743f42fa9f8feaf84ee94bd20a13c6de1d09e512
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:26+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
22
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
25
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
28
29 #, c-format
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
32
33 msgid ""
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
35 "application."
36 msgstr ""
37 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
38 "program."
39
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
42
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
45
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
48
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
51
52 #, c-format
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
55
56 msgid ""
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "application."
59 msgstr ""
60 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
61 "program."
62
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
65
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
68
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
71
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
74
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
77
78 msgid "Could not determine type of stream"
79 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
80
81 msgid "This appears to be a text file"
82 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
83
84 #, c-format
85 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86 msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
87
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
90
91 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
92 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
93
94 #, c-format
95 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
97
98 msgid "The autovideosink element is missing."
99 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
100
101 #, c-format
102 msgid "Configured videosink %s is not working."
103 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
104
105 #, c-format
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
108
109 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
111
112 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
114
115 msgid "No volume control found"
116 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
117
118 #, c-format
119 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
121
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
124
125 #, c-format
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
128
129 #, c-format
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
132
133 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
135
136 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
138
139 #, c-format
140 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
142
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
145
146 #, c-format
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
149
150 msgid "This stream type cannot be played yet."
151 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
152
153 #, c-format
154 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
156
157 msgid "Source element is invalid."
158 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
159
160 #, c-format
161 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
162 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
163
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
166
167 msgid "This CD has no audio tracks"
168 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
169
170 msgid "failed to draw pattern"
171 msgstr "misslyckades med att rita mönster"
172
173 msgid "A GL error occurred"
174 msgstr "Ett GL-fel uppstod"
175
176 msgid "format wasn't negotiated before get function"
177 msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
178
179 msgid "ID3 tag"
180 msgstr "ID3-tagg"
181
182 msgid "APE tag"
183 msgstr "APE-tagg"
184
185 msgid "ICY internet radio"
186 msgstr "ICY internetradio"
187
188 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190
191 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193
194 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
196
197 msgid "Windows Media Speech"
198 msgstr "Windows Media Speech"
199
200 msgid "CYUV Lossless"
201 msgstr "Förlustfri CYUV"
202
203 msgid "FFMpeg v1"
204 msgstr "FFMpeg v1"
205
206 msgid "Lossless MSZH"
207 msgstr "Förlustfri MSZH"
208
209 msgid "Run-length encoding"
210 msgstr "Skurlängdskodning"
211
212 #. subtitle formats with static descriptions
213 msgid "Timed Text"
214 msgstr "Textning"
215
216 #. FIXME: add variant field to typefinder?
217 msgid "Subtitle"
218 msgstr "Undertext"
219
220 msgid "MPL2 subtitle format"
221 msgstr "Undertextformatet MPL2"
222
223 msgid "DKS subtitle format"
224 msgstr "Undertextformatet DKS"
225
226 msgid "QTtext subtitle format"
227 msgstr "Undertextformatet QTtext"
228
229 msgid "Sami subtitle format"
230 msgstr "Undertextformatet Sami"
231
232 msgid "TMPlayer subtitle format"
233 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
234
235 msgid "CEA 608 Closed Caption"
236 msgstr "CEA 608-undertexter"
237
238 msgid "CEA 708 Closed Caption"
239 msgstr "CEA 708-undertexter"
240
241 msgid "Kate subtitle format"
242 msgstr "Undertextformatet Kate"
243
244 msgid "WebVTT subtitle format"
245 msgstr "WebVTT-undertextformat"
246
247 msgid "Uncompressed video"
248 msgstr "Okomprimerad video"
249
250 msgid "Uncompressed gray"
251 msgstr "Okomprimerad gråskala"
252
253 #, c-format
254 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
255 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
256
257 #, c-format
258 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
259 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
260
261 #, c-format
262 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
263 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
264
265 #, c-format
266 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
267 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
268
269 #, c-format
270 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
271 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
272
273 #, c-format
274 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
275 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
276
277 msgid "Uncompressed audio"
278 msgstr "Okomprimerad audio"
279
280 #, c-format
281 msgid "Raw %d-bit %s audio"
282 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
283
284 msgid "Audio CD source"
285 msgstr "Ljud-cd-källa"
286
287 msgid "DVD source"
288 msgstr "Dvd-källa"
289
290 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
291 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
292
293 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
294 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
295
296 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
297 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
298 #. * the protocol to the middle or end of the string)
299 #, c-format
300 msgid "%s protocol source"
301 msgstr "%s-protokollkälla"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s video RTP depayloader"
305 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s audio RTP depayloader"
