964003d8ab79a6f1d875a7c1f76a0c3776cac7f3
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / zh_TW.po
1 # Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006.
4 # Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:14+0800\n"
12 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "找不到 Jack 伺服器"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "無法解碼 JPEG 影像"
26
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "無法配置所需的記憶體。"
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。"
34
35 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
36 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
37 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
38 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
42 "bitrate was changed to %d kbit/s."
43 msgstr ""
44 "不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d "
45 "kbit/s。"
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "無法連線伺服器"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "未設定 URL。"
57
58 msgid "Could not resolve server name."
59 msgstr "無法解析伺服器名稱。"
60
61 msgid "Could not establish connection to server."
62 msgstr "無法建立與伺服器的連線。"
63
64 msgid "Secure connection setup failed."
65 msgstr "安全連線設定失敗。"
66
67 msgid ""
68 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
69 msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。"
70
71 msgid "Server sent bad data."
72 msgstr "伺服器傳送的資料無效。"
73
74 msgid "Server does not support seeking."
75 msgstr "伺服器不支援搜尋功能。"
76
77 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
78 msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。"
79
80 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81 msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
82
83 msgid "This file contains no playable streams."
84 msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。"
85
86 msgid "This file is invalid and cannot be played."
87 msgstr "此檔案無效,無法播放。"
88
89 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
90 msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。"
91
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "此檔案損壞,無法播放。"
94
95 msgid "Invalid atom size."
96 msgstr "atom 大小無效。"
97
98 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
99 msgstr "此檔案不完整,無法播放。"
100
101 msgid "The video in this file might not play correctly."
102 msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。"
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
106 "extension plugin for Real media streams."
107 msgstr ""
108 "找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real "
109 "媒體串流。"
110
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
113 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
114 "plugin."
115 msgstr ""
116 "找不到支援的串流。您可能需要允許更多傳輸協定,或者缺少正確的 GStreamer RTSP "
117 "延伸功能外掛程式。"
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
121 "application."
122 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。"
128
129 msgid "Could not open audio device for playback."
130 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。"
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。"
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "此音訊裝置不支援播放。"
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "音訊播放錯誤。"
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "此音訊裝置不支援錄製。"
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。"
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。"
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。"
156
157 msgid "CoreAudio device not found"
158 msgstr "找不到 CoreAudio 裝置"
159
160 msgid "CoreAudio device could not be opened"
161 msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置"
162
163 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
168 msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。"
169
170 #, c-format
171 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
172 msgstr "無法枚舉「%s」裝置能運作的可行影片格式"
173
174 #, c-format
175 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
176 msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區"
177
178 #, c-format
179 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
180 msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d"
181
182 #, c-format
183 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
184 msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Invalid caps"
188 msgstr "atom 大小無效。"
189
190 #, c-format
191 msgid "Device '%s' has no supported format"
192 msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式"
193
194 #, c-format
195 msgid "Device '%s' failed during initialization"
196 msgstr "'%s' 裝置初始化失敗"
197
198 #, c-format
199 msgid "Device '%s' is busy"
200 msgstr "'%s' 裝置忙碌"
201
202 #, c-format
203 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
204 msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d"
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
208 msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
216 msgstr "「%s」裝置不支援 %s 交錯方式"
217
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
220 msgstr "「%s」裝置不支援 %s 色彩模式"
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
224 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數"
225
226 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
227 msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。"
228
229 msgid "Video device did not provide output format."
230 msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。"
231
232 msgid "Video device returned invalid dimensions."
233 msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效。"
234
235 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
236 msgstr "視訊裝置使用的交錯方式不受支援。"
237
238 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
239 msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。"
240
241 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
242 msgstr "無法讀取內部緩衝集區。"
243
244 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
245 msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。"
246
247 msgid "No downstream pool to import from."
248 msgstr "沒有能匯入的下游池。"
249
250 #, c-format
251 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
252 msgstr "無法取得「%2$s」裝置上第 %1$d 個微調工具 (tuner) 的設定。"
253
254 #, c-format
255 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
256 msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。"
257
258 #, c-format
259 msgid "Device '%s' is not a tuner."
260 msgstr "「%s」裝置非微調工具 (tuner)。"
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
264 msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。"
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to set input %d on device %s."
268 msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
272 msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。"
273
274 msgid "Failed to allocated required memory."
275 msgstr "無法配置所需的記憶體。"
276
277 msgid "Failed to allocate required memory."
278 msgstr "無法配置所需的記憶體。"
279
280 #, c-format
281 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
282 msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式"
283
284 #, c-format
285 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
286 msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式"
287
288 #, c-format
289 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
290 msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式"
291
292 #, c-format
293 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
294 msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式"
295
296 msgid "Failed to start decoding thread."
297 msgstr "無法啟動解碼處理序。"
298
299 msgid "Failed to process frame."
300 msgstr "無法處理影格。"
301
302 #, c-format
303 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
304 msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式"
305
306 #, c-format
307 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式"
309
310 msgid "Failed to start encoding thread."
311 msgstr "無法啟動編碼處理序。"
312
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
316 "it is a v4l1 driver."
317 msgstr ""
318 "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程"
319 "式。"
320
321 #, c-format
322 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
323 msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性"
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
327 msgstr "無法取得「%2$s」裝置的第 %1$d 個微調工具 (tuner) 設定。"
328
329 #, c-format
330 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
331 msgstr "無法查詢「%s」裝置的基準 (norm)。"
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
335 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。"
336
337 #, c-format
338 msgid "Cannot identify device '%s'."
339 msgstr "無法識別 '%s' 裝置。"
340
341 #, c-format
342 msgid "This isn't a device '%s'."
343 msgstr "此非 '%s' 裝置。"
344
345 #, c-format
346 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
347 msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。"
348
349 #, c-format
350 msgid "Device '%s' is not a capture device."
351 msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。"
352
353 #, c-format
354 msgid "Device '%s' is not a output device."
355 msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。"
356
357 #, c-format
358 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
359 msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。"
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。"
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
367 msgstr "無法設定「%s」裝置的基準 (norm)。"
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
371 msgstr "無法取得「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率。"
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
375 msgstr "無法設定「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率至 %lu Hz。"
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
379 msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。"
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
383 msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。"
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
387 msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
391 msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
395 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to set input %u on device %s."
399 msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
404 msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置"
405
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Failed to set output %u on device %s."
408 msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$d。"
409
410 msgid "Cannot operate without a clock"
411 msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作"
412
413 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
414 #~ msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。"
415
416 #~ msgid "Internal data stream error."
417 #~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"