350121f39c55c2e35e87cd30cfcefd4bd5a33d32
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
27
28 #, fuzzy
29 msgid "Failed to read memory"
30 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
31
32 msgid ""
33 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
34 msgstr ""
35
36 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
37 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
38 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
39 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
43 "bitrate was changed to %d kbit/s."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
47 #, c-format
48 msgid "'%s' by '%s'"
49 msgstr "«%s» por «%s»"
50
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr "No existe un URL establecido."
56
57 msgid "Could not resolve server name."
58 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
59
60 msgid "Could not establish connection to server."
61 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
62
63 msgid "Secure connection setup failed."
64 msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
65
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
69 msgstr ""
70 "Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
71
72 msgid "Server sent bad data."
73 msgstr "El servidor envió datos erróneos."
74
75 msgid "Server does not support seeking."
76 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
77
78 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
79 msgstr ""
80
81 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
82 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
83
84 msgid "This file contains no playable streams."
85 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
86
87 msgid "This file is invalid and cannot be played."
88 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
89
90 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
91 msgstr ""
92
93 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
95
96 msgid "Invalid atom size."
97 msgstr "El tamaño atom no es válido."
98
99 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
100 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
101
102 msgid "The video in this file might not play correctly."
103 msgstr ""
104 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
105
106 msgid ""
107 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108 "extension plugin for Real media streams."
109 msgstr ""
110 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
111 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
112
113 msgid ""
114 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
115 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116 "plugin."
117 msgstr ""
118 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
119 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
120 "correcta de RTSP de GStreamer."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
124 "application."
125 msgstr ""
126 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
127 "el dispositivo."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
131 "the device."
132 msgstr ""
133 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
134 "para abrir el dispositivo."
135
136 msgid "Could not open audio device for playback."
137 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
138
139 msgid ""
140 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
141 "System is not supported by this element."
142 msgstr ""
143 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
144 "mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
145 "abierto (OSS)."
146
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción."
149
150 msgid "Audio playback error."
151 msgstr "Error de reproducción de sonido."
152
153 msgid "Recording is not supported by this audio device."
154 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
155
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr ""
163 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
164 "para abrir el dispositivo."
165
166 msgid "Could not open audio device for recording."
167 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
168
169 msgid "CoreAudio device not found"
170 msgstr ""
171
172 msgid "CoreAudio device could not be opened"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
176 msgstr ""
177
178 #, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
181
182 #, c-format
183 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
184 msgstr ""
185 "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
186 "«%s» puede trabajar"
187
188 #, c-format
189 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
190 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
194 msgstr ""
195 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
196 "conocido."
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200 msgstr ""
201 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
202 "conocido."
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Invalid caps"
206 msgstr "El tamaño atom no es válido."
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' has no supported format"
210 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' failed during initialization"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' is busy"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
222 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
226 msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
230 msgstr ""
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
234 msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
238 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
239
240 #, c-format
241 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
242 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
246 msgstr ""
247 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
248 "fotogramas."
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Video device did not provide output format."
252 msgstr ""
253 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
254 "fotogramas."
255
256 msgid "Video device returned invalid dimensions."
257 msgstr ""
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
261 msgstr ""
262 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
263 "conocido."
264
265 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273 msgstr ""
274 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
275 "fotogramas."
276
277 msgid "No downstream pool to import from."
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
282 msgstr ""
283 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
287 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Device '%s' is not a tuner."
291 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
295 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
303 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
304
305 msgid "Failed to allocated required memory."
306 msgstr ""
307
308 msgid "Failed to allocate required memory."
309 msgstr ""
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
313 msgstr ""
314 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
315 "conocido."
316
317 #, c-format
318 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
319 msgstr ""
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
323 msgstr ""
324 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
325 "conocido."
326
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
329 msgstr ""
330 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
331 "conocido."
332
333 #, fuzzy
334 msgid "Failed to start decoding thread."
335 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
336
337 msgid "Failed to process frame."
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Failed to start encoding thread."
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
354 "it is a v4l1 driver."
