bdfdc1881009c954f17779b531c7f77747738c95
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-bad messages to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
5 #
6 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:38-0800\n"
14 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Language: hr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
24
25 msgid "No URL set."
26 msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
27
28 msgid "OpenCV failed to load template image"
29 msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak"
30
31 msgid "Could not read title information for DVD."
32 msgstr "Nije bilo moguće pročitati informaciju o strukturi DVD-a."
33
34 #, c-format
35 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
36 msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
37
38 msgid "Failed to set PGC based seeking."
39 msgstr "Nije uspjelo omogućiti pozicioniranje na osnovu PGC-a."
40
41 msgid ""
42 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
43 "decryption library is not installed."
44 msgstr ""
45 "DVD nije moguće čitati. DVD je možda je šifriran a biblioteka za "
46 "dešifriranje\n"
47 "nije instalirana."
48
49 msgid "Could not read DVD."
50 msgstr "DVD nije moguće čitati."
51
52 msgid "This file contains no playable streams."
53 msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
54
55 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
56 msgstr "Nije moguće otvoriti protok sndfile za čitanje."
57
58 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
59 msgstr ""
60 "U generiranoj datoteci pripremno (preroll) vrijeme je duže od trajanja\n"
61 "samog protoka"
62
63 #, c-format
64 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
65 msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
66
67 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
68 msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL) -- navedite valjano ime datoteke"
69
70 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
71 msgstr "Nije moguće stvoriti element Digitalzoom"
72
73 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
74 msgstr "Format podslike nije konfiguriran prije protoka podataka"
75
76 msgid "Failed to get fragment URL."
77 msgstr "Nije uspjelo dobiti fragment URL adrese."
78
79 #, c-format
80 msgid "Couldn't download fragments"
81 msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
82
83 msgid "Internal data stream error."
84 msgstr "Interna greška protoka podataka."
85
86 #, c-format
87 msgid "Device \"%s\" does not exist."
88 msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
89
90 # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
91 #, c-format
92 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
93 msgstr "Nije moguće otvoriti korisnikov (frontend) uređaj „%s“."
94
95 #, c-format
96 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
97 msgstr "Nije moguće dobiti postavke od korisnikovog (frontend) uređaja „%s“."
98
99 #, c-format
100 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
101 msgstr ""
102 "Nije moguće enumerirati sustave dostave iz korisnikovog (frontend) uređaja "
103 "„%s“."
104
105 #, c-format
106 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
107 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje."
108
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't find channel configuration file"
111 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal"
112
113 #, c-format
114 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
115 msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
116
117 #, c-format
118 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
119 msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
120
121 #, c-format
122 msgid "No properties for channel '%s'"
123 msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
124
125 #, c-format
126 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
127 msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
128
129 #, c-format
130 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
131 msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
132
133 #, c-format
134 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
135 msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
136
137 #~ msgid "failed to draw pattern"
138 #~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
139
140 #~ msgid "A GL error occured"
141 #~ msgstr "Dogodila se GL greška"
142
143 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
144 #~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
145
146 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
147 #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti"
148
149 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
150 #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti"
151
152 #~ msgid "Could not configure sndio"
153 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati"
154
155 #~ msgid "Could not start sndio"
156 #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti"
157
158 #~ msgid "No file name specified for writing."
159 #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
160
161 #~ msgid ""
162 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
163 #~ msgstr ""
164 #~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
165 #~ "datoteka."
166
167 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
168 #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
169
170 #~ msgid "Internal data flow error."
171 #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
172
173 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
174 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."