Imported Upstream version 2.1.9
[platform/upstream/gpg2.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgstr ""
46
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
52 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
53 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
54
55 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 #| msgid "invalid passphrase"
60 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
61 msgstr "无效的密码"
62
63 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
64 #. for the quality bar.
65 #, fuzzy
66 msgid "Quality:"
67 msgstr "有效性:%s"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
70 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
71 #. string to describe what this is about.  The length of the
72 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
73 #. translate this entry, a default english text (see source)
74 #. will be used.
75 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "session"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
86 "this session"
87 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
88
89 msgid "PIN:"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase:"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 msgid "does not match - try again"
97 msgstr ""
98
99 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
100 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
101 #. two %d give the current and maximum number of tries.
102 #, c-format
103 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Repeat:"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "PIN too long"
111 msgstr "列太长"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Passphrase too long"
115 msgstr "列太长"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid characters in PIN"
119 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
120
121 msgid "PIN too short"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad PIN"
126 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bad Passphrase"
130 msgstr "错误的密码"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
134 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
138 msgid "can't create '%s': %s\n"
139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
143 msgid "can't open '%s': %s\n"
144 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
148 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "detected card with S/N: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
156 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "no suitable card key found: %s\n"
160 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
164 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
173 "allow this?"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Allow"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Deny"
180 msgstr ""
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "更改密码"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
193 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
194 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
204 "  %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
210 "  %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|管理员 PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "再次输入此 PIN:"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "请输入密码\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
290 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "更改密码"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "选项:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "详细模式"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "尽量减少提示信息"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable ssh support"
403 msgstr "未被支持"
404
405 #, fuzzy
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable putty support"
408 msgstr "未被支持"
409
410 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
411 #. reporting address.  This is so that we can change the
412 #. reporting address without breaking the translations.
413 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
414 msgstr ""
415 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
416 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
420 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
421
422 msgid ""
423 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for @GNUPG@\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
437 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
438 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "option file `%s': %s\n"
442 msgid "option file '%s': %s\n"
443 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "reading options from `%s'\n"
447 msgid "reading options from '%s'\n"
448 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
452 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
453 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't create socket: %s\n"
457 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
465 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "error getting nonce for the socket\n"
469 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
473 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listen() failed: %s\n"
477 msgstr "更新失败:%s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "listening on socket '%s'\n"
481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
485 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
486 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 #| msgid "directory `%s' created\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
496
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr ""
520
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
536
537 msgid ""
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "@Commands:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@指令:\n"
547 " "
548
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "选项:\n"
556 " "
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
561
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 msgid ""
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "system."
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "cancelled\n"
588 msgstr "已取消"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "私钥部分不可用\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
621
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break.  The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string.  If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
632 #. certificate.
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "certificates?"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Yes"
641 msgstr "yes"
642
643 msgid "No"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string.  If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Wrong"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 msgstr ""
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
676 "it now."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "更改密码"
682
683 msgid "I'll change it later"
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
688 msgid ""
689 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
690 "%%0A?"
691 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
692
693 #, fuzzy
694 #| msgid "enable key"
695 msgid "Delete key"
696 msgstr "启用密钥"
697
698 msgid ""
699 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
700 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgstr ""
702
703 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
704 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
708 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "checking created signature failed: %s\n"
716 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
717
718 msgid "secret key parts are not available\n"
719 msgstr "私钥部分不可用\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
728 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
729 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
733 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
734 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error creating a pipe: %s\n"
738 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
742 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error running '%s': terminated\n"
762 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
771 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
772
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy
780 msgid "canceled by user\n"
781 msgstr "用户取消\n"
782
783 #, fuzzy
784 msgid "problem with the agent\n"
785 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
786
787 #, c-format
788 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
789 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "yes"
801 msgstr "yes"
802
803 msgid "yY"
804 msgstr "yY"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "no"
808 msgstr "no"
809
810 msgid "nN"
811 msgstr "nN"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "quit"
815 msgstr "quit"
816
817 msgid "qQ"
818 msgstr "qQ"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "okay|okay"
822 msgstr "okay|ok"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr "cancel|cancel"
827
828 msgid "oO"
829 msgstr "oO"
830
831 msgid "cC"
832 msgstr "cC"
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "证书已损坏"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "证书已损坏"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "证书已损坏"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "证书已损坏"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "证书已损坏"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "证书已损坏"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "证书已损坏"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "证书已损坏"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "列出所有可用数据"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "有效性:%s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "支持的算法:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "未被加密"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr "当前收件人:\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "签名建立于 %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "签名验证已被抑制\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "签名建立于 %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "未找到签名\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "签名建立于 %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "这把密钥已经过期!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "证书已损坏"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "证书已损坏"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "可用的密钥在:"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "证书已损坏"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "证书已损坏"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "未知的版本"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "结尾行有问题\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "[未设定]"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "文件读取错误"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "列太长"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "无效的参数"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "无效的列表选项\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "可选"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "无效的列表选项\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "无效的列表选项\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "可选"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "无效的列表选项\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1122 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "签名时失败: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1151
1152 msgid "(deadlock?) "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "ASCII 封装头:"
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "无效的明文签名头\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "ASCII 封装头:"
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "多层明文签名\n"
1182
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1185
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1192
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1195
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1198
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "异常的 CRC\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1205
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1208
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "结尾行有问题\n"
1211
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1222
1223 msgid ""
1224 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1225 "an '='\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1239 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1240
1241 msgid "not human readable"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Enter passphrase: "
1249 msgstr "请输入密码:"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1253 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1257 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1258
1259 msgid "can't do this in batch mode\n"
1260 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1264 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1268 msgstr "私钥部分不可用\n"
1269
1270 msgid "Your selection? "
1271 msgstr "您的选择? "
1272
1273 msgid "[not set]"
1274 msgstr "[未设定]"
1275
1276 msgid "male"
1277 msgstr "男性"
1278
1279 msgid "female"
1280 msgstr "女性"
1281
1282 msgid "unspecified"
1283 msgstr "未定义"
1284
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "可选"
1287
1288 msgid "forced"
1289 msgstr "必须"
1290
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1292 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1293
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1295 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1296
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1298 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1299
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1301 msgstr "卡持有人的姓:"
1302
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1304 msgstr "卡持有人的名:"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309
1310 msgid "URL to retrieve public key: "
1311 msgstr "获取公钥的 URL:"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1319 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1323 msgid "error reading '%s': %s\n"
1324 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "error writing '%s': %s\n"
1328 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1329
1330 msgid "Login data (account name): "
1331 msgstr "登录数据(帐号名):"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1335 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1336
1337 msgid "Private DO data: "
1338 msgstr "个人 DO 数据:"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1343
1344 msgid "Language preferences: "
1345 msgstr "首选语言:"
1346
1347 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1348 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1349
