# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015-2016
#
+#: gst/parse/grammar.y:217 gst/parse/grammar.y:222
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 02:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-08 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+#: gst/gst.c:244
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
+#: gst/gst.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
+#: gst/gst.c:250
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen "
-"utdata"
+#: gst/gst.c:254
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen utdata"
+#: gst/gst.c:256
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Kommaseparert liste over kategori_navn:nivå par for å sette spesifikke "
-"nivåer for de enkelte kategoriene. eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:258
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Kommaseparert liste over kategori_navn:nivåpar for å sette spesifikke nivåer for de enkelte kategoriene. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:261
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
+#: gst/gst.c:263
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
-msgstr ""
-"Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktivere, "
-"auto, unix"
+#: gst/gst.c:267
+msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
+msgstr "Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktiver, auto, unix"
+#: gst/gst.c:271
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
+#: gst/gst.c:275
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiver utførlig diagnostikk ved lasting av programtillegg"
+#: gst/gst.c:279
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolon-separerte stier som inneholder programtillegg"
+#: gst/gst.c:279
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til "
-"listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:282
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:284
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
+#: gst/gst.c:287
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Deaktiver fangst av segmenteringsfeil under programtillegglasting"
+#: gst/gst.c:292
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Deaktiver oppdatering av registeret"
+#: gst/gst.c:297
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Deaktiver forgrening av hjelperprosess under scanning av registeret"
+#: gst/gst.c:302
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-flagg"
+#: gst/gst.c:303
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vis flagg for GStreamer"
+#: gst/gst.c:892
msgid "Unknown option"
msgstr "Ukjent flagg"
+#: gst/gsterror.c:130
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer møtte en generell kjernebiblioteksfeil."
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr ""
-"GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ."
+#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ."
+#: gst/gsterror.c:135
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Intern GStreamerfeil: kode ikke implementert."
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge "
-"inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten."
+#: gst/gsterror.c:137
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten."
+#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: utfyllingsproblem."
+#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: trådproblem."
+#: gst/gsterror.c:144
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: forhandlingsproblem."
+#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: hendelsesproblem."
+#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: søkeproblem."
+#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: caps-problem."
+#: gst/gsterror.c:152
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
-msgstr "Intern GStreamerfeil: Taggproblem."
+msgstr "Intern GStreamerfeil: taggproblem."
+#: gst/gsterror.c:154
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "GStreamerinstallasjonen din mangler et programtillegg."
+#: gst/gsterror.c:156
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Intern GStreamerfeil: klokkeproblem."
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt "
-"deaktivert."
+#: gst/gsterror.c:158
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
+msgstr "Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt deaktivert."
+#: gst/gsterror.c:172
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer har møtt et generelt støttebiblioteksfeil."
+#: gst/gsterror.c:177
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
+#: gst/gsterror.c:179
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
+#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
+#: gst/gsterror.c:183
msgid "Encoding error."
msgstr "Feil i koding."
+#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer har møtt en generelt resursfeil."
+#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource not found."
msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
+#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
+#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
+#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
+#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
+#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
+#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
+#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
+#: gst/gsterror.c:217
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
+#: gst/gsterror.c:219
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
+#: gst/gsterror.c:221
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
+#: gst/gsterror.c:223
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
+#: gst/gsterror.c:225
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Ikke autorisert til å få tilgang til ressursen."
+#: gst/gsterror.c:238
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer har møtt en generelt strømmefeil."
+#: gst/gsterror.c:243
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
-msgstr ""
-"Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en "
-"feilrapport."
+msgstr "Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en feilrapport."
+#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
+#: gst/gsterror.c:248
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Strømmen er av en annen type enn det som håndteres av dette elementet."
+#: gst/gsterror.c:251
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det er ingen kodek til stede som kan håndtere strømmens type."
+#: gst/gsterror.c:253
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
+#: gst/gsterror.c:255
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunne ikke kode strøm."
