1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-09-22 08:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
22 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
24 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
25 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
28 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
29 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
32 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
36 msgid "Could not open audio device for playback."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
55 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
57 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
61 msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
63 msgid "Could not open CD device for reading."
64 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
66 msgid "Could not seek CD."
69 msgid "Could not read CD."
72 msgid "Could not determine type of stream"
75 msgid "This appears to be a text file"
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
80 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
82 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
83 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
85 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
86 msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
89 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
90 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
92 msgid "The autovideosink element is missing."
93 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
96 msgid "Configured videosink %s is not working."
97 msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
100 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
101 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
103 msgid "The autovideosink element is not working."
104 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
106 msgid "Custom text sink element is not usable."
107 msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
109 msgid "No volume control found"
113 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
114 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
116 msgid "The autoaudiosink element is missing."
117 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
120 msgid "Configured audiosink %s is not working."
121 msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
124 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
125 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
127 msgid "The autoaudiosink element is not working."
128 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
130 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
131 msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
134 msgid "No decoder available for type '%s'."
135 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "未指定要播放的 URI。"
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "无效的 URI“%s”。"
144 msgid "This stream type cannot be played yet."
145 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
148 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
149 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
151 msgid "Source element is invalid."
155 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
156 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
158 msgid "Can't record audio fast enough"
161 msgid "This CD has no audio tracks"
164 msgid "failed to draw pattern"
167 msgid "A GL error occurred"
170 msgid "format wasn't negotiated before get function"
171 msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
179 msgid "ICY internet radio"
182 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
185 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
188 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
189 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
191 msgid "Windows Media Speech"
192 msgstr "Windows Media 语音"
194 msgid "CYUV Lossless"
200 msgid "Lossless MSZH"
203 msgid "Run-length encoding"
204 msgstr "Run-length 编码"
206 #. subtitle formats with static descriptions
210 #. FIXME: add variant field to typefinder?
214 msgid "MPL2 subtitle format"
217 msgid "DKS subtitle format"
220 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgid "Sami subtitle format"
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
229 msgid "CEA 608 Closed Caption"
230 msgstr "CEA 608 隐藏式字幕"
232 msgid "CEA 708 Closed Caption"
233 msgstr "CEA 708 隐藏式字幕"
235 msgid "Kate subtitle format"
238 msgid "WebVTT subtitle format"
241 msgid "Uncompressed video"
244 msgid "Uncompressed gray"
248 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
249 msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
252 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
253 msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
256 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
257 msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
260 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
261 msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
264 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
268 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
269 msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
271 msgid "Uncompressed audio"
275 msgid "Raw %d-bit %s audio"
276 msgstr "原始 %d位 %s 音频"
278 msgid "Audio CD source"
284 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
285 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
288 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
290 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
291 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
292 #. * the protocol to the middle or end of the string)
294 msgid "%s protocol source"
298 msgid "%s video RTP depayloader"
299 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
302 msgid "%s audio RTP depayloader"
303 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
306 msgid "%s RTP depayloader"
318 msgid "%s video RTP payloader"
319 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
322 msgid "%s audio RTP payloader"
323 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
326 msgid "%s RTP payloader"
338 msgid "GStreamer element %s"
339 msgstr "GStreamer 组件 %s"
341 msgid "Unknown source element"
344 msgid "Unknown sink element"
347 msgid "Unknown element"
350 msgid "Unknown decoder element"
353 msgid "Unknown encoder element"
356 #. we should really never get here, but we better still return
357 #. * something if we do
358 msgid "Plugin or element of unknown type"
361 msgid "Failed to read tag: not enough data"
362 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
367 msgid "MusicBrainz track ID"
368 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
373 msgid "MusicBrainz artist ID"
374 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
379 msgid "MusicBrainz album ID"
380 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
382 msgid "album artist ID"
385 msgid "MusicBrainz album artist ID"
386 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
388 msgid "release group ID"
392 msgid "MusicBrainz release group ID"
393 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
396 msgid "release track ID"
400 msgid "MusicBrainz release track ID"
401 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
406 msgid "MusicBrainz TRM ID"
407 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
412 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
415 msgid "capturing shutter speed"
418 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
419 msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
421 msgid "capturing focal ratio"
424 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
425 msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
427 msgid "capturing focal length"
430 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
431 msgstr "捕捉图像时的等效焦距(单位为 mm)"
433 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
434 msgstr "以 35mm 等效焦距捕捉"
437 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
438 msgstr "捕捉图像时使用 35mm 等效焦距"
440 msgid "capturing digital zoom ratio"
443 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
446 msgid "capturing iso speed"
449 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
450 msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
452 msgid "capturing exposure program"
455 msgid "The exposure program used when capturing an image"
458 msgid "capturing exposure mode"
461 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
462 msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
464 msgid "capturing exposure compensation"
467 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
468 msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
470 msgid "capturing scene capture type"
473 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
476 msgid "capturing gain adjustment"
479 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
480 msgstr "调整应用于图像的总体增益"
482 msgid "capturing white balance"
485 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
488 msgid "capturing contrast"
491 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
492 msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
494 msgid "capturing saturation"
497 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
498 msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
500 msgid "capturing sharpness"
503 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
506 msgid "capturing flash fired"
509 msgid "If the flash fired while capturing an image"
510 msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
512 msgid "capturing flash mode"
515 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
516 msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
518 msgid "capturing metering mode"
522 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
523 msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
525 msgid "capturing source"
528 msgid "The source or type of device used for the capture"
529 msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
531 msgid "image horizontal ppi"
534 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
535 msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
537 msgid "image vertical ppi"
540 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
541 msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
546 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
547 msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
552 msgid "Initial key in which the sound starts"
555 msgid "Print version information and exit"
556 msgstr "显示版本信息,然后退出。"
559 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
561 msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
563 msgid "Include devices from hidden device providers."