309 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s RTP depayloader"
313 msgstr "%s RTP-uppackare"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s demuxer"
317 msgstr "%s-avmultiplexor"
318
319 #, c-format
320 msgid "%s decoder"
321 msgstr "%s-avkodare"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s video RTP payloader"
325 msgstr "%s RTP-packare (video)"
326
327 #, c-format
328 msgid "%s audio RTP payloader"
329 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
330
331 #, c-format
332 msgid "%s RTP payloader"
333 msgstr "%s RTP-packare"
334
335 #, c-format
336 msgid "%s muxer"
337 msgstr "%s-multiplexor"
338
339 #, c-format
340 msgid "%s encoder"
341 msgstr "%s-kodare"
342
343 #, c-format
344 msgid "GStreamer element %s"
345 msgstr "GStreamer-elementet %s"
346
347 msgid "Unknown source element"
348 msgstr "Okänt käll-element"
349
350 msgid "Unknown sink element"
351 msgstr "Okänt utgångs-element"
352
353 msgid "Unknown element"
354 msgstr "Okänt element"
355
356 msgid "Unknown decoder element"
357 msgstr "Okänt avkodarelement"
358
359 msgid "Unknown encoder element"
360 msgstr "Okänt kodarelement"
361
362 #. we should really never get here, but we better still return
363 #. * something if we do
364 msgid "Plugin or element of unknown type"
365 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
366
367 msgid "Failed to read tag: not enough data"
368 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
369
370 msgid "track ID"
371 msgstr "spår-ID"
372
373 msgid "MusicBrainz track ID"
374 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
375
376 msgid "artist ID"
377 msgstr "artist-ID"
378
379 msgid "MusicBrainz artist ID"
380 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
381
382 msgid "album ID"
383 msgstr "album-ID"
384
385 msgid "MusicBrainz album ID"
386 msgstr "MusicBrainz album-ID"
387
388 msgid "album artist ID"
389 msgstr "albumartist-ID"
390
391 msgid "MusicBrainz album artist ID"
392 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
393
394 msgid "release group ID"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 msgid "MusicBrainz release group ID"
399 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "release track ID"
403 msgstr "spår-ID"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "MusicBrainz release track ID"
407 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
408
409 msgid "track TRM ID"
410 msgstr "spår TRM-ID"
411
412 msgid "MusicBrainz TRM ID"
413 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
414
415 msgid "AcoustID ID"
416 msgstr ""
417
418 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "capturing shutter speed"
422 msgstr "slutarhastighet"
423
424 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
425 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
426
427 msgid "capturing focal ratio"
428 msgstr "bländarvärde"
429
430 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
431 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
432
433 msgid "capturing focal length"
434 msgstr "brännvidd"
435
436 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
437 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
438
439 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
440 msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
441
442 msgid ""
443 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
444 msgstr ""
445 "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
446
447 msgid "capturing digital zoom ratio"
448 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
449
450 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
451 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
452
453 msgid "capturing iso speed"
454 msgstr "ISO-tal"
455
456 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
457 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
458
459 msgid "capturing exposure program"
460 msgstr "exponeringsprogram"
461
462 msgid "The exposure program used when capturing an image"
463 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
464
465 msgid "capturing exposure mode"
466 msgstr "exponeringsläge"
467
468 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
469 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
470
471 msgid "capturing exposure compensation"
472 msgstr "exponeringskompensation"
473
474 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
475 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
476
477 msgid "capturing scene capture type"
478 msgstr "scenläge"
479
480 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
481 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
482
483 msgid "capturing gain adjustment"
484 msgstr "förstärkningsjustering"
485
486 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
487 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
488
489 msgid "capturing white balance"
490 msgstr "vitbalans"
491
492 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
493 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
494
495 msgid "capturing contrast"
496 msgstr "kontrast"
497
498 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
499 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
500
501 msgid "capturing saturation"
502 msgstr "mättnad"
503
504 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
505 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
506
507 msgid "capturing sharpness"
508 msgstr "skärpning"
509
510 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
511 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
512
513 msgid "capturing flash fired"
514 msgstr "blixtavfyrning"
515
516 msgid "If the flash fired while capturing an image"
517 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
518
519 msgid "capturing flash mode"
520 msgstr "blixtläge"
521
522 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
523 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
524
525 msgid "capturing metering mode"
526 msgstr "ljusmätarläge"
527
528 msgid ""
529 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
530 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
531
532 msgid "capturing source"
533 msgstr "infångstkälla"
534
535 msgid "The source or type of device used for the capture"
536 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
537
538 msgid "image horizontal ppi"
539 msgstr "bild horisontell ppi"
540
541 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
542 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
543
544 msgid "image vertical ppi"
545 msgstr "bild vertikal ppi"
546
547 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
548 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
549
550 msgid "ID3v2 frame"
551 msgstr "ID3v2-ram"
552
553 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
554 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
555
556 msgid "musical-key"
557 msgstr "musikalisk tonart"
558
559 msgid "Initial key in which the sound starts"
560 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
561
562 msgid "Print version information and exit"
563 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
564
565 msgid ""
566 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
567 "added/removed."