+#: gst/gsterror.c:257
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
+#: gst/gsterror.c:259
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
+#: gst/gsterror.c:261
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strømmen er i feil format."
+#: gst/gsterror.c:263
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
-msgstr ""
-"Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er "
-"oppgitt."
+#: gst/gsterror.c:265
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
+msgstr "Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er oppgitt."
+#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
+#: gst/gsterror.c:313
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
+#: gst/gstpipeline.c:549
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
+#: gst/gstregistry.c:1694
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive registerbuffer til %s: %s"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "title"
msgstr "tittel"
+#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "title sortname"
msgstr "tittelsorteringsstreng"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
+#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "artist"
msgstr "artist"
+#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
+#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "artist sortname"
msgstr "sorteringsnavn for artist"
+#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
+#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "album"
msgstr "album"
+#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
+#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album sortname"
msgstr "albumsorteringsstreng"
+#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album som inneholder disse dataene for sorteringsformål"
+#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "album artist"
msgstr "albumartist"
+#: gst/gsttaglist.c:131
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli vist"
+#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "album artist sortname"
msgstr "album-, artistsorteringsstreng"
+#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli sortert"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date"
msgstr "dato"
+#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
+#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "datetime"
msgstr "datotid"
+#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr ""
-"dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)"
+msgstr "dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)"
+#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
+#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
+#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
+#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
+#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "extended comment"
msgstr "utvidet kommentar"
+#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
+#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
+#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
+#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
+#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "telling av sporene inne i samlingen dette sporet tilhører"
+#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "disc number"
msgstr "platenummer"
+#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disknummer inne i en samling"
+#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "disc count"
msgstr "disktelling"
+#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "telling av diskene i samlingen denne disken tilhører"
+#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "location"
msgstr "plassering"
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
-msgstr ""
-"Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller "
-"strøm ligger)"
+#: gst/gsttaglist.c:176
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
+msgstr "Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller strøm ligger)"
+#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "homepage"
msgstr "hjemmeside"
+#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr ""
-"Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)"
+msgstr "Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
+#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version"
msgstr "versjon"
+#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data"
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
+#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data"
+#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "copyright uri"
msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
+#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Lenke til melding om opphavsrett for data"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "encoded by"
msgstr "kodet av"
+#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "Navnet på personen eller organisasjonen som kodet"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
+#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license"
msgstr "lisens"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license of data"
msgstr "lisens for data"
+#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "license uri"
msgstr "lenke til lisens"
+#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "Lenke til lisensen for dataene"
+#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "performer"
msgstr "utøver"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "composer"
msgstr "komponist"
+#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "conductor"
-msgstr ""
+msgstr "dirigent"
+#: gst/gsttaglist.c:227
msgid "conductor/performer refinement"
-msgstr ""
+msgstr "dirigent/utøver-raffinering"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "duration"
msgstr "varighet"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengde i GStreamer tidsenheter (nanosekunder)"
+#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "codec"
msgstr "codec"
+#: gst/gsttaglist.c:234
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek dataene er lagret i"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "video codec"
