s"
4649 msgstr "استبدال %s بـ %s"
4651 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1365
4652 #, c-format, boost-format
4653 msgid "deinstallation of %s"
4654 msgstr "إلغاء تثبيت %s"
4656 #. strip tmp file suffix
4657 #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:103
4659 msgid "Executing %%posttrans script '%1%'"
4660 msgstr "جارٍ تنفيذ برنامج %%posttrans النصي '%1%'"
4662 #. show a final message
4663 #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:161
4664 #, c-format, boost-format
4665 msgid "Executing %posttrans scripts"
4666 msgstr "جارٍ تنفيذ برامج %posttrans النصية"
4668 #: zypp/target/TargetException.cc:28
4669 msgid "Installation has been aborted as directed."
4670 msgstr "تم إيقاف التثبيت وفقًا للتعليمات."
4672 #: zypp/target/TargetImpl.cc:313
4676 #: zypp/target/TargetImpl.cc:335
4677 msgid " execution failed"
4678 msgstr " فشل التنفيذ"
4680 #. translators: We may find the same script content in files with different names.
4681 #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
4682 #. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
4683 #: zypp/target/TargetImpl.cc:452
4684 #, c-format, boost-format
4685 msgid "%s already executed as %s)"
4686 msgstr "تم تنفيذ %s بالفعل كـ %s)"
4688 #: zypp/target/TargetImpl.cc:462
4689 msgid " execution skipped while aborting"
4690 msgstr " تم تخطي التنفيذ أثناء الإيقاف"
4692 #: zypp/target/TargetImpl.cc:517 zypp/target/TargetImpl.cc:537
4693 #: zypp/target/TargetImpl.cc:565 zypp/target/TargetImpl.cc:602
4694 #: zypp/target/TargetImpl.cc:610
4695 msgid "Error sending update message notification."
4696 msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالة إعلام بالتحديث."
4698 #: zypp/target/TargetImpl.cc:661
4699 msgid "New update message"
4700 msgstr "رسالة تحديث جديد"
4702 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:25 zypp/target/hal/HalContext.cc:28
4703 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:33
4704 msgid "Hal Exception"
4705 msgstr "استثناء Hal"
4707 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:38
4708 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
4709 msgstr "عذرًا، تم إنشاء هذا الإصدار من libzypp بدون دعم HAL."
4711 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:131
4712 msgid "HalContext not connected"
4713 msgstr "HalContext غير متصل"
4715 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:141
4716 msgid "HalDrive not initialized"
4717 msgstr "لم تتم تهيئة HalDrive"
4719 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:151
4720 msgid "HalVolume not initialized"
4721 msgstr "لم تتم تهيئة HalVolume"
4723 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:243
4724 msgid "Unable to create dbus connection"
4725 msgstr "تعذر إنشاء اتصال dbus"
4727 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:256
4728 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context"
4729 msgstr "libhal_ctx_new: تعذر إنشاء سياق libhal"
4731 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:271
4732 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
4733 msgstr "libhal_set_dbus_connection: تعذر تعيين اتصال dbus"
4735 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:286
4736 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
4737 msgstr "تعذرت تهيئة سياق HAL -- هل hald ليس قيد التشغيل؟"
4739 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:865
4740 msgid "Not a CDROM drive"
4741 msgstr "ليس محرك أقراص مضغوطة"
4743 #. TranslatorExplanation after semicolon is error message
4744 #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
4745 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:843 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2119
4746 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2265
4747 msgid "RPM failed: "
4750 #. Translator: %1% is a gpg public key
4751 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1174
4753 msgid "Failed to import public key %1%"
4754 msgstr "فشل استيراد المفتاح العمومي %1%"
4756 #. Translator: %1% is a gpg public key
4757 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1244
4759 msgid "Failed to remove public key %1%"
4760 msgstr "أخفقت إزالة المفتاح العام %1%"
4762 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1625
4763 msgid "Package is not signed!"
4764 msgstr "لم يتم توقيع الحزمة!"