568 msgstr ""
569 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
570 "enheter läggs till/tas bort."
571
572 msgid "Include devices from hidden device providers."
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "Volume: %.0f%%"
577 msgstr "Volym: %.0f%%"
578
579 msgid "Mute: on"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Mute: off"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Buffering..."
586 msgstr "Buffrar..."
587
588 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
589 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
590
591 msgid "Reached end of play list."
592 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
593
594 msgid "Paused"
595 msgstr "Pausad"
596
597 #, c-format
598 msgid "Now playing %s\n"
599 msgstr "Spelar nu %s\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
603 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
604
605 #, c-format
606 msgid "Playback rate: %.2f"
607 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
608
609 #, c-format
610 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
611 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
612
613 msgid "space"
614 msgstr "blanksteg"
615
616 msgid "pause/unpause"
617 msgstr "pausa/fortsätt"
618
619 msgid "q or ESC"
620 msgstr "q eller ESC"
621
622 msgid "quit"
623 msgstr "avsluta"
624
625 msgid "> or n"
626 msgstr "> eller n"
627
628 msgid "play next"
629 msgstr "spela nästa"
630
631 msgid "< or b"
632 msgstr "< eller b"
633
634 msgid "play previous"
635 msgstr "spela föregående"
636
637 msgid "seek forward"
638 msgstr "sök framåt"
639
640 msgid "seek backward"
641 msgstr "sök bakåt"
642
643 msgid "volume up"
644 msgstr "höj volym"
645
646 msgid "volume down"
647 msgstr "sänk volym"
648
649 msgid "toggle audio mute on/off"
650 msgstr ""
651
652 msgid "increase playback rate"
653 msgstr "öka uppspelningshastighet"
654
655 msgid "decrease playback rate"
656 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
657
658 msgid "change playback direction"
659 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
660
661 msgid "enable/disable trick modes"
662 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
663
664 msgid "change audio track"
665 msgstr "byt ljudspår"
666
667 msgid "change video track"
668 msgstr "byt videospår"
669
670 msgid "change subtitle track"
671 msgstr "byt undertextspår"
672
673 msgid "seek to beginning"
674 msgstr "sök till början"
675
676 msgid "show keyboard shortcuts"
677 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
678
679 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
680 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
681
682 msgid "Output status information and property notifications"
683 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
684
685 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
686 msgstr ""
687 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
688
689 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
690 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
691
692 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
693 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
694
695 msgid "Enable gapless playback"
696 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
697
698 msgid "Shuffle playlist"
699 msgstr "Blanda spellista"
700
701 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
702 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
703
704 msgid "Volume"
705 msgstr "Volym"
706
707 msgid "Start position in seconds."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Playlist file containing input media files"
711 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
712
713 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
717 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
718
719 msgid "Use playbin3 pipeline"
720 msgstr "Använd playbin3-rörledning"
721
722 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
723 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
724
725 msgid ""
726 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
727 "(gapless is ignored)"
728 msgstr ""
729 "Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
730 "ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
731
732 #, c-format
733 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
734 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
735
736 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
737 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
738
739 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
740 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
741
742 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
743 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
744
745 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
746 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
747
748 #~ msgid "Internal data stream error."
749 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
750
751 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
754 #~ "installerad."