msgstr "videokodek"
+#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek videodataene er lagret i"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "audio codec"
msgstr "lydkodek"
+#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek lyddataene er lagret i"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "subtitle codec"
msgstr "undertekstkodek"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek undertekstdataene er lagret i"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "container format"
msgstr "beholderformat"
+#: gst/gsttaglist.c:246
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "beholderformatet dataene er lagret i"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
+#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "eksakt eller gjennomsnittlig bitrate i bits/s"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bitrate"
+#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bitrate i bits/s"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minste bitrate"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minste bitrate i bits/s"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimal bitrate"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimal bitrate i bits/s"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder"
msgstr "koder"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "omkoder som skal brukes til å kode denne strømmen"
+#: gst/gsttaglist.c:260
msgid "encoder version"
msgstr "versjon av koder"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versjon av omkoderen som brukes til å kode denne strømmen"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
+#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer for spor"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "replaygain track gain"
msgstr "avspillingsforsterkning sporforsterkning"
+#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "track gain in db"
msgstr "sporforsterkning i db"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "replaygain track peak"
msgstr "avspillingsforsterkning sportmaksimum"
+#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "peak of the track"
msgstr "sporets maksimum"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "replaygain album gain"
msgstr "avspillingsforsterkning albumforsterkning"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "album gain in db"
msgstr "albumforsterkning i db"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "replaygain album peak"
msgstr "avspillingsforsterkning albummaksimum"
+#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "peak of the album"
msgstr "albumets maksimum"
+#: gst/gsttaglist.c:273
msgid "replaygain reference level"
msgstr "avspillingsforsterkning referansenivå"
+#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "referansenivå for spor- og albumforsterkningsverdier"
+#: gst/gsttaglist.c:276
msgid "language code"
msgstr "språkkode"
+#: gst/gsttaglist.c:277
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "språkkoden for denne strømmen, i samsvar med ISO-639-1 eller ISO-639-2"
+#: gst/gsttaglist.c:280
msgid "language name"
msgstr "språknavn"
+#: gst/gsttaglist.c:281
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "friformnavnet på språket denne strømmen er i"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image"
msgstr "bilde"
+#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image related to this stream"
msgstr "bilde relatert til denne strømmen"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image"
msgstr "forhåndsvis bilde"
+#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "forhåndsvis bilde relatert til denne strømmen"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "file attached to this stream"
msgstr "fil vedlagt denne strømmen"
+#: gst/gsttaglist.c:292
msgid "beats per minute"
msgstr "slag i minuttet"
+#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "keywords"
msgstr "nøkkelord"
+#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
+#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "geo location name"
msgstr "geografisk stedsnavn"
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
-msgstr ""
-"lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller "
-"produsert"
+#: gst/gsttaglist.c:299
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgstr "lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller produsert"
+#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "geo location latitude"
msgstr "geografisk breddegrad"
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller "
-"produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier "
-"for sydlige breddegrader)"
+#: gst/gsttaglist.c:303
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier for sydlige breddegrader)"
+#: gst/gsttaglist.c:307
msgid "geo location longitude"
msgstr "geografisk lengdegrad"
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller "
-"produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i "
-"Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)"
+#: gst/gsttaglist.c:308
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
+msgstr "geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)"
+#: gst/gsttaglist.c:312
msgid "geo location elevation"
msgstr "geografisk høyde"
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold "
-"til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)"
+#: gst/gsttaglist.c:313
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)"
+#: gst/gsttaglist.c:316
msgid "geo location country"
msgstr "geografisk nasjon"
+#: gst/gsttaglist.c:317
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "land (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert"
+#: gst/gsttaglist.c:320
msgid "geo location city"
msgstr "geografisk by"
+#: gst/gsttaglist.c:321
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "by (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert"
+#: gst/gsttaglist.c:324
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografisk underlokasjon"
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
-msgstr ""