4766 #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
4768 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1925
4769 #, c-format, boost-format
4770 msgid "Changed configuration files for %s:"
4771 msgstr "ملفات التكوين التي تم تغييرها لـ %s:"
4774 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2100
4775 #, c-format, boost-format
4776 msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
4777 msgstr "قامت rpm بحفظ %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
4780 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2102
4781 #, c-format, boost-format
4783 "rpm saved %s as %s.\n"
4784 "Here are the first 25 lines of difference:\n"
4786 "تم حفظ rpm %s باعتبارها %s.\n"
4787 "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
4790 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2105
4791 #, c-format, boost-format
4792 msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
4793 msgstr "قامت rpm بإنشاء %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
4796 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2107
4797 #, c-format, boost-format
4799 "rpm created %s as %s.\n"
4800 "Here are the first 25 lines of difference:\n"
4802 "تم إنشاء %s من خلال rpm باعتبارها %s.\n"
4803 "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
4805 #. report additional rpm output in finish
4806 #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
4807 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2132 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2278
4808 msgid "Additional rpm output"
4809 msgstr "مخرجات rpm إضافية"
4811 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2420
4812 #, c-format, boost-format
4813 msgid "created backup %s"
4814 msgstr "تم إنشاء النسخة الاحتياطية %s"
4816 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4817 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2441
4818 msgid "Signature is OK"
4819 msgstr "تمت المصادقة على التوقيع"
4821 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4822 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2443
4823 msgid "Unknown type of signature"
4824 msgstr "نوع التوقيع غير معروف"
4826 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4827 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2445
4828 msgid "Signature does not verify"
4829 msgstr "تعذر التحقق من التوقيع"
4831 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4832 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2447
4833 msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
4834 msgstr "تمت المصادقة على التوقيع، لكن المفتاح غير موثوق به"
4836 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4837 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2449
4838 msgid "Signatures public key is not available"
4839 msgstr "تواقيع المفتاح العمومي غير متوفرة"
4841 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4842 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2451
4843 msgid "File does not exist or signature can't be checked"
4844 msgstr "الملف غير موجود أو لا يمكن التحقق من توقيعه"
4846 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4847 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2453
4848 msgid "File is unsigned"
4849 msgstr "الملف غير موقع"
4851 #: zypp/thread/Mutex.cc:33
4852 msgid "Can't initialize mutex attributes"
4853 msgstr "تعذرت تهيئة سمات mutex"
4855 #: zypp/thread/Mutex.cc:40
4856 msgid "Can't set recursive mutex attribute"
4857 msgstr "تعذر تعيين سمة mutex المتكرر"
4859 #: zypp/thread/Mutex.cc:47
4860 msgid "Can't initialize recursive mutex"
4861 msgstr "تعذرت تهيئة mutex المتكرر"
4863 #: zypp/thread/Mutex.cc:77
4864 msgid "Can't acquire the mutex lock"
4865 msgstr "تعذر الحصول على قفل mutex"
4867 #: zypp/thread/Mutex.cc:87
4868 msgid "Can't release the mutex lock"
4869 msgstr "تعذر تحرير قفل mutex"
4871 #: zypp/url/UrlBase.cc:154
4872 #, c-format, boost-format
4873 msgid "Url scheme does not allow a %s"
4874 msgstr "لا يسمح مخطط Url بـ %s"
4876 #: zypp/url/UrlBase.cc:173
4877 #, c-format, boost-format
4878 msgid "Invalid %s component '%s'"
4879 msgstr "مكون %s غير صالح '%s'"
4881 #: zypp/url/UrlBase.cc:180
4882 #, c-format, boost-format
4883 msgid "Invalid %s component"
4884 msgstr "مكون %s غير صالح"
4886 #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
4887 msgid "Query string parsing not supported for this URL"
4888 msgstr "تحليل سلسلة الاستعلام غير مدعوم لعنوان URL هذا"
4890 #: zypp/url/UrlBase.cc:824
4891 msgid "Url scheme is a required component"
4892 msgstr "يعتبر مخطط Url مكونًا مطلوبًا"
4894 #: zypp/url/UrlBase.cc:830
4895 #, c-format, boost-format
4896 msgid "Invalid Url scheme '%s'"
4897 msgstr "مخطط Url '%s' غير صالح"
4899 #: zypp/url/UrlBase.cc:949
4900 msgid "Url scheme does not allow a username"
4901 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال اسم مستخدم"
4903 #: zypp/url/UrlBase.cc:983
4904 msgid "Url scheme does not allow a password"
4905 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال كلمة سر"
4907 #: zypp/url/UrlBase.cc:1012
4908 msgid "Url scheme requires a host component"