1350 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1351 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1352
1353 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1354 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1355
1356 msgid "Error: invalid response.\n"
1357 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1358
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "CA 指纹:"
1361
1362 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1363 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "key operation not possible: %s\n"
1367 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1368
1369 msgid "not an OpenPGP card"
1370 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "error getting current key info: %s\n"
1374 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1375
1376 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1377 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1378
1379 msgid ""
1380 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1381 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1382 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1387 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1391 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1395 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "rounded up to %u bits\n"
1399 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1403 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1411 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1412
1413 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1414 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1418 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1419
1420 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1421 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid ""
1425 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1426 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1427 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1428 msgid ""
1429 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1430 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1431 "You should change them using the command --change-pin\n"
1432 msgstr ""
1433 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1434 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1435 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1436
1437 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1438 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1439
1440 msgid "   (1) Signature key\n"
1441 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1442
1443 msgid "   (2) Encryption key\n"
1444 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1445
1446 msgid "   (3) Authentication key\n"
1447 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1448
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "无效的选择。\n"
1451
1452 msgid "Please select where to store the key:\n"
1453 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1457 msgstr "更新失败:%s\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1461 msgid "This command is not supported by this card\n"
1462 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1466 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1470 msgid "Continue? (y/N) "
1471 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1472
1473 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "quit this menu"
1477 msgstr "离开这个菜单"
1478
1479 msgid "show admin commands"
1480 msgstr "显示管理员命令"
1481
1482 msgid "show this help"
1483 msgstr "显示这份在线说明"
1484
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "列出所有可用数据"
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1496
1497 msgid "change the login name"
1498 msgstr "更改登录名"
1499
1500 msgid "change the language preferences"
1501 msgstr "更改首选语言首选"
1502
1503 msgid "change card holder's sex"
1504 msgstr "更改卡持有人的性别"
1505
1506 msgid "change a CA fingerprint"
1507 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1508
1509 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1510 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1511
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "生成新的密钥"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Admin-only command\n"
1531 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1532
1533 msgid "Admin commands are allowed\n"
1534 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1535
1536 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1537 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1538
1539 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1540 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1541
1542 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1543 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 #| msgid "can't open `%s'\n"
1547 msgid "can't open '%s'\n"
1548 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1552 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1556 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1557
1558 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1559 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1560
1561 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1562 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1563
1564 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1565 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1566
1567 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1568 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1572 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #| msgid "bad key"
1576 msgid "key"
1577 msgstr "密钥已损坏"
1578
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Pubkey: "
1581 msgid "subkey"
1582 msgstr "公钥:"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1586 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1587
1588 msgid "ownertrust information cleared\n"
1589 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1593 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1594
1595 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1596 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1600 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1601
1602 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1603 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "using cipher %s\n"
1607 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1611 msgid "'%s' already compressed\n"
1612 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1616 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1617 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 #| msgid "reading from `%s'\n"
1621 msgid "reading from '%s'\n"
1622 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1627 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1632 "preferences\n"
1633 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1637 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1641 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1645 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s encrypted data\n"
1649 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1653 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1654
1655 msgid ""
1656 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1657 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1658
1659 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1660 msgstr "处理加密包有问题\n"
1661
1662 msgid "no remote program execution supported\n"
1663 msgstr "不支持远程调用\n"
1664
1665 msgid ""
1666 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1667 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1668
1669 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1670 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1671
1672 #, fuzzy, c-format
1673 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1674 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1675 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1679 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1680 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1684 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1685
1686 msgid "unnatural exit of external program\n"
1687 msgstr "外部程序异常退出\n"
1688
1689 msgid "unable to execute external program\n"
1690 msgstr "无法执行外部程序\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1694 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1698 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1699 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1703 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1704 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1705
1706 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1707 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1708
1709 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1710 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1711
1712 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1713 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1714
1715 msgid "remove unusable parts from key during export"
1716 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1717
1718 msgid "remove as much as possible from key during export"
1719 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1720
1721 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1722 msgstr "不允许导出私钥\n"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1726 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1730 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1734 msgid " - skipped"
1735 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1736
1737 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1738 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1739
1740 msgid "[User ID not found]"
1741 msgstr "[找不到用户标识]"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1745 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1746 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1750 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No fingerprint"
1754 msgstr "CA 指纹:"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1758 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1762 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1763
1764 #, fuzzy
1765 msgid "make a signature"
1766 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "make a clear text signature"
1770 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1771
1772 msgid "make a detached signature"
1773 msgstr "生成一份分离的签名"
1774
1775 msgid "encrypt data"
1776 msgstr "加密数据"
1777
1778 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1779 msgstr "仅使用对称加密"
1780
1781 msgid "decrypt data (default)"
1782 msgstr "解密数据(默认)"
1783
1784 msgid "verify a signature"
1785 msgstr "验证签名"
1786
1787 msgid "list keys"
1788 msgstr "列出密钥"
1789
1790 msgid "list keys and signatures"
1791 msgstr "列出密钥和签名"
1792
1793 msgid "list and check key signatures"
1794 msgstr "列出并检查密钥签名"
1795
1796 msgid "list keys and fingerprints"
1797 msgstr "列出密钥和指纹"
1798
1799 msgid "list secret keys"
1800 msgstr "列出私钥"
1801
1802 msgid "generate a new key pair"
1803 msgstr "生成一副新的密钥对"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #| msgid "generate a new key pair"
1807 msgid "quickly generate a new key pair"
1808 msgstr "生成一副新的密钥对"
1809
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "generate a new key pair"
1812 msgid "quickly add a new user-id"
1813 msgstr "生成一副新的密钥对"
1814
1815 msgid "full featured key pair generation"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "generate a revocation certificate"
1819 msgstr "生成一份吊销证书"
1820
1821 msgid "remove keys from the public keyring"
1822 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1823
1824 msgid "remove keys from the secret keyring"
1825 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #| msgid "sign a key"
1829 msgid "quickly sign a key"
1830 msgstr "为某把密钥添加签名"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "sign a key locally"
1834 msgid "quickly sign a key locally"
1835 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1836
1837 msgid "sign a key"
1838 msgstr "为某把密钥添加签名"
1839
1840 msgid "sign a key locally"
1841 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1842
1843 msgid "sign or edit a key"
1844 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "change a passphrase"
1848 msgstr "更改密码"
1849
1850 msgid "export keys"
1851 msgstr "导出密钥"
1852
1853 msgid "export keys to a key server"
1854 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1855
1856 msgid "import keys from a key server"
1857 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1858
1859 msgid "search for keys on a key server"
1860 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1861
1862 msgid "update all keys from a keyserver"
1863 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1864
1865 msgid "import/merge keys"
1866 msgstr "导入/合并密钥"
1867
1868 msgid "print the card status"
1869 msgstr "打印卡状态"
1870
1871 msgid "change data on a card"
1872 msgstr "更改卡上的数据"
1873
1874 msgid "change a card's PIN"
1875 msgstr "更改卡的 PIN"
1876
1877 msgid "update the trust database"
1878 msgstr "更新信任度数据库"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "print message digests"
1882 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1883
1884 msgid "run in server mode"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "create ascii armored output"
1888 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1889
1890 #, fuzzy
1891 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1892 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1893
1894 #, fuzzy
1895 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1896 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1900 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1901
1902 msgid "use canonical text mode"
1903 msgstr "使用标准的文本模式"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "|FILE|write output to FILE"
1907 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1908
1909 msgid "do not make any changes"
1910 msgstr "不做任何改变"
1911
1912 msgid "prompt before overwriting"
1913 msgstr "覆盖前先询问"
1914
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1917
1918 msgid ""
1919 "@\n"
1920 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1921 msgstr ""
1922 "@\n"
1923 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1924
1925 msgid ""
1926 "@\n"
1927 "Examples:\n"
1928 "\n"
1929 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1930 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1931 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1932 " --list-keys [names]        show keys\n"
1933 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1934 msgstr ""
1935 "@\n"
1936 "范例:\n"
1937 "\n"
