c55ea893b24a951ed583efb6bded67159749a80f
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / fur.po
1 # Friulian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project
2 # This file is put in the public domain.
3 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-12-30 13:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
13 "Language: fur\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "No URL set."
22 msgstr ""
23
24 msgid "OpenCV failed to load template image"
25 msgstr "OpenCV nol è rivât a cjariâ la imagjin model"
26
27 msgid "Could not read title information for DVD."
28 msgstr "Impussibil lei lis informazions dal titul pal DVD."
29
30 #, c-format
31 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
32 msgstr "No si è rivâts a vierzi il dispositîf DVD '%s'."
33
34 msgid "Failed to set PGC based seeking."
35 msgstr "No si è rivâts a stabilî la ricercje basade su PGC."
36
37 msgid ""
38 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
39 "decryption library is not installed."
40 msgstr ""
41 "Impussibil lei il DVD. Al podarès jessi parcè che il DVD al è cifrât e no je "
42 "instalade une librarie par decifrâ."
43
44 msgid "Could not read DVD."
45 msgstr "Impussibil lei il DVD."
46
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Chest file nol à flus riprodusibil."
49
50 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
51 msgstr "Impussibil vierzi il flus sndfile pe leture."
52
53 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
54 msgstr ""
55 "Il file gjenerât al à un timp par tornâ a fâ sù preventîf plui grant de "
56 "durade dai siei flus"
57
58 #, c-format
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr "Al mancje l'element '%s' - controle la instalazion di GStreamer."
61
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
63 msgstr ""
64 "La posizion dal file e je metude a NULL, stabilissile a un non di file valit"
65
66 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
67 msgstr "L'element digitalzoom nol pues jessi creât"
68
69 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
70 msgstr "Il formât subpicture nol jere configurât prime dal fluî dai dâts"
71
72 msgid "Failed to get fragment URL."
73 msgstr "No si è rivâts a otignî il URL dal frament"
74
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't download fragments"
77 msgstr "Impussibil discjariâ i framents"
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Erôr interni dal flus dai dâts."
81
82 #, c-format
83 msgid "Device \"%s\" does not exist."
84 msgstr "Il dispositîf \"%s\" nol esist."
85
86 #, c-format
87 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
88 msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf di frontend \"%s\"."
89
90 #, c-format
91 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
92 msgstr "Impussibil otignî impostazions dal dispositîf di frontend \"%s\"."
93
94 #, c-format
95 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
96 msgstr ""
97 "Impussibil listâ i sistemis di consegne dal dispositîf di frontend \"%s\"."
98
99 #, c-format
100 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
101 msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe leture."
102
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't find channel configuration file"
105 msgstr "Impussibil cjatâ il file di configurazion canâl"
106
107 #, c-format
108 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
109 msgstr "Impussibil cjariâ il file di configurazion canâl: '%s'"
110
111 #, c-format
112 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
113 msgstr "Impussibil cjatâ i detais pal canâl '%s'"
114
115 #, c-format
116 msgid "No properties for channel '%s'"
117 msgstr "Nissune proprietât pal canâl '%s'"
118
119 #, c-format
120 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
121 msgstr "No si è rivâts a stabilî lis proprietâts pal canâl '%s'"
122
123 #, c-format
124 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
125 msgstr "Impussibil cjatâ il file di configurazion canâl: '%s'"
126
127 #, c-format
128 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
129 msgstr "Il file di configurazion canâl nol à nissun canâl"
130
131 #~ msgid "failed to draw pattern"
132 #~ msgstr "no si è rivâts a disegnâ il motîf"
133
134 #~ msgid "A GL error occured"
135 #~ msgstr "Al è capitât un erôr GL"
136
137 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
138 #~ msgstr "il formât nol jere concuardât prime de funzion get"
139
140 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
141 #~ msgstr "Impussibil stabilî la conession a sndio"
142
143 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
144 #~ msgstr "No si è rivâts a interogâ lis funzionalitâts di sndio"
145
146 #~ msgid "Could not configure sndio"
147 #~ msgstr "Impussibil configurâ sndio"
148
149 #~ msgid "Could not start sndio"
150 #~ msgstr "Impussibil fâ partî sndio"
151
152 #~ msgid "No file name specified for writing."
153 #~ msgstr "Nissun non di file specificât pe scriture."
154
155 #, c-format
156 #~ msgid ""
157 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
158 #~ msgstr ""
159 #~ "Il non di file furnît \"%s\" nol pues jessi convertît te codifiche non "
160 #~ "file locâl."
161
162 #, c-format
163 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
164 #~ msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe scriture."