1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2019 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 "Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
50 "Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
61 msgstr "Ingen adresse angivet."
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
75 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Server sendte ugyldige data."
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
85 "Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
88 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
90 msgid "This file contains no playable streams."
91 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
93 msgid "This file is invalid and cannot be played."
94 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
96 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
97 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
99 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
100 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
102 msgid "Invalid atom size."
103 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
105 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
106 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
108 msgid "The video in this file might not play correctly."
109 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
112 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
113 "extension plugin for Real media streams."
115 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
116 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
119 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
120 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
123 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
124 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
128 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
131 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
135 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
138 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
141 msgid "Could not open audio device for playback."
142 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
145 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
146 "System is not supported by this element."
148 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
149 "er ikke understøttet af dette element."
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
154 msgid "Audio playback error."
155 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
157 msgid "Recording is not supported by this audio device."
158 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
167 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
173 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
179 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
205 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
231 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
233 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
234 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
237 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
238 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
241 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
242 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
244 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
245 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
247 msgid "Video device did not provide output format."
248 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
250 msgid "Video device returned invalid dimensions."
251 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
253 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
254 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
255 msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
257 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
258 msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
260 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
261 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
263 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
264 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
266 msgid "No downstream pool to import from."
267 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
270 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
271 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
274 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
275 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
278 msgid "Device '%s' is not a tuner."
279 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
282 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
283 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
290 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
291 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
293 msgid "Failed to allocated required memory."
294 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
296 msgid "Failed to allocate required memory."
297 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
300 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
302 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
305 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
306 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
309 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
313 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
316 msgid "Failed to start decoding thread."
317 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
319 msgid "Failed to process frame."
320 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
327 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
328 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
330 msgid "Failed to start encoding thread."
331 msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
335 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
336 "it is a v4l1 driver."
338 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
339 "Kontroller om det er en v411 driver."
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
391 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
394 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
395 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
410 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
419 msgid "Failed to set input %u on device %s."
420 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
424 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
426 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
432 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
433 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
435 msgid "Cannot operate without a clock"
436 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
438 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
439 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
441 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
442 #~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
444 #~ msgid "Record Source"
445 #~ msgstr "Optagelseskilde"
447 #~ msgid "Microphone"
451 #~ msgstr "Linje ind"
453 #~ msgid "Internal CD"
454 #~ msgstr "Intern cd"
457 #~ msgstr "SPDIF ind"
460 #~ msgstr "AUX 1 ind"
463 #~ msgstr "AUX 2 ind"
465 #~ msgid "Codec Loopback"
466 #~ msgstr "Codec-loopback"
468 #~ msgid "SunVTS Loopback"
469 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
472 #~ msgstr "Lydstyrke"
475 #~ msgstr "Forhøjelse"
480 #~ msgid "Built-in Speaker"
481 #~ msgstr "Indbygget højtaler"
484 #~ msgstr "Hovedtelefon"