1938 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1939 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1940 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1941 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1942 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1946 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1947 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid ""
1951 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1952 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1953 #| "default operation depends on the input data\n"
1954 msgid ""
1955 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1956 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1957 "Default operation depends on the input data\n"
1958 msgstr ""
1959 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1960 "签名、检查、加密或解密\n"
1961 "默认的操作依输入数据而定\n"
1962
1963 msgid ""
1964 "\n"
1965 "Supported algorithms:\n"
1966 msgstr ""
1967 "\n"
1968 "支持的算法:\n"
1969
1970 msgid "Pubkey: "
1971 msgstr "公钥:"
1972
1973 msgid "Cipher: "
1974 msgstr "对称加密:"
1975
1976 msgid "Hash: "
1977 msgstr "散列:"
1978
1979 msgid "Compression: "
1980 msgstr "压缩:"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1984 msgstr "用法:gpg [选项] "
1985
1986 msgid "conflicting commands\n"
1987 msgstr "冲突的指令\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1991 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1992 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1996 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1997 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2001 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2002 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2006 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2007 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2011 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2012 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2017 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2022 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2027 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 #| msgid ""
2031 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2032 msgid ""
2033 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2034 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2039 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2044 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 #| msgid ""
2048 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2049 #| "%s'\n"
2050 msgid ""
2051 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2052 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2057 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2061 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2062 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2063
2064 msgid "display photo IDs during key listings"
2065 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2069 msgid "show key usage information during key listings"
2070 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2071
2072 msgid "show policy URLs during signature listings"
2073 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2074
2075 msgid "show all notations during signature listings"
2076 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2077
2078 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2080
2081 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2082 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2083
2084 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2085 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2086
2087 msgid "show user ID validity during key listings"
2088 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2089
2090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2091 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2092
2093 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2094 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2095
2096 msgid "show the keyring name in key listings"
2097 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2098
2099 msgid "show expiration dates during signature listings"
2100 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2104 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2105 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2113 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2114 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2118 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2119 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2123 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2124
2125 #, fuzzy, c-format
2126 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2127 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2128 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2129
2130 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2131 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2135 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2136
2137 msgid "invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2142 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2143
2144 msgid "invalid import options\n"
2145 msgstr "无效的导入选项\n"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2149 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2150
2151 msgid "invalid export options\n"
2152 msgstr "无效的导出选项\n"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2156 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2157
2158 msgid "invalid list options\n"
2159 msgstr "无效的列表选项\n"
2160
2161 msgid "display photo IDs during signature verification"
2162 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2163
2164 msgid "show policy URLs during signature verification"
2165 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2166
2167 msgid "show all notations during signature verification"
2168 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2171 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2174 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2175
2176 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2177 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2178
2179 msgid "show user ID validity during signature verification"
2180 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2181
2182 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2183 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2184
2185 #, fuzzy
2186 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2187 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2188
2189 msgid "validate signatures with PKA data"
2190 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2191
2192 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2193 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2197 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2198
2199 msgid "invalid verify options\n"
2200 msgstr "无效的校验选项\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2204 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2209
2210 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2211 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2212
2213 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2214 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2218 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2222 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2226 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2227
2228 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2233 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2234
2235 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2237
2238 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2240
2241 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2243
2244 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2245 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2246
2247 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2248 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2249
2250 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2251 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2252
2253 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2254 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2255
2256 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2257 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2258
2259 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2260 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2265 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2266
2267 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2268 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2269
2270 msgid "invalid default preferences\n"
2271 msgstr "无效的默认首选项\n"
2272
2273 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2274 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2275
2276 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2277 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2278
2279 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2280 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2284 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2288 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2289 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2293 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2294 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2298 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2299 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2303 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2304
2305 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2306 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2307
2308 msgid "--store [filename]"
2309 msgstr "--store [文件名]"
2310
2311 msgid "--symmetric [filename]"
2312 msgstr "--symmetric [文件名]"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2316 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2317 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2318
2319 msgid "--encrypt [filename]"
2320 msgstr "--encrypt [文件名]"
2321
2322 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2323 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2324
2325 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2326 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2330 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2331
2332 msgid "--sign [filename]"
2333 msgstr "--sign [文件名]"
2334
2335 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2336 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2337
2338 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2339 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2340
2341 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2342 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2346 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2347
2348 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2349 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2350
2351 msgid "--clearsign [filename]"
2352 msgstr "--clearsign [文件名]"
2353
2354 msgid "--decrypt [filename]"
2355 msgstr "--decrypt [文件名]"
2356
2357 msgid "--sign-key user-id"
2358 msgstr "--sign-key 用户标识"
2359
2360 msgid "--lsign-key user-id"
2361 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2362
2363 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2364 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "--passwd <user-id>"
2368 msgstr "--sign-key 用户标识"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2372 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2376 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "key export failed: %s\n"
2380 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2384 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2388 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2392 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2396 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2400 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2401 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2402
2403 msgid "[filename]"
2404 msgstr "[文件名]"
2405
2406 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2407 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2408
2409 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2410 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2411
2412 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2413 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2414
2415 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2416 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2417
2418 #, fuzzy
2419 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2420 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2421
2422 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2423 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2424
2425 msgid "|FD|write status info to this FD"
2426 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2427
2428 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2429 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2434 "Check signatures against known trusted keys\n"
2435 msgstr ""
2436 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2437 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2438
2439 msgid "No help available"
2440 msgstr "没有可用的帮助"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 #| msgid "No help available for `%s'"
2444 msgid "No help available for '%s'"
2445 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2446
2447 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2448 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2449
2450 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2451 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2455 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2456 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2457
2458 msgid "do not update the trustdb after import"
2459 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2460
2461 msgid "only accept updates to existing keys"
2462 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2463
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2466
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2468 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "              imported: %lu"
2497 msgstr "          已导入:%lu"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "             unchanged: %lu\n"
2501 msgstr "          未改变:%lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "        new signatures: %lu\n"
2513 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "          not imported: %lu\n"
2533 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid ""
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2547 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2551 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2559 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2560
