d3d66e3998d9299024241facc69f62b323dc6280
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "Language: sq\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19 #, fuzzy
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
22
23 #, fuzzy
24 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
25 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
26
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
29 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
30
31 msgid ""
32 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "application."
34 msgstr ""
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
39
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
41 msgstr ""
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
45 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
46
47 #, fuzzy
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
50
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
54
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "application."
59 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
60
61 #, fuzzy
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Could not determine type of stream"
81 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
82
83 msgid "This appears to be a text file"
84 msgstr ""
85
86 #, c-format
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgstr ""
89
90 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91 msgstr ""
92
93 #, c-format
94 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
95 msgstr ""
96
97 msgid "The autovideosink element is missing."
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Configured videosink %s is not working."
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
106 msgstr ""
107
108 msgid "The autovideosink element is not working."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Custom text sink element is not usable."
112 msgstr ""
113
114 msgid "No volume control found"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
119 msgstr ""
120
121 msgid "The autoaudiosink element is missing."
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "Configured audiosink %s is not working."
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
130 msgstr ""
131
132 msgid "The autoaudiosink element is not working."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "No decoder available for type '%s'."
140 msgstr ""
141
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 msgid "This stream type cannot be played yet."
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
154 msgstr ""
155
156 msgid "Source element is invalid."
157 msgstr ""
158
159 msgid "Source element has no pads."
160 msgstr ""
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr ""
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr ""
171
172 msgid "failed to draw pattern"
173 msgstr ""
174
175 msgid "A GL error occurred"
176 msgstr ""
177
178 msgid "format wasn't negotiated before get function"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ID3 tag"
182 msgstr ""
183
184 msgid "APE tag"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ICY internet radio"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Windows Media Speech"
200 msgstr ""
201
202 msgid "CYUV Lossless"
203 msgstr ""
204
205 msgid "FFMpeg v1"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Lossless MSZH"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Run-length encoding"
212 msgstr ""
213
214 #. subtitle formats with static descriptions
215 msgid "Timed Text"
216 msgstr ""
217
218 #. FIXME: add variant field to typefinder?
219 msgid "Subtitle"
220 msgstr ""
221
222 msgid "MPL2 subtitle format"
223 msgstr ""
224
225 msgid "DKS subtitle format"
226 msgstr ""
227
228 msgid "QTtext subtitle format"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Sami subtitle format"
232 msgstr ""
233
234 msgid "TMPlayer subtitle format"
235 msgstr ""
236
237 msgid "CEA 608 Closed Caption"
238 msgstr ""
239
240 msgid "CEA 708 Closed Caption"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Kate subtitle format"
244 msgstr ""
245
246 msgid "WebVTT subtitle format"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Uncompressed video"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Uncompressed gray"
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Uncompressed audio"
280 msgstr ""
281
282 #, c-format
283 msgid "Raw %d-bit %s audio"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Audio CD source"
287 msgstr ""
288
289 msgid "DVD source"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
296 msgstr ""
297
298 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
299 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
300 #. * the protocol to the middle or end of the string)
301 #, c-format
302 msgid "%s protocol source"
303 msgstr ""
304
305 #, c-format
306 msgid "%s video RTP depayloader"
307 msgstr ""
308
309 #, c-format
310 msgid "%s audio RTP depayloader"
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid "%s RTP depayloader"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid "%s demuxer"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid "%s decoder"
323 msgstr ""
324
325 #, c-format
326 msgid "%s video RTP payloader"
327 msgstr ""
328
329 #, c-format
330 msgid "%s audio RTP payloader"
331 msgstr ""
332
333 #, c-format
334 msgid "%s RTP payloader"
335 msgstr ""
336
337 #, c-format
338 msgid "%s muxer"
339 msgstr ""
340
341 #, c-format
342 msgid "%s encoder"
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid "GStreamer element %s"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Unknown source element"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Unknown sink element"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Unknown element"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Unknown decoder element"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Unknown encoder element"
362 msgstr ""
363
364 #. we should really never get here, but we better still return
365 #. * something if we do