355 msgstr ""
356 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
357 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
361 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
365 msgstr ""
366 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
370 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
374 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
375
376 #, c-format
377 msgid "Cannot identify device '%s'."
378 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
379
380 #, c-format
381 msgid "This isn't a device '%s'."
382 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
383
384 #, c-format
385 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
387
388 #, c-format
389 msgid "Device '%s' is not a capture device."
390 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a output device."
394 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
395
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
398 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
402 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
406 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
410 msgstr ""
411 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
412 "«%s»."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
416 msgstr ""
417 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
418 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
422 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
426 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
430 msgstr ""
431 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
432
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
435 msgstr ""
436 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
437
438 #, c-format
439 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
440 msgstr ""
441 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
442 "dispositivo de radio."
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Failed to set input %u on device %s."
446 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
447
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
451 msgstr ""
452 "Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
453 "dispositivo de radio."
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Failed to set output %u on device %s."
457 msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
458
459 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
460 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
461
462 msgid "Cannot operate without a clock"
463 msgstr "No se puede operar sin reloj"
464
465 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
466 #~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
467
468 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
469 #~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
470
471 #~ msgid "Internal data stream error."
472 #~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
473
474 #, c-format
475 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
476 #~ msgstr ""
477 #~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
478
479 #~ msgid "Internal data flow error."
480 #~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
481
482 #~ msgid "Volume"
483 #~ msgstr "Volumen"
484
485 #~ msgid "Bass"
486 #~ msgstr "Bass"
487
488 #~ msgid "Treble"
489 #~ msgstr "Agudos"
490
491 #~ msgid "Synth"
492 #~ msgstr "Sintetizador"
493
494 #~ msgid "PCM"
495 #~ msgstr "PCM"
496
497 #~ msgid "Speaker"
498 #~ msgstr "Altavoz"
499
500 #~ msgid "Line-in"
501 #~ msgstr "Línea de entrada"
502
503 #~ msgid "Microphone"
504 #~ msgstr "Micrófono"
505
506 #~ msgid "CD"
507 #~ msgstr "CD"
508
509 #~ msgid "Mixer"
510 #~ msgstr "Mezclador"
511
512 #~ msgid "PCM-2"
513 #~ msgstr "PCM-2"
514
515 #~ msgid "Record"
516 #~ msgstr "Grabación"
517
518 #~ msgid "In-gain"
519 #~ msgstr "Ganancia de entrada"
520
521 #~ msgid "Out-gain"
522 #~ msgstr "Ganancia de salida"
523
524 #~ msgid "Line-1"
525 #~ msgstr "Línea-1"
526
527 #~ msgid "Line-2"
528 #~ msgstr "Línea-2"
529
530 #~ msgid "Line-3"
531 #~ msgstr "Línea-3"
532
533 #~ msgid "Digital-1"
534 #~ msgstr "Digital-1"
535
536 #~ msgid "Digital-2"
537 #~ msgstr "Digital-2"
538
539 #~ msgid "Digital-3"
540 #~ msgstr "Digital-3"
541
542 #~ msgid "Phone-in"
543 #~ msgstr "Entrada de teléfono"
544
545 #~ msgid "Phone-out"
546 #~ msgstr "Salida de teléfono"
547
548 #~ msgid "Video"
549 #~ msgstr "Vídeo"
550
551 #~ msgid "Radio"
552 #~ msgstr "Radio"
553
554 #~ msgid "Monitor"
555 #~ msgstr "Monitor"
556
557 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
558 #~ msgstr ""
559 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
560 #~ "de mezclado."
561
562 #~ msgid ""
563 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
564 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
565 #~ msgstr ""
566 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
567 #~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
568 #~ "abierto (OSS)."