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2562 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2563
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2565 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2577 msgid "key %s: %s\n"
2578 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2579
2580 msgid "rejected by import screener"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2585 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2589 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2593 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2594
2595 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2596 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2600 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2604 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2608 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "writing to `%s'\n"
2612 msgid "writing to '%s'\n"
2613 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2617 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2618 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2622 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2626 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2630 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2634 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2638 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2642 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2646 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2650 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2654 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2658 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2662 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2666 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2670 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2674 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2678 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: secret key imported\n"
2682 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2686 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2687 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2691 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2695 msgid "secret key %s: %s\n"
2696 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2697
2698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2699 msgstr "不允许导入私钥\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2703 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2711 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2715 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2719 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2723 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2731 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2735 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2739 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2743 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2747 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2751 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2755 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2759 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2763 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2767 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2768
2769 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2770 #  * to import non-exportable signature when we have the
2771 #  * the secret key used to create this signature - it
2772 #  * seems that this makes sense
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2775 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2779 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2783 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2787 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2791 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2795 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2799 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2803 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2807 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2811 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2815 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2819 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2820 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "keybox '%s' created\n"
2824 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2828 msgid "keyring '%s' created\n"
2829 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2833 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2834 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2838 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2839
2840 msgid "[revocation]"
2841 msgstr "[吊销]"
2842
2843 msgid "[self-signature]"
2844 msgstr "[自身签名]"
2845
2846 msgid "1 bad signature\n"
2847 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "%d bad signatures\n"
2851 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2852
2853 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2854 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2858 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2859
2860 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2861 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2865 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2866
2867 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2868 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2872 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2873
2874 msgid ""
2875 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2876 "keys\n"
2877 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2878 "etc.)\n"
2879 msgstr ""
2880 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2881 "查\n"
2882 "指纹等)?\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2886 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "  %d = I trust fully\n"
2890 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2894 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2895 "trust signatures on your behalf.\n"
2896 msgstr ""
2897 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2898 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2899
2900 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2901 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2905 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2906
2907 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2908 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2909
2910 msgid "  Unable to sign.\n"
2911 msgstr "  无法添加签名。\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2915 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2919 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2923 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2924
2925 msgid "Sign it? (y/N) "
2926 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The self-signature on \"%s\"\n"
2931 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2932 msgstr ""
2933 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2934 "式的签名。\n"
2935
2936 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2937 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Your current signature on \"%s\"\n"
2942 "has expired.\n"
2943 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2944
2945 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2946 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Your current signature on \"%s\"\n"
2951 "is a local signature.\n"
2952 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2955 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2959 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2963 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2964
2965 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2966 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2970 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2971
2972 msgid "This key has expired!"
2973 msgstr "这把密钥已经过期!"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2977 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2978
2979 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2980 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2981
2982 msgid ""
2983 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2984 "belongs\n"
2985 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2986 msgstr ""
2987 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2988 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2992 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2996 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3000 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3004 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3008 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3009 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3014 "key \"%s\" (%s)\n"
3015 msgstr ""
3016 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3017 "“%s”(%s)\n"
3018
3019 msgid "This will be a self-signature.\n"
3020 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3021
3022 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3023 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3024
3025 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3026 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3027
3028 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3029 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3030
3031 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3032 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3033
3034 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3035 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3036
3037 msgid "I have checked this key casually.\n"
3038 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3039
3040 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3041 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3042
3043 msgid "Really sign? (y/N) "
3044 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "signing failed: %s\n"
3048 msgstr "签名时失败: %s\n"
3049
3050 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3051 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3052
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3055 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3056 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3057
3058 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3059 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3060
3061 msgid "save and quit"
3062 msgstr "保存并离开"
3063
3064 msgid "show key fingerprint"
3065 msgstr "显示密钥指纹"
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "show the keygrip"
3069 msgstr "输入注记:"
3070
3071 msgid "list key and user IDs"
3072 msgstr "列出密钥和用户标识"
3073
3074 msgid "select user ID N"
3075 msgstr "选择用户标识 N"
3076
3077 msgid "select subkey N"
3078 msgstr "选择子钥 N"
3079
3080 msgid "check signatures"
3081 msgstr "检查签名"
3082
3083 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3084 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3085
3086 msgid "sign selected user IDs locally"
3087 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3088
3089 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3090 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3091
3092 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3093 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3094
3095 msgid "add a user ID"
3096 msgstr "增加一个用户标识"
3097
3098 msgid "add a photo ID"
3099 msgstr "增加一个照片标识"
3100
3101 msgid "delete selected user IDs"
3102 msgstr "删除选定的用户标识"
3103
3104 msgid "add a subkey"
3105 msgstr "添加一个子钥"
3106
3107 msgid "add a key to a smartcard"
3108 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3109
3110 msgid "move a key to a smartcard"
3111 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3112
3113 msgid "move a backup key to a smartcard"
3114 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3115
3116 msgid "delete selected subkeys"
3117 msgstr "删除选定的子钥"
3118
3119 msgid "add a revocation key"
3120 msgstr "增加一把吊销密钥"
3121
3122 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3123 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3124
3125 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3126 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3127
3128 msgid "flag the selected user ID as primary"
3129 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3130
3131 msgid "list preferences (expert)"
3132 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3133
3134 msgid "list preferences (verbose)"
3135 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3136
3137 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3138 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3139
3140 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3141 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3142
3143 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3144 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3145
3146 msgid "change the passphrase"
3147 msgstr "更改密码"
3148
3149 msgid "change the ownertrust"
3150 msgstr "更改信任度"
3151
3152 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3153 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3154
3155 msgid "revoke selected user IDs"
3156 msgstr "吊销选定的用户标识"
3157
3158 msgid "revoke key or selected subkeys"
3159 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3160
3161 msgid "enable key"
3162 msgstr "启用密钥"
3163
3164 msgid "disable key"
3165 msgstr "禁用密钥"
3166
3167 msgid "show selected photo IDs"
3168 msgstr "显示选定的照片标识"
3169
3170 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3171 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3172
3173 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3174 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3175
3176 msgid "Secret key is available.\n"
3177 msgstr "私钥可用。\n"
3178
3179 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3180 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid ""
3184 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3185 #| "(lsign),\n"
3186 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3187 #| "signatures\n"
3188 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3189 msgid ""
3190 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3191 "(lsign),\n"
3192 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3193 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3194 msgstr ""
3195 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3196 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3197 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3198
3199 msgid "Key is revoked."
