fdc6f95bedd6e4b15d697871515ab33e506245a0
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2019 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
6 #
7 # gain -> forhøjelse
8 # boost -> øgning?
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18 "Language: da\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
29
30 #, fuzzy
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
38 "kodningsparametre."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
50 "Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "»%s« af »%s«"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Ingen adresse angivet."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr ""
75 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
76
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Server sendte ugyldige data."
79
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
82
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgstr ""
85 "Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
86
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
88 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
89
90 msgid "This file contains no playable streams."
91 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
92
93 msgid "This file is invalid and cannot be played."
94 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
95
96 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
97 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
98
99 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
100 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
101
102 msgid "Invalid atom size."
103 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
104
105 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
106 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
107
108 msgid "The video in this file might not play correctly."
109 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
110
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
113 "extension plugin for Real media streams."
114 msgstr ""
115 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
116 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
117
118 msgid ""
119 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
120 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
121 "plugin."
122 msgstr ""
123 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
124 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
125 "GStreamer RTSP."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
129 "application."
130 msgstr ""
131 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
132 "program."
133
134 msgid ""
135 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
136 "the device."
137 msgstr ""
138 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
139 "enheden."
140
141 msgid "Could not open audio device for playback."
142 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
146 "System is not supported by this element."
147 msgstr ""
148 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
149 "er ikke understøttet af dette element."
150
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
153
154 msgid "Audio playback error."
155 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
156
157 msgid "Recording is not supported by this audio device."
158 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
159
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
168 "enheden."
169
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
172
173 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
175
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
178
179 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
185
186 #, c-format
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
188 msgstr ""
189 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
190
191 #, c-format
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
194
195 #, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
198
199 #, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
202
203 #, fuzzy
204 msgid "Invalid caps"
205 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
206
207 #, c-format
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
210
211 #, c-format
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
214
215 #, c-format
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
218
219 #, c-format
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
222
223 #, c-format
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
226
227 #, c-format
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
230
231 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
234 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
238 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
239
240 #, c-format
241 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
242 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
243
244 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
245 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
246
247 msgid "Video device did not provide output format."
248 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
249
250 msgid "Video device returned invalid dimensions."
251 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
252
253 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
254 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
255 msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
256
257 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
258 msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
259
260 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
261 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
262
263 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
264 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
265
266 msgid "No downstream pool to import from."
267 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
271 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
272
273 #, c-format
274 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
275 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
276
277 #, c-format
278 msgid "Device '%s' is not a tuner."
279 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
283 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
291 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
292
293 msgid "Failed to allocated required memory."
294 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
295
296 msgid "Failed to allocate required memory."
297 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
298
299 #, c-format
300 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
301 msgstr ""
302 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
303
304 #, c-format
305 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
306 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
307
308 #, c-format
309 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
311
312 #, c-format
313 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
315
316 msgid "Failed to start decoding thread."
317 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
318
319 msgid "Failed to process frame."
320 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
325
326 #, c-format
327 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
328 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
329
330 msgid "Failed to start encoding thread."
331 msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
332
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
336 "it is a v4l1 driver."
337 msgstr ""
338 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
339 "Kontroller om det er en v411 driver."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
356
357 #, c-format
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
360
361 #, c-format
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
364
365 #, c-format
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
380
381 #, c-format
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
391 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
395 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Failed to set input %u on device %s."
420 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
421
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
425 msgstr ""
426 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
431
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
434
435 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 #~ msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
437
438 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
439 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 
440 # sammenhængen.
441 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
442 #~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
443
444 #~ msgid "Record Source"
445 #~ msgstr "Optagelseskilde"
446
447 #~ msgid "Microphone"
448 #~ msgstr "Mikrofon"
449
450 #~ msgid "Line In"
451 #~ msgstr "Linje ind"
452
453 #~ msgid "Internal CD"
454 #~ msgstr "Intern cd"
455
456 #~ msgid "SPDIF In"
457 #~ msgstr "SPDIF ind"
458
459 #~ msgid "AUX 1 In"
460 #~ msgstr "AUX 1 ind"
461
462 #~ msgid "AUX 2 In"
463 #~ msgstr "AUX 2 ind"
464
465 #~ msgid "Codec Loopback"
466 #~ msgstr "Codec-loopback"
467
468 #~ msgid "SunVTS Loopback"
469 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
470
471 #~ msgid "Volume"
472 #~ msgstr "Lydstyrke"
473
474 #~ msgid "Gain"
475 #~ msgstr "Forhøjelse"
476
477 #~ msgid "Monitor"
478 #~ msgstr "Monitor"
479
480 #~ msgid "Built-in Speaker"
481 #~ msgstr "Indbygget højtaler"
482
483 #~ msgid "Headphone"
484 #~ msgstr "Hovedtelefon"
485
486 #~ msgid "Line Out"
487 #~ msgstr "Linje ud"
488
489 #~ msgid "SPDIF Out"
490 #~ msgstr "SPDIF ud"
491
492 #~ msgid "AUX 1 Out"
493 #~ msgstr "AUX 1 ud"
494
495 #~ msgid "AUX 2 Out"
496 #~ msgstr "AUX 2 ud"