4909 msgstr "يتطلب مخطط Url وجود مكون مضيف"
4911 #: zypp/url/UrlBase.cc:1022
4912 msgid "Url scheme does not allow a host component"
4913 msgstr "لا يسمح مخطط Url بوجود مكون مضيف"
4915 #: zypp/url/UrlBase.cc:1049
4916 #, c-format, boost-format
4917 msgid "Invalid host component '%s'"
4918 msgstr "مكون المضيف '%s' غير صالح"
4920 #: zypp/url/UrlBase.cc:1070
4921 msgid "Url scheme does not allow a port"
4922 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال منفذ"
4924 #: zypp/url/UrlBase.cc:1081
4925 #, c-format, boost-format
4926 msgid "Invalid port component '%s'"
4927 msgstr "مكون المنفذ '%s' غير صالح"
4929 #: zypp/url/UrlBase.cc:1098
4930 msgid "Url scheme requires path name"
4931 msgstr "يتطلب مخطط Url وجود اسم مسار"
4933 #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
4934 msgid "Relative path not allowed if authority exists"
4935 msgstr "غير مسموح بالمسار النسبي في حالة وجود سلطة"
4937 #: zypp/url/UrlUtils.cc:111
4938 msgid "Encoded string contains a NUL byte"
4939 msgstr "تحتوي السلسلة المُرمَّزة على وحدة بايت NUL"
4941 #: zypp/url/UrlUtils.cc:173
4942 msgid "Invalid parameter array split separator character"
4943 msgstr "حرف تقسيم مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح"
4945 #: zypp/url/UrlUtils.cc:213
4946 msgid "Invalid parameter map split separator character"
4947 msgstr "حرف تقسيم مخطط المعلمات الفاصل غير صالح"
4949 #: zypp/url/UrlUtils.cc:283
4950 msgid "Invalid parameter array join separator character"
4951 msgstr "حرف ربط مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح"
4953 #~ msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
4954 #~ msgstr "فشل استيراد المفتاح العام من الملف %s: %s"
4956 #~ msgid "Failed to remove public key %s: %s"
4957 #~ msgstr "فشلت إزالة المفتاح العام %s: %s"
4959 #~ msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
4960 #~ msgstr "لا يمكن العثور على جهاز التسلسل المتاح لتوصيل ملف الصور من '%s'"
4962 #~ msgid "generally ignore of some dependecies"
4963 #~ msgstr "عموما تجاهل بعض المعتمدات"
4965 #~ msgid "do not forbid installation of %s"
4966 #~ msgstr "لا تمنع تثبيت %s"
4968 #~ msgid "do not keep %s installed"
4969 #~ msgstr "عدم الإبقاء على %s مثبت"
4971 #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
4972 #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s"
4974 #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
4975 #~ msgstr "حاول استيراد مفتاح غير موجود %s إلى حلقة مفاتيح %s"
4977 #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)."
4978 #~ msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '/' داخل استجذار (%s)."
4980 #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
4981 #~ msgstr "فشل تهيئة تحميل (Metalink curl) '%s'"
4984 #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n"
4985 #~ "Error code: %s\n"
4986 #~ "Error message: %s\n"
4988 #~ "تحميل (metalink curl) خطأ '%s':\n"
4989 #~ "رمز الخطأ: %s\n"
4990 #~ "رسالة الخطأ: %s\n"
4992 #~ msgid "Download interrupted at %d%%"
4993 #~ msgstr "توقف التحميل في %d%%"
4995 #~ msgid "Download interrupted by user"
4996 #~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
4999 #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
5000 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
5002 #~ msgid "Failed to download %s from %s"
5003 #~ msgstr "فشل في تحميل %s من%s"
5005 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
5006 #~ msgstr "صربيا ومونتنيجرو"
5009 #~ msgid "Unknown Distribution"
5010 #~ msgstr "خيار list غير معروف"
5013 #~ msgid "ignore some dependencies of %s"
5014 #~ msgstr "تعذر حل التبعيات"
5017 #~ "File %s does not have a checksum.\n"
5018 #~ "Use the file anyway?"
5020 #~ "لا يحتوي الملف %s على مجموع اختباري.\n"
5021 #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5024 #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n"
5026 #~ "Use the file anyway?"
5028 #~ "فشل التحقق من سلامة الملف %s باستخدام المفتاح التالي:\n"
5030 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5033 #~ "File %s has an invalid checksum.\n"
5034 #~ "Expected %s, found %s\n"
5035 #~ "Use the file anyway?"
5037 #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير صالح.\n"
5038 #~ "متوقع %s، تم العثور على %s\n"
5039 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5042 #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n"
5043 #~ "Use the file anyway?"
5045 #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير معروف %s.\n"
5046 #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5049 #~ "File %s is not signed.\n"
5052 #~ "لم يتم توقيع الملف %s.\n"
5053 #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟"
5056 #~ "File %s is signed with an unknown key:\n"
5058 #~ "Use the file anyway?"
5060 #~ "تم توقيع الملف %s باستخدام مفتاح غير معروف:\n"
5062 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5065 #~ "Untrusted key found:\n"
5069 #~ "تم العثور على مفتاح غير موثوق:\n"
5071 #~ " هل تريد الوثوق بالمفتاح؟"
5073 #~ msgid "%s remove failed"
5074 #~ msgstr "فشلت إزالة %s"
5077 #~ msgid "Invalid user name or password."
