0e231ab11375940acaf514a48cda138c388f6bce
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gstreamer / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
21
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
24
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
27
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
31 msgstr ""
32 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
33 "выключыць вывад"
34
35 msgid "LEVEL"
36 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
37
38 msgid ""
39 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
40 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 msgstr ""
42 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
43 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
44 "GST_ELEMENT_*:3"
45
46 msgid "LIST"
47 msgstr "СЬПІС"
48
49 msgid "Disable colored debugging output"
50 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
51
52 msgid ""
53 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
54 "auto, unix"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Выключае адладку"
59
60 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
61 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
62
63 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
65
66 msgid "PATHS"
67 msgstr "ШЛЯХІ"
68
69 msgid ""
70 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
71 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
72 msgstr ""
73
74 msgid "PLUGINS"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
78 msgstr ""
79
80 msgid "Disable updating the registry"
81 msgstr ""
82
83 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
84 msgstr ""
85
86 msgid "GStreamer Options"
87 msgstr ""
88
89 msgid "Show GStreamer Options"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Unknown option"
94 msgstr ""
95
96 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
101 msgstr ""
102
103 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
108 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
133 msgstr ""
134
135 msgid "GStreamer error: clock problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
140 "disabled."
141 msgstr ""
142
143 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
144 msgstr ""
145
146 msgid "Could not initialize supporting library."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not close supporting library."
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy
153 msgid "Could not configure supporting library."
154 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
155
156 msgid "Encoding error."
157 msgstr ""
158
159 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
160 msgstr ""
161
162 msgid "Resource not found."
163 msgstr "Расурс ня знойдзены."
164
165 msgid "Resource busy or not available."
166 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
167
168 msgid "Could not open resource for reading."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
170
171 msgid "Could not open resource for writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
173
174 msgid "Could not open resource for reading and writing."
175 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
176
177 msgid "Could not close resource."
178 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
179
180 msgid "Could not read from resource."
181 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
182
183 msgid "Could not write to resource."
184 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
185
186 msgid "Could not perform seek on resource."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Could not synchronize on resource."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
193 msgstr ""
194
195 msgid "No space left on the resource."
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Not authorized to access resource."
200 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
201
202 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
203 msgstr ""
204
205 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Could not determine type of stream."
209 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
210
211 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
212 msgstr ""
213
214 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
215 msgstr ""
216
217 msgid "Could not decode stream."
218 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
219
220 msgid "Could not encode stream."
221 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
222
223 msgid "Could not demultiplex stream."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Could not multiplex stream."
227 msgstr ""
228
229 msgid "The stream is in the wrong format."
230 msgstr ""
231
232 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
237 "been supplied."
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "No error message for domain %s."
242 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
243
244 #, c-format
245 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
246 msgstr ""
247
248 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
249 msgstr ""
250
251 #, c-format
252 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "title"
256 msgstr "загаловак"
257
258 msgid "commonly used title"