3200 msgstr "密钥已被吊销。"
3201
3202 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3203 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3204
3205 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3206 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3207
3208 #, fuzzy, c-format
3209 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3210 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3211 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3215 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3216
3217 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3218 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3225 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3226
3227 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3228 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3229
3230 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3231 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3232
3233 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3234 #. moving the key and not about removing it.
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3237 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3238
3239 msgid "You must select exactly one key.\n"
3240 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3241
3242 msgid "Command expects a filename argument\n"
3243 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3247 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3248 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3249
3250 #, fuzzy, c-format
3251 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3252 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3253 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3254
3255 msgid "You must select at least one key.\n"
3256 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3257
3258 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3259 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3260
3261 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3262 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3263
3264 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3265 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3266
3267 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3268 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3269
3270 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3271 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3272
3273 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3274 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3275
3276 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3277 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3278
3279 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3280 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3281
3282 msgid "Set preference list to:\n"
3283 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3284
3285 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3287
3288 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3289 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3290
3291 msgid "Save changes? (y/N) "
3292 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3293
3294 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3295 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "update failed: %s\n"
3299 msgstr "更新失败:%s\n"
3300
3301 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3302 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3306 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 #| msgid "invalid fingerprint"
3310 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3311 msgstr "指纹无效"
3312
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3315 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "No such user ID.\n"
3319 msgid "No matching user IDs."
3320 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3324 msgid "Nothing to sign.\n"
3325 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3326
3327 msgid "Digest: "
3328 msgstr "散列:"
3329
3330 msgid "Features: "
3331 msgstr "特点:"
3332
3333 msgid "Keyserver no-modify"
3334 msgstr "公钥服务器不可变造"
3335
3336 msgid "Preferred keyserver: "
3337 msgstr "首选公钥服务器:"
3338
3339 msgid "Notations: "
3340 msgstr "注记:"
3341
3342 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3343 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3344
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3347 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3351 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3352
3353 msgid "(sensitive)"
3354 msgstr " (敏感的)"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "created: %s"
3358 msgstr "创建于:%s"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "revoked: %s"
3362 msgstr "已吊销:%s"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "expired: %s"
3366 msgstr "已过期:%s"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "expires: %s"
3370 msgstr "有效至:%s"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "usage: %s"
3374 msgstr "可用于:%s"
3375
3376 msgid "card-no: "
3377 msgstr "卡号:"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "trust: %s"
3381 msgstr "信任度:%s"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "validity: %s"
3385 msgstr "有效性:%s"
3386
3387 msgid "This key has been disabled"
3388 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3389
3390 msgid ""
3391 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3392 "unless you restart the program.\n"
3393 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3394
3395 msgid "revoked"
3396 msgstr "已吊销"
3397
3398 msgid "expired"
3399 msgstr "已过期"
3400
3401 msgid ""
3402 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3403 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3404 msgstr ""
3405 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3406
3407 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, fuzzy
3411 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3412 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3413 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3414
3415 msgid ""
3416 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3417 "versions\n"
3418 "         of PGP to reject this key.\n"
3419 msgstr ""
3420 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3421 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3422
3423 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3424 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3425
3426 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3427 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3428
3429 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3433 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3434
3435 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3436 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3437
3438 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3439 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3440
3441 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3442 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Deleted %d signature.\n"
3446 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3450 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3451
3452 msgid "Nothing deleted.\n"
3453 msgstr "没有东西被删除。\n"
3454
3455 msgid "invalid"
3456 msgstr "无效"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3460 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3464 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3468 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3472 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3476 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3477
3478 msgid ""
3479 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3480 "cause\n"
3481 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3482 msgstr ""
3483 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3484 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3485
3486 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3487 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3488
3489 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3490 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3491
3492 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3493 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3494
3495 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3496 #  designates itself as a revoker is the same as a
3497 #  regular key), but it's easy enough to check.
3498 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3499 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3500
3501 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3502 #  designates itself as a revoker is the same as a
3503 #  regular key), but it's easy enough to check.
3504 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3505 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3506
3507 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3508 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3509
3510 msgid ""
3511 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3512 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3513
3514 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3515 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3516
3517 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3518 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3519
3520 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3521 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3522
3523 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3524 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3528 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3532 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3533
3534 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3535 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3539 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3540
3541 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3542 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3543
3544 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3545 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3546
3547 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3548 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3549
3550 msgid "Enter the notation: "
3551 msgstr "输入注记:"
3552
3553 msgid "Proceed? (y/N) "
3554 msgstr "继续?(y/N)"
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "No user ID with index %d\n"
3558 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "No user ID with hash %s\n"
3562 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "No subkey with index %d\n"
3566 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3570 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3574 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3575
3576 msgid " (non-exportable)"
3577 msgstr " (不可导出)"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "This signature expired on %s.\n"
3581 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3582
3583 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3584 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3585
3586 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3587 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3588
3589 msgid "Not signed by you.\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3594 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3595
3596 msgid " (non-revocable)"
3597 msgstr " (不可吊销)"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3601 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3602
3603 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3604 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3605
3606 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3607 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3608
3609 msgid "no secret key\n"
3610 msgstr "没有私钥\n"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3614 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3618 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3622 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3626 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3630 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3634 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3635 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3636
3637 msgid "too many cipher preferences\n"
3638 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3639
3640 msgid "too many digest preferences\n"
3641 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3642
3643 msgid "too many compression preferences\n"
3644 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3648 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3649 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3650
3651 msgid "writing direct signature\n"
3652 msgstr "正在写入直接签名\n"
3653
3654 msgid "writing self signature\n"
3655 msgstr "正在写入自身签名\n"
3656
3657 msgid "writing key binding signature\n"
3658 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3662 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3666 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3667
3668 msgid ""
3669 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Sign"
3673 msgstr "签名"
3674
3675 msgid "Certify"
3676 msgstr "验证"
3677
3678 msgid "Encrypt"
3679 msgstr "加密"
3680
3681 msgid "Authenticate"
3682 msgstr "认证"
3683
3684 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3685 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3686 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3687 #. functions:
3688 #.
3689 #. s = Toggle signing capability
3690 #. e = Toggle encryption capability
3691 #. a = Toggle authentication capability
3692 #. q = Finish
3693 #.