5078 #~ msgstr "كلمة السر CA غير صالحة."
5080 #~ msgid "rpm output:"
5081 #~ msgstr "مخرجات rpm:"
5083 #~ msgid "%s install failed"
5084 #~ msgstr "فشل تثبيت %s"
5086 #~ msgid "%s installed ok"
5087 #~ msgstr "تم تثبيت %s بنجاح"
5089 #~ msgid "%s remove ok"
5090 #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح"
5094 #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
5096 #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
5100 #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
5102 #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
5105 #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
5106 #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها"
5108 #~ msgid "Ignore that %s is already set to install"
5109 #~ msgstr "تجاهل أنه تم تعيين %s بالفعل لتثبيته"
5111 #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s"
5112 #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s"
5114 #~ msgid "Ignore this conflict of %s"
5115 #~ msgstr "تجاهل تعارض %s هذا"
5117 #~ msgid "Ignore this requirement just here"
5118 #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب هنا فقط"
5121 #~ msgid "Install %s although it would change the vendor"
5122 #~ msgstr "قم بتثبيت %s بالرغم من أنه قد يؤدي إلى تغيير الهيكل"
5124 #~ msgid "Install missing resolvables"
5125 #~ msgstr "تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المفقودة"
5127 #~ msgid "Keep resolvables"
5128 #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل"
5130 #~ msgid "Unlock these resolvables"
5131 #~ msgstr "إلغاء قفل التبعيات القابلة للتحليل هذه"
5133 #~ msgid "delete %s"
5136 #~ msgid "install %s"
5137 #~ msgstr "تثبيت %s"
5139 #~ msgid "unlock %s"
5140 #~ msgstr "إلغاء قفل %s"
5142 #~ msgid "unlock all resolvables"
5143 #~ msgstr "إلغاء قفل كافة التبعيات القابلة للتحليل"
5146 #~ msgid "Can't open solv-file: "
5147 #~ msgstr "تعذر فتح الملف %1."
5150 #~ msgid "Error reading solv-file: "
5151 #~ msgstr "تعذرت قراءة القطاع %u."
5153 #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL"
5154 #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا"
5156 #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL"
5157 #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا"
5159 #~ msgid "Software management is already running."
5160 #~ msgstr "إدارة البرامج قيد التشغيل بالفعل."
5162 #~ msgid "%s is replaced by %s"
5163 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5165 #~ msgid "%s replaced by %s"
5166 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5169 #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n"
5172 #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام."
5175 #~ msgid "%s will be installed by the user.\n"
5176 #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا"
5178 #~ msgid "Invalid information"
5179 #~ msgstr "المعلومات غير صالحة"
5181 #~ msgid "%s is needed by other resolvables"
5182 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5185 #~ "%s is needed by:\n"
5188 #~ "%s مطلوب بواسطة\n"
5191 #~ msgid "%s conflicts with other resolvables"
5192 #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5195 #~ "%s conflicts with:\n"
5198 #~ "%s يتعارض مع:\n"
5201 #~ msgid "%s obsoletes other resolvables"
5202 #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة"
5204 #~ msgid "%s obsoletes:%s"
5205 #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s"
5209 #~ "These resolvables will be deleted from the system."
5212 #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام."
5214 #~ msgid "%s depends on other resolvables"
5215 #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5217 #~ msgid "%s depends on %s"
5218 #~ msgstr "%s يعتمد على %s"
5220 #~ msgid "%s depends on:%s"
5221 #~ msgstr "%s يعتمد على:%s"
5224 #~ msgstr "عنصر فرعي لـ"
5229 #~ "There is no resource available which supports this requirement."
5232 #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب."
5236 #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
5237 #~ "all dependencies"
5239 #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
5242 #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
5243 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه يتعارض مع %s"
5245 #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable"
5246 #~ msgstr "لم يتم تثبيت %s وتم وضع علامة عليه كقابل لإلغاء التثبيت"
5248 #~ msgid "%s has unfulfilled requirements"
5249 #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s"
5251 #~ msgid "%s has missing dependencies"
5252 #~ msgstr "تم فقد تبعيات %s"
5254 #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies"
5255 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب عدم وجود التبعيات"
5258 #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled"
5259 #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته"
5262 #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system"
5263 #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك"
5265 #~ msgid "No need to install %s"
5266 #~ msgstr "لا داعي لتثبيت %s"
5269 #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s"
5270 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5272 #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s"
5273 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5276 #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required"
5277 #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا"
5280 #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
5281 #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل."