259 msgstr "агульна ўжывальная назва"
260
261 msgid "title sortname"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy
265 msgid "commonly used title for sorting purposes"
266 msgstr "агульна ўжывальная назва"
267
268 msgid "artist"
269 msgstr "выканаўца"
270
271 msgid "person(s) responsible for the recording"
272 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
273
274 msgid "artist sortname"
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy
278 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
279 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
280
281 msgid "album"
282 msgstr "альбом"
283
284 msgid "album containing this data"
285 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
286
287 msgid "album sortname"
288 msgstr ""
289
290 #, fuzzy
291 msgid "album containing this data for sorting purposes"
292 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
293
294 #, fuzzy
295 msgid "album artist"
296 msgstr "выканаўца"
297
298 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
299 msgstr ""
300
301 msgid "album artist sortname"
302 msgstr ""
303
304 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
305 msgstr ""
306
307 msgid "date"
308 msgstr "дата"
309
310 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
311 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
312
313 #, fuzzy
314 msgid "datetime"
315 msgstr "дата"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
319 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
320
321 msgid "genre"
322 msgstr "жанр"
323
324 msgid "genre this data belongs to"
325 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
326
327 msgid "comment"
328 msgstr "камэнтар"
329
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
332
333 #, fuzzy
334 msgid "extended comment"
335 msgstr "камэнтар"
336
337 #, fuzzy
338 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
340
341 msgid "track number"
342 msgstr "нумр запісу"
343
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
346
347 msgid "track count"
348 msgstr "колькасьць запісаў"
349
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
351 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
352
353 msgid "disc number"
354 msgstr "нумар дыска"
355
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
358
359 msgid "disc count"
360 msgstr ""
361
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
363 msgstr ""
364
365 msgid "location"
366 msgstr ""
367
368 msgid ""
369 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
370 "is hosted)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "homepage"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "description"
380 msgstr ""
381
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr ""
384
385 msgid "version"
386 msgstr ""
387
388 msgid "version of this data"
389 msgstr ""
390
391 msgid "ISRC"
392 msgstr ""
393
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
395 msgstr ""
396
397 msgid "organization"
398 msgstr ""
399
400 msgid "copyright"
401 msgstr ""
402
403 msgid "copyright notice of the data"
404 msgstr ""
405
406 msgid "copyright uri"
407 msgstr ""
408
409 msgid "URI to the copyright notice of the data"
410 msgstr ""
411
412 msgid "encoded by"
413 msgstr ""
414
415 msgid "name of the encoding person or organization"
416 msgstr ""
417
418 msgid "contact"
419 msgstr ""
420
421 msgid "contact information"
422 msgstr ""
423
424 msgid "license"
425 msgstr ""
426
427 msgid "license of data"
428 msgstr ""
429
430 msgid "license uri"
431 msgstr ""
432
433 msgid "URI to the license of the data"
434 msgstr ""
435
436 msgid "performer"
437 msgstr ""
438
439 msgid "person(s) performing"
440 msgstr ""
441
442 msgid "composer"
443 msgstr ""
444
445 #, fuzzy
446 msgid "person(s) who composed the recording"
447 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
448
449 msgid "conductor"
450 msgstr ""
451
452 msgid "conductor/performer refinement"
453 msgstr ""
454
455 msgid "duration"
456 msgstr ""
457
458 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "codec"
462 msgstr ""
463
464 msgid "codec the data is stored in"
465 msgstr ""
466
467 msgid "video codec"
468 msgstr ""
469
470 msgid "codec the video data is stored in"
471 msgstr ""
472
473 msgid "audio codec"
474 msgstr ""
475
476 msgid "codec the audio data is stored in"
477 msgstr ""
478
479 msgid "subtitle codec"
480 msgstr ""
481
482 msgid "codec the subtitle data is stored in"
483 msgstr ""
484
485 msgid "container format"
486 msgstr ""
487
488 msgid "container format the data is stored in"
489 msgstr ""
490
491 msgid "bitrate"
492 msgstr ""
493
494 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
495 msgstr ""
496
497 msgid "nominal bitrate"
498 msgstr ""
499
500 msgid "nominal bitrate in bits/s"
501 msgstr ""
502
503 msgid "minimum bitrate"
504 msgstr ""
505
506 msgid "minimum bitrate in bits/s"
507 msgstr ""
508
509 msgid "maximum bitrate"
510 msgstr ""
511
512 msgid "maximum bitrate in bits/s"
513 msgstr ""
514
515 msgid "encoder"
516 msgstr ""
517
518 msgid "encoder used to encode this stream"
519 msgstr ""
520
521 msgid "encoder version"
522 msgstr ""
523
524 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
525 msgstr ""
526
527 msgid "serial"
528 msgstr ""