-"et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks "
-"nabolaget)"
+#: gst/gsttaglist.c:325
+msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
+msgstr "et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks nabolaget)"
+#: gst/gsttaglist.c:328
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geografisk plassering horisontalfeil"
+#: gst/gsttaglist.c:329
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "forventet feil i den horisontale posisjoneringsmål (i meter)"
+#: gst/gsttaglist.c:332
msgid "geo location movement speed"
msgstr "geografisk bevegelseshastighet"
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:333
+msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "bevegelseshastigheten til opptaksenheten mens du utfører opptak i m/s"
+#: gst/gsttaglist.c:336
msgid "geo location movement direction"
msgstr "geografisk bevegelsesretning"
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et "
-"medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr "
-"geografisk nord og øker med klokken"
+#: gst/gsttaglist.c:337
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken"
+#: gst/gsttaglist.c:342
msgid "geo location capture direction"
msgstr "geografisk opptaksretning"
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
-"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er "
-"representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord "
-"og øker med klokken"
+#: gst/gsttaglist.c:343
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:349
msgid "show name"
msgstr "navn på program"
+#: gst/gsttaglist.c:350
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:355
msgid "show sortname"
msgstr "serie-sorteringsnavn"
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
-"Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål"
+#: gst/gsttaglist.c:356
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål"
+#: gst/gsttaglist.c:359
msgid "episode number"
msgstr "episodenummer"
+#: gst/gsttaglist.c:360
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Episodenummeret i sesongen mediet er en del av"
+#: gst/gsttaglist.c:363
msgid "season number"
msgstr "sesongnummer"
+#: gst/gsttaglist.c:364
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Sesongnummeret i serien mediet er en del av"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "lyrics"
msgstr "tekster"
+#: gst/gsttaglist.c:367
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Teksten til mediene, vanligvis brukt for sanger"
+#: gst/gsttaglist.c:370
msgid "composer sortname"
msgstr "komponist-sorteringsnavn"
+#: gst/gsttaglist.c:371
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "person(er) som komponert opptaket, for sorteringsformål"
+#: gst/gsttaglist.c:373
msgid "grouping"
msgstr "gruppering"
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av "
-"en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album"
+#: gst/gsttaglist.c:374
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album"
+#: gst/gsttaglist.c:378
msgid "user rating"
msgstr "brukerrangering"
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
-msgstr ""
-"Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette "
-"mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:379
+msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
+msgstr "Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:382
msgid "device manufacturer"
msgstr "enhetsprodusent"
+#: gst/gsttaglist.c:383
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Produsenten av enheten som brukes til å lage dette mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:385
msgid "device model"
msgstr "enhetsmodell"
+#: gst/gsttaglist.c:386
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Modell av enheten som brukes til å lage dette mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:388
msgid "application name"
msgstr "Programnavn"
+#: gst/gsttaglist.c:389
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Program brukt til å lage mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:391
msgid "application data"
msgstr "Programdata"
+#: gst/gsttaglist.c:392
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Vilkårlige programdata som skal serialiseres i mediet"
+#: gst/gsttaglist.c:394
msgid "image orientation"
msgstr "bildeorientering"
+#: gst/gsttaglist.c:395
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Hvordan bildet skal roteres eller snus før visning"
+#: gst/gsttaglist.c:398
msgid "publisher"
msgstr "utgiver"
+#: gst/gsttaglist.c:399
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "Navnet på forlaget eller utgiveren"
+#: gst/gsttaglist.c:402
msgid "interpreted-by"
msgstr "tolket av"
+#: gst/gsttaglist.c:403
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Informasjon om menneskene bak en remiks og lignende tolkninger"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "midi-base-note"
msgstr "midi-base-node"
+#: gst/gsttaglist.c:407
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "private-data"
-msgstr ""
+msgstr "private-data"
+#: gst/gsttaglist.c:410
msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "Private data"
+#: gst/gsttaglist.c:450
msgid ", "
msgstr ", "
+#: gst/gsturi.c:655
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Ingen URI-behandler for %s protokollen funnet"
+#: gst/gsturi.c:830
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "URI-ordningen «%s» støttes ikke"
+#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
+#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
"%s\n"
+#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "link har ingen slik kilde [sink=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:221
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "link har ingen slik sink [source=%s@%p]"
+#: gst/parse/grammar.y:412
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ingen egenskap «%s» i element «%s»"
+#: gst/parse/grammar.y:453
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke sette egenskapen «%s» i elementet «%s» til «%s»"
+#: gst/parse/grammar.y:503
msgid "Delayed linking failed."
-msgstr ""
+msgstr "Forsinket linking feilet."