567 msgid "Volume: %.0f%%"
579 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
580 msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
582 msgid "Reached end of play list."
589 msgid "Now playing %s\n"
593 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
594 msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
597 msgid "Playback rate: %.2f"
601 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
602 msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
607 msgid "pause/unpause"
625 msgid "play previous"
631 msgid "seek backward"
640 msgid "toggle audio mute on/off"
643 msgid "increase playback rate"
646 msgid "decrease playback rate"
649 msgid "change playback direction"
652 msgid "enable/disable trick modes"
655 msgid "change audio track"
658 msgid "change video track"
661 msgid "change subtitle track"
664 msgid "seek to beginning"
667 msgid "show keyboard shortcuts"
670 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
671 msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
673 msgid "Output status information and property notifications"
676 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
677 msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性"
679 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
680 msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
682 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
683 msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
685 msgid "Enable gapless playback"
688 msgid "Shuffle playlist"
691 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
697 msgid "Start position in seconds."
700 msgid "Playlist file containing input media files"
701 msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
703 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
706 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
707 msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
709 msgid "Use playbin3 pipeline"
710 msgstr "使用 playbin3 管道"
712 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
713 msgstr "(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
716 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
717 "(gapless is ignored)"
719 "播放结束后,在 EOS 上维持最后一帧,直到用户手动退出或者切换播放列表(忽略“无"
723 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
724 msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
726 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
727 msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
729 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
730 msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
732 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
733 #~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"
735 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
736 #~ msgstr "无法创建“urisourcebin”组件。"
738 #~ msgid "Internal data stream error."
748 #~ msgstr "高音(Treble)"
762 #~ msgid "Microphone"
765 #~ msgid "PC Speaker"
774 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
775 #~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
777 #~ msgid "No filename given"
780 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
781 #~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
783 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
784 #~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
786 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
787 #~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
789 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
790 #~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
792 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
793 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
796 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
797 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
800 #~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
804 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
805 #~ "to install the necessary plugins."
806 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
808 #~ msgid "This is not a media file"
809 #~ msgstr "此文件不是媒体文件"
811 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
812 #~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
814 #~ msgid "No file name specified."
817 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
818 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
820 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
821 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
823 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
824 #~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
826 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
827 #~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
829 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
830 #~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
832 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
833 #~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0"
835 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
836 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0"
838 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
839 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0"
841 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
842 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1"
844 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
845 #~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4"
847 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
848 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2"
850 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
851 #~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1"
853 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
854 #~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
856 #~ msgid "Raw PCM audio"
857 #~ msgstr "原始 PCM 音频"
859 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
860 #~ msgstr "原始 %d位浮点音频"
862 #~ msgid "Raw floating-point audio"
865 #~ msgid "No device specified."
868 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
869 #~ msgstr "设备“%s”不存在。"
871 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
872 #~ msgstr "设备“%s”正被使用。"
874 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
875 #~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
877 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
878 #~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s"
880 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
881 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。"
883 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
884 #~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。"
886 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
887 #~ msgstr "无法创建“typefind”组件。"
889 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
890 #~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。"
892 #~ msgid "No Temp directory specified."
895 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
896 #~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
898 #~ msgid "Internal data flow error."