529
530 msgid "serial number of track"
531 msgstr ""
532
533 msgid "replaygain track gain"
534 msgstr ""
535
536 msgid "track gain in db"
537 msgstr ""
538
539 msgid "replaygain track peak"
540 msgstr ""
541
542 msgid "peak of the track"
543 msgstr ""
544
545 msgid "replaygain album gain"
546 msgstr ""
547
548 msgid "album gain in db"
549 msgstr ""
550
551 msgid "replaygain album peak"
552 msgstr ""
553
554 msgid "peak of the album"
555 msgstr ""
556
557 msgid "replaygain reference level"
558 msgstr ""
559
560 msgid "reference level of track and album gain values"
561 msgstr ""
562
563 msgid "language code"
564 msgstr ""
565
566 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
567 msgstr ""
568
569 msgid "language name"
570 msgstr ""
571
572 msgid "freeform name of the language this stream is in"
573 msgstr ""
574
575 msgid "image"
576 msgstr ""
577
578 msgid "image related to this stream"
579 msgstr ""
580
581 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
582 msgid "preview image"
583 msgstr ""
584
585 msgid "preview image related to this stream"
586 msgstr ""
587
588 msgid "attachment"
589 msgstr ""
590
591 msgid "file attached to this stream"
592 msgstr ""
593
594 msgid "beats per minute"
595 msgstr ""
596
597 msgid "number of beats per minute in audio"
598 msgstr ""
599
600 msgid "keywords"
601 msgstr ""
602
603 msgid "comma separated keywords describing the content"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location name"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
611 "produced"
612 msgstr ""
613
614 msgid "geo location latitude"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
619 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
620 "southern latitudes)"
621 msgstr ""
622
623 msgid "geo location longitude"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
628 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
629 "negative values for western longitudes)"
630 msgstr ""
631
632 msgid "geo location elevation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
638 msgstr ""
639
640 msgid "geo location country"
641 msgstr ""
642
643 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
644 msgstr ""
645
646 msgid "geo location city"
647 msgstr ""
648
649 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
650 msgstr ""
651
652 msgid "geo location sublocation"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
657 "the neighborhood)"
658 msgstr ""
659
660 msgid "geo location horizontal error"
661 msgstr ""
662
663 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
664 msgstr ""
665
666 msgid "geo location movement speed"
667 msgstr ""
668
669 msgid ""
670 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
671 msgstr ""
672
673 msgid "geo location movement direction"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
678 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
679 "means the geographic north, and increases clockwise"
680 msgstr ""
681
682 msgid "geo location capture direction"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
687 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
688 "geographic north, and increases clockwise"
689 msgstr ""
690
691 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
692 msgid "show name"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
696 msgstr ""
697
698 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
699 msgid "show sortname"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy
707 msgid "episode number"
708 msgstr "нумар дыска"
709
710 msgid "The episode number in the season the media is part of"
711 msgstr ""
712
713 #, fuzzy
714 msgid "season number"
715 msgstr "нумар дыска"
716
717 msgid "The season number of the show the media is part of"
718 msgstr ""
719
720 msgid "lyrics"
721 msgstr ""
722
723 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
724 msgstr ""
725
726 msgid "composer sortname"
727 msgstr ""
728
729 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
730 msgstr ""
731
732 msgid "grouping"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
737 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
738 msgstr ""
739
740 msgid "user rating"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
745 "this media"
746 msgstr ""
747
748 msgid "device manufacturer"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
752 msgstr ""
753
754 msgid "device model"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Model of the device used to create this media"
758 msgstr ""
759
760 msgid "application name"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Application used to create the media"
764 msgstr ""
765
766 msgid "application data"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
770 msgstr ""
771
772 msgid "image orientation"
773 msgstr ""
774
775 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
776 msgstr ""
777
778 msgid "publisher"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Name of the label or publisher"
782 msgstr ""
783
784 msgid "interpreted-by"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
788 msgstr ""
789
790 msgid "midi-base-note"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Midi note number of the audio track."