366 msgid "Plugin or element of unknown type"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Failed to read tag: not enough data"
370 msgstr ""
371
372 msgid "track ID"
373 msgstr ""
374
375 msgid "MusicBrainz track ID"
376 msgstr ""
377
378 msgid "artist ID"
379 msgstr ""
380
381 msgid "MusicBrainz artist ID"
382 msgstr ""
383
384 msgid "album ID"
385 msgstr ""
386
387 msgid "MusicBrainz album ID"
388 msgstr ""
389
390 msgid "album artist ID"
391 msgstr ""
392
393 msgid "MusicBrainz album artist ID"
394 msgstr ""
395
396 msgid "release group ID"
397 msgstr ""
398
399 msgid "MusicBrainz release group ID"
400 msgstr ""
401
402 msgid "release track ID"
403 msgstr ""
404
405 msgid "MusicBrainz release track ID"
406 msgstr ""
407
408 msgid "track TRM ID"
409 msgstr ""
410
411 msgid "MusicBrainz TRM ID"
412 msgstr ""
413
414 msgid "AcoustID ID"
415 msgstr ""
416
417 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "capturing shutter speed"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
424 msgstr ""
425
426 msgid "capturing focal ratio"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
430 msgstr ""
431
432 msgid "capturing focal length"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
436 msgstr ""
437
438 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
439 msgstr ""
440
441 msgid ""
442 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
443 msgstr ""
444
445 msgid "capturing digital zoom ratio"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
449 msgstr ""
450
451 msgid "capturing iso speed"
452 msgstr ""
453
454 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
455 msgstr ""
456
457 msgid "capturing exposure program"
458 msgstr ""
459
460 msgid "The exposure program used when capturing an image"
461 msgstr ""
462
463 msgid "capturing exposure mode"
464 msgstr ""
465
466 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
467 msgstr ""
468
469 msgid "capturing exposure compensation"
470 msgstr ""
471
472 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
473 msgstr ""
474
475 msgid "capturing scene capture type"
476 msgstr ""
477
478 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
479 msgstr ""
480
481 msgid "capturing gain adjustment"
482 msgstr ""
483
484 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
485 msgstr ""
486
487 msgid "capturing white balance"
488 msgstr ""
489
490 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
491 msgstr ""
492
493 msgid "capturing contrast"
494 msgstr ""
495
496 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
497 msgstr ""
498
499 msgid "capturing saturation"
500 msgstr ""
501
502 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
503 msgstr ""
504
505 msgid "capturing sharpness"
506 msgstr ""
507
508 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
509 msgstr ""
510
511 msgid "capturing flash fired"
512 msgstr ""
513
514 msgid "If the flash fired while capturing an image"
515 msgstr ""
516
517 msgid "capturing flash mode"
518 msgstr ""
519
520 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
521 msgstr ""
522
523 msgid "capturing metering mode"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
528 msgstr ""
529
530 msgid "capturing source"
531 msgstr ""
532
533 msgid "The source or type of device used for the capture"
534 msgstr ""
535
536 msgid "image horizontal ppi"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
540 msgstr ""
541
542 msgid "image vertical ppi"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
546 msgstr ""
547
548 msgid "ID3v2 frame"
549 msgstr ""
550
551 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
552 msgstr ""
553
554 msgid "musical-key"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Initial key in which the sound starts"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Print version information and exit"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
565 "added/removed."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Include devices from hidden device providers."
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Volume: %.0f%%"
573 msgstr "Volumi"
574
575 msgid "Mute: on"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Mute: off"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Buffering..."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Reached end of play list."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Paused"
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "Now playing %s\n"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
599 msgstr ""
600
601 #, c-format
602 msgid "Playback rate: %.2f"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
607 msgstr ""
608
609 msgid "space"
610 msgstr ""
611
612 msgid "pause/unpause"
613 msgstr ""
614
615 msgid "q or ESC"
616 msgstr ""
617
618 msgid "quit"
619 msgstr ""
620
621 msgid "> or n"
622 msgstr ""
623
624 msgid "play next"
625 msgstr ""
626
627 msgid "< or b"
628 msgstr ""
629
630 msgid "play previous"
631 msgstr ""
632
633 msgid "seek forward"
634 msgstr ""
635
636 msgid "seek backward"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "volume up"
641 msgstr "Volumi"
642
643 msgid "volume down"
644 msgstr ""
645
646 msgid "toggle audio mute on/off"
647 msgstr ""
648
649 msgid "increase playback rate"
650 msgstr ""
651
652 msgid "decrease playback rate"
653 msgstr ""
654
655 msgid "change playback direction"
656 msgstr ""
657
658 msgid "enable/disable trick modes"
659 msgstr ""
660
661 msgid "change to previous/next audio track"
662 msgstr ""
663
664 msgid "change to previous/next video track"
665 msgstr ""
666
667 msgid "change to previous/next subtitle track"
668 msgstr ""
669
670 msgid "seek to beginning"
671 msgstr ""
672
673 msgid "show keyboard shortcuts"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Output status information and property notifications"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Enable gapless playback"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Shuffle playlist"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Volume"
708 msgstr "Volumi"
709
710 msgid "Start position in seconds."
