1 # Swedish messages for gst-plugins-good.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-26 21:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server hittades ej"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Misslyckades med att läsa minne"
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 "Misslyckades med att konfigurera LAME mp3-audiokodare. Kontrollera dina "
38 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
39 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
40 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
41 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
45 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 "Den begärda bithastigheten %d kbit/s för egenskapen ”%s” tillåts inte. "
48 "Bithastigheten ändrades till %d kbit/s."
50 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
55 msgid "Could not connect to server"
56 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
59 msgstr "Ingen URL inställd."
61 msgid "Could not resolve server name."
62 msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
64 msgid "Could not establish connection to server."
65 msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
67 msgid "Secure connection setup failed."
68 msgstr "Säker anslutning misslyckades."
71 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
72 msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat."
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "Servern skickade felaktigt data."
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
82 "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodare. Kontrollera dina "
85 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
86 msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
88 msgid "This file contains no playable streams."
89 msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
91 msgid "This file is invalid and cannot be played."
92 msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
94 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
95 msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Ogiltig atomstorlek."
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
113 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
114 "insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
121 "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
122 "transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
126 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
129 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
133 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
136 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
139 msgid "Could not open audio device for playback."
140 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
143 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
144 "System is not supported by this element."
146 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
147 "System stöds inte av detta element."
149 msgid "Playback is not supported by this audio device."
150 msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
152 msgid "Audio playback error."
153 msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
158 msgid "Error recording from audio device."
159 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
162 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
168 msgid "Could not open audio device for recording."
169 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
171 msgid "CoreAudio device not found"
172 msgstr "CoreAudio-enhet hittades inte"
174 msgid "CoreAudio device could not be opened"
175 msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
177 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
178 msgstr "Raspberry Pi-kameramodul"
181 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
182 msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten ”%s”."
185 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
187 "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten ”%s” kan "
191 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
192 msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten ”%s”."
195 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
196 msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte IO-metod %d"
199 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200 msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte någon känd IO-metod."
203 msgstr "Ogiltig förmåga"
206 msgid "Device '%s' has no supported format"
207 msgstr "Enheten ”%s” har inget format som stöds"
210 msgid "Device '%s' failed during initialization"
211 msgstr "Enheten ”%s” misslyckades under initiering"
214 msgid "Device '%s' is busy"
215 msgstr "Enheten ”%s” är upptagen"
218 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
219 msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i %dx%d"
222 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
223 msgstr "Enheten ”%s” kan inte fånga i det angivna formatet"
226 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
227 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte icke-kontinuerliga plan"
230 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
231 msgstr "Enhet ”%s” stöder inte %s-sammanflätning"
234 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
235 msgstr "Enheten ”%s” stöder inte %s-kolorimetri"
238 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
239 msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten ”%s”"
241 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
242 msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
244 msgid "Video device did not provide output format."
245 msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat."
247 msgid "Video device returned invalid dimensions."
248 msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."
250 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
251 msgstr "Videoenhet använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."
253 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
254 msgstr "Videoenhet använder ett pixel-format som ej stöds."
256 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
257 msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool."
259 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
260 msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek."
262 msgid "No downstream pool to import from."
263 msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
266 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
272 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
273 msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”."
276 msgid "Device '%s' is not a tuner."
277 msgstr "Enheten ”%s” är ingen mottagare."
280 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
281 msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten ”%s”. "
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
288 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
289 msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten ”%s”."
291 msgid "Failed to allocated required memory."
292 msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
294 msgid "Failed to allocate required memory."
295 msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
298 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
299 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
302 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
303 msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
306 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget ingångsformat som stöds"
310 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Avkodaren på enhet %s har inget utgångsformat som stöds"
313 msgid "Failed to start decoding thread."
314 msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
316 msgid "Failed to process frame."
317 msgstr "Misslyckades att behandla ram."
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
324 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
325 msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
327 msgid "Failed to start encoding thread."
328 msgstr "Misslyckades med att starta kodningstråd."
332 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333 "it is a v4l1 driver."
335 "Fel vid läsning av förmågor för enheten ”%s”: Det är inte en v4l2-drivrutin. "
336 "Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
339 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340 msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
343 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten ”%s”."
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten ”%s”."
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten ”%s”."
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Kunde inte identifiera enheten ”%s”."
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Det här är inte en enhet ”%s”."
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Kunde inte öppna enheten ”%s” för läsning och skrivning."
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Enheten ”%s” är ingen fångstenhet."
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Enheten ”%s” är ingen utgångsenhet."
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Enheten ”%s” är ingen M2M-enhet."
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Kunde inte duplicera enheten ”%s” för läsning och skrivning."
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten ”%s”."
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
390 "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s”."
393 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
395 "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten ”%s” "
399 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
400 msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten ”%s”."
403 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
405 "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten ”%s”."
408 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
412 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
413 msgstr "Kunde inte ställa in värdet %s för kontroll %d på enheten ”%s”."
416 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
418 "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten ”%s”. Kan vara en "
422 msgid "Failed to set input %u on device %s."
423 msgstr "Kunde inte ställa in ingång %u på enhet %s."
427 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
429 "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten ”%s”. Kan vara en "
433 msgid "Failed to set output %u on device %s."
434 msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %u på enhet %s."
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
439 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440 #~ msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
442 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
444 #~ "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första "
447 #~ msgid "Record Source"
448 #~ msgstr "Inspelningskälla"
450 #~ msgid "Microphone"
456 #~ msgid "Internal CD"
457 #~ msgstr "Intern cd-spelare"
468 #~ msgid "Codec Loopback"
469 #~ msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"
471 #~ msgid "SunVTS Loopback"
472 #~ msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga"
483 #~ msgid "Built-in Speaker"
484 #~ msgstr "Inbyggd högtalare"
501 #~ msgid "Internal data stream error."
502 #~ msgstr "Internt fel i dataström."
504 #~ msgid "Internal data flow error."
505 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."