794 msgstr ""
795
796 msgid "private-data"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Private data"
800 msgstr ""
801
802 #. separator between two strings
803 msgid ", "
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Invalid URI: %s"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "URI scheme '%s' not supported"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Additional debug info:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
828 "%s\n"
829
830 #. ******************************************************************************************
831 #. *** helpers for pipeline-setup
832 #. ******************************************************************************************
833 #, c-format
834 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
855 msgstr ""
856
857 msgid "Delayed linking failed."
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "could not link %s to %s with caps %s"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "could not link %s to %s"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "no element \"%s\""
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "could not parse caps \"%s\""
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "no sink element for URI \"%s\""
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "no source element for URI \"%s\""
898 msgstr ""
899
900 msgid "syntax error"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
909 msgstr ""
910
911 msgid "empty pipeline not allowed"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
915 msgstr ""
916
917 msgid "A lot of buffers are being dropped."
918 msgstr ""
919
920 msgid "Internal data flow problem."
921 msgstr ""
922
923 msgid "Internal data flow error."
924 msgstr ""
925
926 msgid "Internal clock error."
927 msgstr ""
928
929 msgid "Failed to map buffer."
930 msgstr ""
931
932 msgid "Filter caps"
933 msgstr ""
934
935 msgid ""
936 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
937 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
938 msgstr ""
939
940 msgid "Caps Change Mode"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Filter caps change behaviour"
944 msgstr ""
945
946 msgid "No Temp directory specified."
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
951 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
955 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
956
957 msgid "Error while writing to download file."
958 msgstr ""
959
960 msgid "No file name specified for writing."
961 msgstr ""
962
963 #, c-format
964 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "Error closing file \"%s\"."
969 msgstr ""
970
971 #, c-format
972 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
977 msgstr ""
978
979 msgid "No file name specified for reading."
980 msgstr ""
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Could not get info on \"%s\"."
984 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
985
986 #, c-format
987 msgid "\"%s\" is a directory."
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "File \"%s\" is a socket."
992 msgstr ""
993
994 msgid "Failed after iterations as requested."
995 msgstr ""
996
997 msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "caps"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "detected capabilities in stream"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "minimum"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "force caps"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "force caps without doing a typefind"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Stream doesn't contain enough data."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Stream contains no data."
1020 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "readable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "writable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "deprecated"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "controllable"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "conditionally available"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Blacklisted files:"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "%sTotal count%s: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "%d blacklisted file"
1059 msgid_plural "%d blacklisted files"
1060 msgstr[0] ""
1061 msgstr[1] ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%d plugin"
1065 msgid_plural "%d plugins"
1066 msgstr[0] ""
1067 msgstr[1] ""
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "%d blacklist entry"
1071 msgid_plural "%d blacklist entries"
1072 msgstr[0] ""
1073 msgstr[1] ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%d feature"
1077 msgid_plural "%d features"
1078 msgstr[0] ""
1079 msgstr[1] ""
1080
1081 msgid "Print all elements"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Print list of blacklisted files"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid ""
1088 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1089 "plugins provide.\n"
1090 "                                       Useful in connection with external "
1091 "automatic plugin installation mechanisms"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "List the plugin contents"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
1098 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1099 "list. (unordered)"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid ""
1106 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1107 "at least the version specified"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid ""
1114 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
1115 "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Color output, even when not sending to a tty."
1119 msgstr ""
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Index statistics"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Got message #%u (%s): "
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "FOUND TAG\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "FOUND TOC\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "INFO:\n"
1190 "%s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "buffering..."
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
1213 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Redistribute latency...\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. this application message is posted when we caught an interrupt and
1224 #. * we need to stop the pipeline.
1225 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Waiting for EOS...\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Missing element: %s\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Output status information and property notifications"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Do not print any progress information"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Output messages"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid ""
1275 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1276 "output is enabled (can be used multiple times)"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "PROPERTY-NAME"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Do not install a fault handler"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Gather and print index statistics"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid ""
1292 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
1293 "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
1294 "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid ""
1298 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
1299 "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
1300 msgstr ""
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Execution ended after %"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1335 msgstr ""