711 msgstr ""
712
713 msgid "Playlist file containing input media files"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
724 "variable)"
725 msgstr ""
726
727 msgid ""
728 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
729 "(gapless is ignored)"
730 msgstr ""
731
732 #, c-format
733 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
734 msgstr ""
735
736 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
737 msgstr ""
738
739 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
740 msgstr ""
741
742 #~ msgid "Bass"
743 #~ msgstr "Bas"
744
745 #~ msgid "Treble"
746 #~ msgstr "Treble"
747
748 #~ msgid "PCM"
749 #~ msgstr "PCM"
750
751 #~ msgid "Synth"
752 #~ msgstr "Sintetizuesi"
753
754 #~ msgid "Line-in"
755 #~ msgstr "Linja-hyrje"
756
757 #~ msgid "CD"
758 #~ msgstr "CD"
759
760 #~ msgid "Microphone"
761 #~ msgstr "Mikrofoni"
762
763 #, fuzzy
764 #~ msgid "PC Speaker"
765 #~ msgstr "Zë folës"
766
767 #, c-format
768 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
769 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
770
771 #~ msgid "No filename given"
772 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 #~ msgid "\"%s\" is not a media file"
776 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
777
778 #~ msgid "No device specified."
779 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
780
781 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
782 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
783
784 #~ msgid "Device is not open."
785 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
786
787 #~ msgid "Device is open."
788 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
789
790 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
791 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
792
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "No filename given."
795 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
796
797 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
798 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
799
800 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
801 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
802
803 #~ msgid "No filename specified."
804 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
805
806 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
807 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
811 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
812 #~ "running 'gst-inspect %s'"
813 #~ msgstr ""
814 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
815 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
816 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
820 #~ "Please install one and restart."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
823 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
824
825 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
826 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
827
828 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
829 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
830
831 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
832 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
833
834 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
835 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
836
837 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
838 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
839
840 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
841 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
842
843 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
844 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
845
846 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
847 #~ msgstr ""
848 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
849
850 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
853
854 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
855 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
856
857 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
858 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
859
860 #, fuzzy
861 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
862 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
863
864 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
865 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
866
867 #~ msgid "Speaker"
868 #~ msgstr "Zë folës"
869
870 #~ msgid "Mixer"
871 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
872
873 #~ msgid "PCM-2"
874 #~ msgstr "PCM-2"
875
876 #~ msgid "Record"
877 #~ msgstr "Regjistrimi"
878
879 #~ msgid "In-gain"
880 #~ msgstr "In-gain"
881
882 #~ msgid "Out-gain"
883 #~ msgstr "Out-gain"
884
885 #~ msgid "Line-1"
886 #~ msgstr "Linja-1"
887
888 #~ msgid "Line-2"
889 #~ msgstr "Linja-2"
890
891 #~ msgid "Line-3"
892 #~ msgstr "Linja-3"
893
894 #~ msgid "Digital-1"
895 #~ msgstr "Dixhitale-1"
896
897 #~ msgid "Digital-2"
898 #~ msgstr "Dixhitale-2"
899
900 #~ msgid "Digital-3"
901 #~ msgstr "Dixhitale-3"
902
903 #~ msgid "Phone-in"
904 #~ msgstr "Phone-hyrja"
905
906 #~ msgid "Phone-out"
907 #~ msgstr "Phone-dalja"
908
909 #~ msgid "Video"
910 #~ msgstr "Video"
911
912 #~ msgid "Radio"
913 #~ msgstr "Radio"
914
915 #~ msgid "Monitor"
916 #~ msgstr "Ekrani"
917
918 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
919 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
920
921 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
922 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."