+#: gst/parse/grammar.y:641
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
+#: gst/parse/grammar.y:716
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ingen element «%s»"
+#: gst/parse/grammar.y:777
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "uventet referanse «%s» – ignorerer"
+#: gst/parse/grammar.y:783
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "uventet pad-referanse «%s» – ignorerer"
+#: gst/parse/grammar.y:822
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke analysere capskunne ikke analysere caps «%s»"
+#: gst/parse/grammar.y:850
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ingen sink-element for URI «%s»"
+#: gst/parse/grammar.y:869
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ingen kilde-element for URI «%s»"
+#: gst/parse/grammar.y:959
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaksfeil"
+#: gst/parse/grammar.y:973
msgid "bin"
msgstr "bin"
+#: gst/parse/grammar.y:982
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "spesifisert tomt lager «%s», ikke tillat"
+#: gst/parse/grammar.y:992
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr ""
+msgstr "intet lager «%s», pakker ut elementer"
+#: gst/parse/grammar.y:1023
msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Tom rørledning ikke tillatt"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853
msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Mange av buffere blir droppet."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381
msgid "Internal data flow problem."
-msgstr ""
+msgstr "Intern dataflytproblem."
+
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Intern datastrøm-feil."
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349
+#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern feil med dataflyt."
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546
msgid "Internal clock error."
msgstr "Feil i intern klokke"
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574
msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å kartlegge buffer."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
msgid "Filter caps"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer caps"
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "Begrense mulige tillatt evner (NULL betyr ALT). Innstilling av denne egenskapen tar en referanse til det medfølgende GstCaps-objektet."
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Caps-endringstilstand"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Filter caps-endringsatferd"
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Inten temp-mappe spesifisert."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved skriving til nedastingsfilen."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
+#: plugins/elements/gstidentity.c:659
msgid "Failed after iterations as requested."
-msgstr ""
+msgstr "Mislyktes etter iterasjoner som forespurt."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "caps"
-msgstr ""
+msgstr "caps"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201
msgid "detected capabilities in stream"
-msgstr ""
+msgstr "oppdaget evner i strøm"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
msgid "force caps"
-msgstr ""
+msgstr "tving caps"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
msgid "force caps without doing a typefind"
-msgstr ""
+msgstr "tving caps uten å foreta typefind"
-#, fuzzy
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:932
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data."
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1074
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
+#: tools/gst-inspect.c:195
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:281
msgid "readable"
msgstr "lesbar"
+#: tools/gst-inspect.c:290
msgid "writable"
msgstr "skrivbar"
+#: tools/gst-inspect.c:294
msgid "deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "foreldet"
+#: tools/gst-inspect.c:298
msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
+#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR-, PAUSE- eller SPILLER-tilstand"
+#: tools/gst-inspect.c:304
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR- eller PAUSE-tilstand"
+#: tools/gst-inspect.c:306
msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "kan bare endres i NULL-, eller KLAR-tilstand"
+#: tools/gst-inspect.c:910
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Svartelistede filer:"
+#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011
msgid "Total count: "
msgstr "Totalt antall: "
+#: tools/gst-inspect.c:923
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d sortelistet fil"
msgstr[1] "%d sortelistede filer"
+#: tools/gst-inspect.c:1012
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] "%d tillegg"
-msgstr[1] "%d tillegg"
+msgstr[0] "%d programtillegg"
+msgstr[1] "%d programtillegg"
+#: tools/gst-inspect.c:1015
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
+#: tools/gst-inspect.c:1020
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d funksjon"
msgstr[1] "%d funksjoner"
+#: tools/gst-inspect.c:1469
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alle elementene"
+#: tools/gst-inspect.c:1471
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
+#: tools/gst-inspect.c:1473
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-" Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
+"Skriv ut en maskin-analyseres liste over funksjoner det angitte programtillegget eller alle programtillegg gir.\n"
+" Nyttig i forbindelse med eksterne automatiske installasjonsmekanismer for programtillegg"
+#: tools/gst-inspect.c:1478
msgid "List the plugin contents"
-msgstr ""
+msgstr "List innhold i programtillegg"
+#: tools/gst-inspect.c:1480
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk om det spesifiserte elementet eller programtillegg eksisterer"
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
-msgstr ""
+#: tools/gst-inspect.c:1483
+msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
+msgstr "Ved sjekking om et element eller programtillegg eksisterer, sjekk også at dens versjon er minst den angitte versjonen"
+#: tools/gst-inspect.c:1487
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr ""
+msgstr "Skrive ut støttede URI-schemes, med elementer som implementerer dem"
+#: tools/gst-inspect.c:1632
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
+msgstr "Kunne ikke laste programtilleggsfil: «%s»\n"