3694 msgid "SsEeAaQq"
3695 msgstr "SsEeAaQq"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Possible actions for a %s key: "
3699 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3700
3701 msgid "Current allowed actions: "
3702 msgstr "目前允许的操作:"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3706 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3710 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3714 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "   (%c) Finished\n"
3718 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3719
3720 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3721 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3725 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3726
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3729 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3733 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3737 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3741 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3745 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3749 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3753 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3757 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3761 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3762 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3766 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3767 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3771 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3772 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "  (%d) Existing key\n"
3776 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Enter the keygrip: "
3780 msgstr "输入注记:"
3781
3782 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "No key with this keygrip\n"
3787 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3791 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3795 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3799 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3803 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3807 msgid "rounded to %u bits\n"
3808 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3812 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3813 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3814
3815 msgid ""
3816 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3817 "         0 = key does not expire\n"
3818 "      <n>  = key expires in n days\n"
3819 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3820 "      <n>m = key expires in n months\n"
3821 "      <n>y = key expires in n years\n"
3822 msgstr ""
3823 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3824 "         0 = 密钥永不过期\n"
3825 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3826 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3827 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3828 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3829
3830 msgid ""
3831 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3832 "         0 = signature does not expire\n"
3833 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3834 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3835 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3836 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3837 msgstr ""
3838 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3839 "         0 = 签名永不过期\n"
3840 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3841 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3842 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3843 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3844
3845 msgid "Key is valid for? (0) "
3846 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3850 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3851
3852 msgid "invalid value\n"
3853 msgstr "无效的数值\n"
3854
3855 msgid "Key does not expire at all\n"
3856 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3857
3858 msgid "Signature does not expire at all\n"
3859 msgstr "签名永远不会过期\n"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Key expires at %s\n"
3863 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Signature expires at %s\n"
3867 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3868
3869 msgid ""
3870 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3871 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3872 msgstr ""
3873 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3874 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3875
3876 msgid "Is this correct? (y/N) "
3877 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3878
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3886 #. but you should keep your existing translation.  In case
3887 #. the new string is not translated this old string will
3888 #. be used.
3889 msgid ""
3890 "\n"
3891 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3892 "ID\n"
3893 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3894 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3895 "\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3899 "合\n"
3900 "成用户标识,如下所示:\n"
3901 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3902 "\n"
3903
3904 msgid "Real name: "
3905 msgstr "真实姓名:"
3906
3907 msgid "Invalid character in name\n"
3908 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3909
3910 msgid "Name may not start with a digit\n"
3911 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3912
3913 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3914 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3915
3916 msgid "Email address: "
3917 msgstr "电子邮件地址:"
3918
3919 msgid "Not a valid email address\n"
3920 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3921
3922 msgid "Comment: "
3923 msgstr "注释:"
3924
3925 msgid "Invalid character in comment\n"
3926 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3930 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3931 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "You selected this USER-ID:\n"
3936 "    \"%s\"\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "您选定了这个用户标识:\n"
3940 "    “%s”\n"
3941 "\n"
3942
3943 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3944 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3945
3946 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3947 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3948 #. string which should be translated accordingly and the
3949 #. letter changed to match the one in the answer string.
3950 #.
3951 #. n = Change name
3952 #. c = Change comment
3953 #. e = Change email
3954 #. o = Okay (ready, continue)
3955 #. q = Quit
3956 #.
3957 msgid "NnCcEeOoQq"
3958 msgstr "NnCcEeOoQq"
3959
3960 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3961 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3962
3963 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3964 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3968 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3969 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3973 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3974 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3975
3976 msgid "Please correct the error first\n"
3977 msgstr "请先改正错误\n"
3978
3979 msgid ""
3980 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3984 "\n"
3985
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3989 "encryption key."
3990 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3991
3992 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3993 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "%s.\n"
3997 msgstr "%s.\n"
3998
3999 msgid ""
4000 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4001 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4002 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4006 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4007 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid ""
4011 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4012 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4013 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4014 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4015 msgstr ""
4016 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4017 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Key generation failed: %s\n"
4021 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "About to create a key for:\n"
4026 "    \"%s\"\n"
4027 "\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Continue? (Y/n) "
4031 msgstr ""
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "key already exists\n"
4035 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4036 msgstr "密钥已存在\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4040 msgid "Create anyway? (y/N) "
4041 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #| msgid "generating new key\n"
4045 msgid "creating anyway\n"
4046 msgstr "生成新密钥\n"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Key generation canceled.\n"
4053 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4054
4055 #, fuzzy, c-format
4056 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4057 msgid "writing public key to '%s'\n"
4058 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4062 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4063
4064 #, fuzzy, c-format
4065 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4066 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4067 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4068
4069 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4070 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4071
4072 msgid ""
4073 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4074 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4075 msgstr ""
4076 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4077 "生成用于加密的子钥。\n"
4078
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4082 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4083
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4087 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4091 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4092 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4093
4094 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4095 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4096
4097 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4098 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4099
4100 msgid "Really create? (y/N) "
4101 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4105 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4106
4107 #, fuzzy, c-format
4108 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4109 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4110 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4111
4112 #, fuzzy, c-format
4113 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4114 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4115 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4116
4117 msgid "never     "
4118 msgstr "永不过期"
4119
4120 msgid "Critical signature policy: "
4121 msgstr "关键签名策略:"
4122
4123 msgid "Signature policy: "
4124 msgstr "签名策略:"
4125
4126 msgid "Critical preferred keyserver: "
4127 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4128
4129 msgid "Critical signature notation: "
4130 msgstr "关键签名注记:"
4131
4132 msgid "Signature notation: "
4133 msgstr "签名注记:"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "1 bad signature\n"
4137 msgid "1 good signature\n"
4138 msgstr "1 个损坏的签名\n"
4139
4140 #, fuzzy, c-format
4141 #| msgid "%d bad signatures\n"
4142 msgid "%d good signatures\n"
4143 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Keyring"
4150 msgstr "钥匙环"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4154 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4155
4156 msgid "Primary key fingerprint:"
4157 msgstr "主钥指纹:"
4158
4159 msgid "     Subkey fingerprint:"
4160 msgstr "子钥指纹:"
4161
4162 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4163 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4164 msgid " Primary key fingerprint:"
4165 msgstr " 主钥指纹:"
4166
4167 msgid "      Subkey fingerprint:"
4168 msgstr " 子钥指纹:"
4169
4170 #  use tty
4171 msgid "      Key fingerprint ="
4172 msgstr "密钥指纹 ="
4173
4174 msgid "      Card serial no. ="
4175 msgstr "卡序列号 ="
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4179 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4180 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4181
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4184 msgid "caching keyring '%s'\n"
4185 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4189 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4193 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "%s: keyring created\n"
4197 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4198
4199 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "include revoked keys in search results"
4203 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4204
4205 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4206 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4207
4208 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4212 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4213
4214 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4215 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4216