569
570 #~ msgid "Master"
571 #~ msgstr "Maestro"
572
573 #~ msgid "Front"
574 #~ msgstr "Frontal"
575
576 #~ msgid "Rear"
577 #~ msgstr "Trasero"
578
579 #~ msgid "Headphones"
580 #~ msgstr "Auriculares"
581
582 #~ msgid "Center"
583 #~ msgstr "Centro"
584
585 #~ msgid "LFE"
586 #~ msgstr "LFE"
587
588 #~ msgid "Surround"
589 #~ msgstr "Envolvente"
590
591 #~ msgid "Side"
592 #~ msgstr "Lateral"
593
594 #~ msgid "Built-in Speaker"
595 #~ msgstr "Altavoz integrado"
596
597 #~ msgid "AUX 1 Out"
598 #~ msgstr "Salida AUX 1"
599
600 #~ msgid "AUX 2 Out"
601 #~ msgstr "Salida AUX 2"
602
603 #~ msgid "AUX Out"
604 #~ msgstr "Salida AUX"
605
606 #~ msgid "3D Depth"
607 #~ msgstr "Profundidad 3D"
608
609 #~ msgid "3D Center"
610 #~ msgstr "Centro 3D"
611
612 #~ msgid "3D Enhance"
613 #~ msgstr "Mejora 3D"
614
615 #~ msgid "Telephone"
616 #~ msgstr "Teléfono"
617
618 #~ msgid "Line Out"
619 #~ msgstr "Línea de salida"
620
621 #~ msgid "Line In"
622 #~ msgstr "Línea de entrada"
623
624 #~ msgid "Internal CD"
625 #~ msgstr "CD interno"
626
627 #~ msgid "Video In"
628 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
629
630 #~ msgid "AUX 1 In"
631 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
632
633 #~ msgid "AUX 2 In"
634 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
635
636 #~ msgid "AUX In"
637 #~ msgstr "Entrada AUX"
638
639 #~ msgid "Record Gain"
640 #~ msgstr "Ganancia de grabación"
641
642 #~ msgid "Output Gain"
643 #~ msgstr "Ganancia de salida"
644
645 #~ msgid "Microphone Boost"
646 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
647
648 #~ msgid "Loopback"
649 #~ msgstr "Bucle local"
650
651 #~ msgid "Diagnostic"
652 #~ msgstr "Diagnóstico"
653
654 #~ msgid "Bass Boost"
655 #~ msgstr "Aumento de bajos"
656
657 #~ msgid "Playback Ports"
658 #~ msgstr "Puertos de reproducción"
659
660 #~ msgid "Input"
661 #~ msgstr "Entrada"
662
663 #~ msgid "Record Source"
664 #~ msgstr "Origen de la grabación"
665
666 #~ msgid "Monitor Source"
667 #~ msgstr "Monitor de origen"
668
669 #~ msgid "Keyboard Beep"
670 #~ msgstr "Pitido de teclado"
671
672 #~ msgid "Simulate Stereo"
673 #~ msgstr "Simular estéreo"
674
675 #~ msgid "Stereo"
676 #~ msgstr "Estéreo"
677
678 #~ msgid "Surround Sound"
679 #~ msgstr "Sonido envolvente"
680
681 #~ msgid "Microphone Gain"
682 #~ msgstr "Ganancia del micrófono"
683
684 #~ msgid "Speaker Source"
685 #~ msgstr "Altavoz de origen"
686
687 #~ msgid "Microphone Source"
688 #~ msgstr "Micrófono de origen"
689
690 #~ msgid "Jack"
691 #~ msgstr "Jack"
692
693 #~ msgid "Center / LFE"
694 #~ msgstr "Centrado / LFE"
695
696 #~ msgid "Stereo Mix"
697 #~ msgstr "Mezclador estéreo"
698
699 #~ msgid "Mono Mix"
700 #~ msgstr "Mezclador mono"
701
702 #~ msgid "Input Mix"
703 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
704
705 #~ msgid "SPDIF In"
706 #~ msgstr "Entrada S/PDIF"
707
708 #~ msgid "SPDIF Out"
709 #~ msgstr "Salida S/PDIF"
710
711 #~ msgid "Microphone 1"
712 #~ msgstr "Micrófono 1"
713
714 #~ msgid "Microphone 2"
715 #~ msgstr "Micrófono 2"
716
717 #~ msgid "Digital Out"
718 #~ msgstr "Salida digital"
719
720 #~ msgid "Digital In"
721 #~ msgstr "Entrada digital"
722
723 #~ msgid "HDMI"
724 #~ msgstr "HDMI"
725
726 #~ msgid "Modem"
727 #~ msgstr "Módem"
728
729 #~ msgid "Handset"
730 #~ msgstr "Auriculares"
731
732 #~ msgid "Other"
733 #~ msgstr "Otro"
734
735 #~ msgid "None"
736 #~ msgstr "Ninguno"
737
738 #~ msgid "On"
739 #~ msgstr "Encendido"
740
741 #~ msgid "Off"
742 #~ msgstr "Apagado"
743
744 #~ msgid "Mute"
745 #~ msgstr "Silenciar"
746
747 #~ msgid "Fast"
748 #~ msgstr "Rápido"
749
750 #~ msgid "Very Low"
751 #~ msgstr "Muy bajo"
752
753 #~ msgid "Low"
754 #~ msgstr "Bajo"
755
756 #~ msgid "Medium"
757 #~ msgstr "Medio"
758
759 #~ msgid "High"
760 #~ msgstr "Alto"
761
762 #~ msgid "Very High"
763 #~ msgstr "Muy alto"
764
765 #~ msgid "Production"
766 #~ msgstr "Producción"
767
768 #~ msgid "Front Panel Microphone"
769 #~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
770
771 #~ msgid "Front Panel Line In"
772 #~ msgstr "Entrada del panel frontal"
773
774 #~ msgid "Front Panel Headphones"
775 #~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
776
777 #~ msgid "Front Panel Line Out"
778 #~ msgstr "Salida del panel frontal"
779
780 #~ msgid "Green Connector"
781 #~ msgstr "Conector verde"
782
783 #~ msgid "Pink Connector"
784 #~ msgstr "Conector rosa"
785
