# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-24 16:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"."
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Неправильний вхідний елемент."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "увімкнути або вимкнути особливі режими"
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "змінити звукову доріжку"
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
msgstr "змінити відеодоріжку"
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "змінити доріжку субтитрів"
msgid "seek to beginning"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Інтерактивне керування за допомогою клавіатури:"
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Використати високоточний годинник Windows, точність: %u мс\n"
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Виводити дані щодо стану та сповіщення щодо властивостей"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Увімкнути неперервне відтворення"
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемішати список відтворення"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
-msgid "Use playbin3 pipeline"
-msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
-
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
msgstr "(типове значення залежить від змінної середовища USE_PLAYBIN)"
msgid ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n"
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
+
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
+
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."