+#: tools/gst-inspect.c:1637
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slik element eller programtillegg '%s'\n"
+#: tools/gst-launch.c:251
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksstatistikk"
+#: tools/gst-launch.c:551
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u fra element «%s» (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:555
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u fra pad «%s:%s» (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:559
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u fra objekt «%s» (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:563
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u (%s): "
+#: tools/gst-launch.c:595
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fikk EOS fra element «%s».\n"
+#: tools/gst-launch.c:604
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAG : funnet av element «%s».\n"
+#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAG : funnet av pad «%s:%s».\n"
+#: tools/gst-launch.c:610
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAG : funnet av objekt «%s».\n"
+#: tools/gst-launch.c:613
msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAGG\n"
+#: tools/gst-launch.c:628
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TOC : funnet av element «%s».\n"
+#: tools/gst-launch.c:631
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TOC : funnet av objekt «%s».\n"
+#: tools/gst-launch.c:634
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TOC\n"
+#: tools/gst-launch.c:651
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"INFO:\n"
"%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:668
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:703
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forbereder, venter på at buffering fullfører ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:707
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forbereder, venter på at fremdriften fullfører ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:719
msgid "buffering..."
-msgstr ""
+msgstr "bufrer ..."
+#: tools/gst-launch.c:730
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig med bufring, setter rørledning til SPILLER\n"
+#: tools/gst-launch.c:738
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bufrer, setter rørledning til PAUSE ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:747
msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Redistribuer ventetid ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:758
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter status til %s som foresåurt av %s...\n"
+#: tools/gst-launch.c:774
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrudd: Stopper rørledning ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:803
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:816
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Mangler element: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:830
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:920
msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut tagger (også kjent som metadata)"
+#: tools/gst-launch.c:922
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut TOC (kapitler og utgaver)"
+#: tools/gst-launch.c:924
msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
+#: tools/gst-launch.c:926
msgid "Do not print any progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke skriv ut fremdriftsinformasjon"
+#: tools/gst-launch.c:928
msgid "Output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utdatameldinger"
-msgid ""
-"Do not output status information for the specified property if verbose "
-"output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr ""
+#: tools/gst-launch.c:930
+msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr "Ikke gi ut statusinformasjon for den angitte egenskapen hvis verbose-utgang er aktivert (kan brukes flere ganger)"
+#: tools/gst-launch.c:932
msgid "PROPERTY-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "EGENSKAPSNAVN"
+#: tools/gst-launch.c:934
msgid "Do not install a fault handler"
-msgstr ""
+msgstr "ikke installer feilhåndterer"
+#: tools/gst-launch.c:936
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinge EOS på kilder før rørledningen stenges"
+#: tools/gst-launch.c:939
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Samle og skriv ut indeksstatistikk"
+#: tools/gst-launch.c:1004
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges: %s.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1008
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1012
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: feilaktig rørledning: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:1028
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: elementet «rørledning» ble ike funnet.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til PAUSE\n"
+#: tools/gst-launch.c:1064
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n"
+#: tools/gst-launch.c:1069
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n"
+#: tools/gst-launch.c:1073
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rørledningen forbereder ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1083
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rørledning er forberedt ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1096
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1103
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n"
+#: tools/gst-launch.c:1122
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n"
+#: tools/gst-launch.c:1126
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n"
+#: tools/gst-launch.c:1129
msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på EOS...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1136
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1140
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1145
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n"
+#: tools/gst-launch.c:1156
msgid "Execution ended after %"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøring endte etter %"
+#: tools/gst-launch.c:1172
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1184
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til NULL ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:1188
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigjør rør ...\n"