786 #~ msgid "Blue Connector"
787 #~ msgstr "Conector azul"
788
789 #~ msgid "White Connector"
790 #~ msgstr "Conector blanco"
791
792 #~ msgid "Black Connector"
793 #~ msgstr "Conector negro"
794
795 #~ msgid "Gray Connector"
796 #~ msgstr "Conector gris"
797
798 #~ msgid "Orange Connector"
799 #~ msgstr "Conector naranja"
800
801 #~ msgid "Red Connector"
802 #~ msgstr "Conector rojo"
803
804 #~ msgid "Yellow Connector"
805 #~ msgstr "Conector amarillo"
806
807 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
809
810 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
812
813 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
815
816 #~ msgid "White Front Panel Connector"
817 #~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
818
819 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
820 #~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
821
822 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
823 #~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
824
825 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
826 #~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
827
828 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
829 #~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
830
831 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
832 #~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
833
834 #~ msgid "Spread Output"
835 #~ msgstr "Expandir salida"
836
837 #~ msgid "Downmix"
838 #~ msgstr "Reducción de canales"
839
840 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
841 #~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
842
843 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
844 #~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
845
846 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
847 #~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
848
849 #, c-format
850 #~ msgid "%s %d Function"
851 #~ msgstr "Función %s %d"
852
853 #, c-format
854 #~ msgid "%s Function"
855 #~ msgstr "Función %s"
856
857 #~ msgid "Gain"
858 #~ msgstr "Ganancia"
859
860 #~ msgid "Headphone"
861 #~ msgstr "Auriculares"
862
863 #, c-format
864 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
865 #~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
866
867 #, c-format
868 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
869 #~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
870
871 #, c-format
872 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
873 #~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
874
875 #, c-format
876 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
877 #~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
878
879 #, c-format
880 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
881 #~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
882
883 #~ msgid ""
884 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
885 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
886 #~ "device %s"
887 #~ msgstr ""
888 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
889 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
890 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
891
892 #~ msgid ""
893 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
896 #~ "memoria suficiente."
897
898 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
901 #~ "Dispositivo %s."
902
903 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
904 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
905
906 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
907 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
908
909 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
910 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
911
912 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
913 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
914
915 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
916 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
917
918 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
919 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
920
921 #~ msgid "Could not read from CD."
922 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
923
924 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
925 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
926
927 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
928 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."