4217 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4218 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4219
4220 msgid "disabled"
4221 msgstr "已禁用"
4222
4223 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4224 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4228 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4232 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4236 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4237
4238 #, c-format
4239 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4240 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4244 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4248 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4249
4250 msgid "key not found on keyserver\n"
4251 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4252
4253 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4254 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4258 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "requesting key %s from %s\n"
4262 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4266 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "sending key %s to %s\n"
4270 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4271
4272 #, fuzzy, c-format
4273 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4274 msgid "requesting key from '%s'\n"
4275 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4279 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4283 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "%s encrypted session key\n"
4287 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4291 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "public key is %s\n"
4295 msgstr "公钥是 %s\n"
4296
4297 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4298 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4302 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "      \"%s\"\n"
4306 msgstr "      “%s”\n"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4310 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4314 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4315
4316 #, c-format
4317 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4318 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4319
4320 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4321 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4325 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4326
4327 #, c-format
4328 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4329 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4330
4331 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4332 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4333
4334 msgid "decryption okay\n"
4335 msgstr "解密成功\n"
4336
4337 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4338 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "decryption failed: %s\n"
4346 msgstr "解密失败:%s\n"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4350 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4351 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid "original file name='%.*s'\n"
4355 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4356
4357 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4361 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4362
4363 msgid "no signature found\n"
4364 msgstr "未找到签名\n"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "BAD signature from \"%s\""
4368 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "Expired signature from \"%s\""
4372 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "Good signature from \"%s\""
4376 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4377
4378 msgid "signature verification suppressed\n"
4379 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4380
4381 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4382 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "Signature made %s\n"
4386 msgstr "签名建立于 %s\n"
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "               using %s key %s\n"
4390 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4394 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4395
4396 msgid "Key available at: "
4397 msgstr "可用的密钥在:"
4398
4399 msgid "[uncertain]"
4400 msgstr "[不确定]"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "                aka \"%s\""
4404 msgstr "              亦即“%s”"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "Signature expired %s\n"
4408 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "Signature expires %s\n"
4412 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4416 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4417 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4418
4419 msgid "binary"
4420 msgstr "二进制"
4421
4422 msgid "textmode"
4423 msgstr "文本模式"
4424
4425 msgid "unknown"
4426 msgstr "未知"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4430 msgid ", key algorithm "
4431 msgstr "未知的公钥算法"
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #, c-format
4438 msgid "Can't check signature: %s\n"
4439 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4440
4441 msgid "not a detached signature\n"
4442 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4443
4444 msgid ""
4445 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4446 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4450 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4451
4452 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4453 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4457 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4458 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4462 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4466 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4467
4468 #, fuzzy
4469 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4470 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4474 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4475
4476 #, c-format
4477 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4478 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4479
4480 #, c-format
4481 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4482 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4486 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4487 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4491 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4495 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4499 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4503 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4507 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid ""
4511 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4512 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4513
4514 msgid "Uncompressed"
4515 msgstr "不压缩"
4516
4517 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4518 msgid "uncompressed|none"
4519 msgstr "未压缩|无"
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4523 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4527 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4528 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4532 msgid "unknown option '%s'\n"
4533 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4534
4535 #, fuzzy
4536 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4537 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4538 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 #| msgid "File `%s' exists. "
4542 msgid "File '%s' exists. "
4543 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4544
4545 msgid "Overwrite? (y/N) "
4546 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "%s: unknown suffix\n"
4550 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4551
4552 msgid "Enter new filename"
4553 msgstr "请输入新的文件名"
4554
4555 msgid "writing to stdout\n"
4556 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4560 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4561 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4565 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4566 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4570 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4571 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4575 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4576
4577 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4578 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4582 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4583
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "problem with the agent: %s\n"
4586 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid " (main key ID %s)"
4590 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid ""
4594 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4595 "certificate:\n"
4596 "\"%.*s\"\n"
4597 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4598 "created %s%s.\n"
4599 msgstr ""
4600 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4601 "“%.*s”\n"
4602 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4603
4604 msgid "Enter passphrase\n"
4605 msgstr "请输入密码\n"
4606
4607 msgid "cancelled by user\n"
4608 msgstr "用户取消\n"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4613 "user: \"%s\"\n"
4614 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4618 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4622 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4623
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4626 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4627
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4630 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4631
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4634 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4635
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4638 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4642 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4643 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4644
4645 #, fuzzy
4646 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4647 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4648 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4652 msgid ""
4653 "%s\n"
4654 "\"%.*s\"\n"
4655 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4656 "created %s%s.\n"
4657 "%s"
4658 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4659
4660 msgid ""
4661 "\n"
4662 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4663 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4664 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4665 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4666 msgstr ""
4667 "\n"
4668 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4669 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4670 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4671
4672 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4673 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4677 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4678 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4682 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4683
4684 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4685 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4689 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4690 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4691
4692 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4693 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4694
4695 msgid "unable to display photo ID!\n"
4696 msgstr "无法显示照片标识!\n"
4697
4698 msgid "No reason specified"
4699 msgstr "未指定原因"
4700
4701 msgid "Key is superseded"
4702 msgstr "密钥被替换"
4703
4704 msgid "Key has been compromised"
4705 msgstr "密钥已泄漏"
4706
4707 msgid "Key is no longer used"
4708 msgstr "密钥不再使用"
4709
4710 msgid "User ID is no longer valid"
4711 msgstr "用户标识不再有效"
4712
4713 msgid "reason for revocation: "
4714 msgstr "吊销原因:"
4715
4716 msgid "revocation comment: "
4717 msgstr "吊销注释:"
4718
4719 #  a string with valid answers
4720 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4721 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4722 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4723 #. match the one in the answer string.
4724 #.
4725 #. i = please show me more information
4726 #. m = back to the main menu
4727 #. s = skip this key
4728 #. q = quit
4729 #.
4730 msgid "iImMqQsS"
4731 msgstr "iImMqQsS"
4732
4733 msgid "No trust value assigned to:\n"
4734 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "  aka \"%s\"\n"
4738 msgstr "  亦即“%s”\n"
4739
4740 msgid ""
4741 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4742 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4746 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4750 msgstr "  %d = 我不相信\n"
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4754 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
4755
4756 msgid "  m = back to the main menu\n"
4757 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
4758
4759 msgid "  s = skip this key\n"
4760 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
4761
4762 msgid "  q = quit\n"
4763 msgstr "  q = 退出\n"
4764
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4768 "\n"
4769 msgstr ""
4770 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4771 "\n"
4772
4773 msgid "Your decision? "
4774 msgstr "您的决定是什么?"