5284 #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
5285 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه متعارض"
5287 #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s"
5288 #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s"
5290 #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s"
5291 #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s"
5294 #~ msgid "%s is lacking the requirement %s"
5295 #~ msgstr "%s يفتقد المتطلب %s"
5297 #~ msgid ", Action: "
5298 #~ msgstr "، الإجراء:"
5300 #~ msgid ", Trigger: "
5301 #~ msgstr "، تشغيل:"
5306 #~ msgid "selection"
5319 #~ msgstr "البرنامج النصي"
5330 #~ msgid "Resolvable"
5331 #~ msgstr "التبعية القابلة للتحليل"
5333 #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid."
5334 #~ msgstr "تعليم محاولة التحديد هذه كغير صالحة."
5336 #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable"
5337 #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت"
5341 #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
5344 #~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
5348 #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
5349 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته"
5352 #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
5353 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام."
5357 #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
5359 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته"
5361 #~ msgid "This would invalidate %s."
5362 #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s."
5364 #~ msgid "Establishing %s"
5365 #~ msgstr "تأسيس %s"
5367 #~ msgid "Installing %s"
5368 #~ msgstr "تثبيت %s"
5370 #~ msgid "Updating %s to %s"
5371 #~ msgstr "تحديث %s إلى %s"
5373 #~ msgid "Skipping %s: already installed"
5374 #~ msgstr "تخطي %s: تم التثبيت بالفعل"
5377 #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed"
5378 #~ msgstr "لا يوجد أي موفرين مثبَّتين بدائل لـ %s"
5384 #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
5385 #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s."
5387 #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
5388 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته لإلغاء تثبيته."
5390 #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
5391 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل."
5394 #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
5395 #~ "for more details."
5397 #~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من "
5400 #~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
5401 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل."
5403 #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept."
5404 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به."
5407 #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)."
5408 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن له هيكل آخر."
5410 #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s"
5411 #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s"
5415 #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
5416 #~ "won't be unlinked."
5418 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
5422 #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
5424 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
5426 #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
5427 #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته."
5431 #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
5433 #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته"
5435 #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
5436 #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s"
5444 #~ msgid " Important!"
5447 #~ msgid "%s depended on %s"
5448 #~ msgstr "%s اعتمد على %s"
5451 #~ msgid "%s is recommended by %s"
5452 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5455 #~ msgid "%s is suggested by %s"
5456 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5459 #~ msgid "%s is enhanced by %s"
5460 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5463 #~ msgid "%s is supplemented by %s"
5464 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5466 #~ msgid "%s part of %s"
5467 #~ msgstr "%s جزء من %s"
5470 #~ msgid "Double timeout"
5471 #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1"
5474 #~ msgid "%s is freshened by %s"
5475 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5477 #~ msgid "Unable to parse Url authority"
5478 #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url"
5480 #~ msgid "Ignore this requirement generally"
5481 #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة"
5484 #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
5487 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء "
5490 #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
5491 #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث."
5493 #~ msgid "Unable to restore all sources."
5494 #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر."
5497 #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
5498 #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة."
5500 #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
5501 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5503 #~ msgid "%s dependend on %s"
5504 #~ msgstr "%s اعتمد على %s"
5506 #~ msgid "Reading index files"
5507 #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس"
5509 #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
5510 #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع."
5512 #~ msgid "Reading product from %s"
5513 #~ msgstr "قراءة المنتج من %s"
5515 #~ msgid "Reading filelist from %s"
5516 #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s"
5518 #~ msgid "Reading packages from %s"
5519 #~ msgstr "قراءة الحزم من %s"
5521 #~ msgid "Reading selection from %s"
5522 #~ msgstr "قراءة التحديد من %s"
5524 #~ msgid "Reading pattern from %s"
5525 #~ msgstr "قراءة النمط من %s"
5527 #~ msgid "Reading patches index %s"
5528 #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s"
5530 #~ msgid "Reading patch %s"
5531 #~ msgstr "قراءة التصحيح %s"
5533 #~ msgid "The script file failed the checksum test."
5534 #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري."
5536 #~ msgid "Reading packages file"
5537 #~ msgstr "قراءة ملف الحزم"
5539 #~ msgid "Reading translation: %s"
5540 #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s"
5544 #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
5547 #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف "
5550 #~ msgid " miss checksum."
5551 #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري."
5553 #~ msgid " fails checksum verification."
5554 #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري."
5556 #~ msgid "Downloading %s"
5557 #~ msgstr "إنزال %s"