4775
4776 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4777 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4778
4779 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4780 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4784 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4788 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4789
4790 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4791 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4792
4793 msgid "This key belongs to us\n"
4794 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4795
4796 msgid ""
4797 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4798 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4799 "you may answer the next question with yes.\n"
4800 msgstr ""
4801 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4802 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4803
4804 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4805 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4806
4807 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4808 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4809
4810 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4811 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4812
4813 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4814 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4815
4816 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4817 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4818
4819 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4820 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
4821
4822 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4823 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4824
4825 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4826 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4827
4828 #, fuzzy, c-format
4829 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4830 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4831 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
4832
4833 #, fuzzy, c-format
4834 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4835 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4836 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
4837
4838 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4839 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
4840
4841 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4842 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
4843
4844 msgid "Note: This key has expired!\n"
4845 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
4846
4847 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4848 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
4849
4850 msgid ""
4851 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4852 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
4853
4854 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4855 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
4856
4857 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4858 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
4859
4860 msgid ""
4861 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4862 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
4863
4864 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4865 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
4866
4867 #, c-format
4868 msgid "%s: skipped: %s\n"
4869 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4873 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4877 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
4878
4879 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4880 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
4881
4882 msgid "Current recipients:\n"
4883 msgstr "当前收件人:\n"
4884
4885 msgid ""
4886 "\n"
4887 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4888 msgstr ""
4889 "\n"
4890 "输入用户标识。以空白行结束:"
4891
4892 msgid "No such user ID.\n"
4893 msgstr "没有这个用户标识。\n"
4894
4895 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4896 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
4897
4898 msgid "Public key is disabled.\n"
4899 msgstr "公钥被禁用。\n"
4900
4901 msgid "skipped: public key already set\n"
4902 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
4903
4904 #, c-format
4905 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4906 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
4907
4908 msgid "no valid addressees\n"
4909 msgstr "没有有效的地址\n"
4910
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4913 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4914
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4917 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4918
4919 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4920 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
4921
4922 #, fuzzy, c-format
4923 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
4924 msgid "error creating '%s': %s\n"
4925 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
4926
4927 msgid "Detached signature.\n"
4928 msgstr "分离的签名。\n"
4929
4930 msgid "Please enter name of data file: "
4931 msgstr "请输入数据文件的名称: "
4932
4933 msgid "reading stdin ...\n"
4934 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
4935
4936 msgid "no signed data\n"
4937 msgstr "不含签名的数据\n"
4938
4939 #, fuzzy, c-format
4940 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
4941 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4942 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
4943
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4946 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
4947
4948 #, c-format
4949 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4950 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
4951
4952 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4953 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
4954
4955 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4956 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4960 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4964 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
4965
4966 #, fuzzy, c-format
4967 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4968 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4969 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
4973 msgid "Note: key has been revoked"
4974 msgstr "注意:密钥已被吊销"
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "build_packet failed: %s\n"
4978 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "key %s has no user IDs\n"
4982 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4983
4984 msgid "To be revoked by:\n"
4985 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
4986
4987 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4988 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
4989
4990 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4991 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
4992
4993 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4994 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4998 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
4999
5000 msgid "Revocation certificate created.\n"
5001 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5002
5003 #, c-format
5004 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5005 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5009 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5010 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5011
5012 msgid ""
5013 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5014 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5015 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5016 "a reason for the revocation."
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid ""
5020 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5021 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5022 "before making use of this revocation certificate."
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5026 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5027
5028 msgid ""
5029 "Revocation certificate created.\n"
5030 "\n"
5031 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5032 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5033 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5034 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5035 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5036 msgstr ""
5037 "已建立吊销证书。\n"
5038 "\n"
5039 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5040 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5041 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5042 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5043 "人也能够看得到的地方!\n"
5044
5045 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5046 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5047
5048 msgid "Cancel"
5049 msgstr "取消"
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5053 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5054
5055 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5056 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5057
5058 #, c-format
5059 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5060 msgstr "吊销原因:%s\n"
5061
5062 msgid "(No description given)\n"
5063 msgstr "(不给定描述)\n"
5064
5065 msgid "Is this okay? (y/N) "
5066 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5067
5068 msgid "weak key created - retrying\n"
5069 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5073 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5074
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5077 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5078
5079 #, fuzzy, c-format
5080 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5081 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5082 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5083
5084 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5085 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5089 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "please see %s for more information\n"
5093 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5097 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5101 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5105 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5110 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5111
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5115 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5116
5117 #, fuzzy, c-format
5118 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5119 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5120 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5121
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5124 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5128 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5132 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5136 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5140 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5141
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5145 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5146
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5150 "unexpanded.\n"
5151 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5155 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5156
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5160 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5161
5162 msgid "signing:"
5163 msgstr "正在签名:"
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "%s encryption will be used\n"
5167 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5168
5169 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5170 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5174 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5175
5176 msgid "skipped: secret key already present\n"
5177 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5178
5179 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5180 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5184 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5189 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5190 msgstr ""
5191 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5192 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5193
5194 #, fuzzy, c-format
5195 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5196 msgid "error in '%s': %s\n"
5197 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5198
5199 msgid "line too long"
5200 msgstr "列太长"
5201
5202 msgid "colon missing"
5203 msgstr "冒号缺失"
5204
5205 msgid "invalid fingerprint"
5206 msgstr "指纹无效"
5207
5208 msgid "ownertrust value missing"
5209 msgstr "没有信任度"
5210
5211 #, fuzzy, c-format
5212 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5213 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5214 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5218 msgid "read error in '%s': %s\n"
5219 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5220
5221 #, c-format
5222 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5223 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5224
5225 #, fuzzy, c-format
5226 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5227 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5228 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5232 msgid "can't lock '%s'\n"
5233 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5237 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5241 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5242
5243 msgid "trustdb transaction too large\n"
5244 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5245
5246 #, fuzzy, c-format
5247 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5248 msgid "can't access '%s': %s\n"
5249 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5253 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5257 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5261 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "%s: trustdb created\n"
5265 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5269 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5270 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5274 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5278 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5282 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5286 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5290 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5294 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5298 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5302 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5306 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5310 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5314 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5318 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5322 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5326 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5327
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5330 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5334 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "input line longer than %d characters\n"
5338 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
5339
5340 #, fuzzy, c-format
5341 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5342 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5343 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5347 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5351 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5355 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5359 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5363 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5367 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
5368
5369 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5377 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "using %s trust model\n"
5381 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
5382
5383 msgid "no need for a trustdb check\n"
5384 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5388 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
5389
5390 #, fuzzy, c-format
5391 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5392 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5393 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
5394
5395 #, fuzzy, c-format
5396 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5397 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5398 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "public key %s not found: %s\n"
5402 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
5403
5404 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5405 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
5406
5407 msgid "checking the trustdb\n"
5408 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5412 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
5413
5414 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5415 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5419 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5423 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5428 msgstr ""
5429 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5433 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
5434
5435 msgid "undefined"
5436 msgstr "未定义"
5437
5438 msgid "never"
5439 msgstr "从不"
5440
5441 msgid "marginal"
5442 msgstr "勉强"
5443
5444 msgid "full"
5445 msgstr "完全"
5446
5447 msgid "ultimate"
5448 msgstr "绝对"
5449
5450 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5451 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5452 #. make attractive information listings where columns line up
5453 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5454 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5455 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5456 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5457 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5458 #, fuzzy
5459 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5460 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5461 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5462
5463 msgid "[ revoked]"
5464 msgstr "[已吊销]"
5465
5466 msgid "[ expired]"
5467 msgstr "[已过期]"
5468
5469 msgid "[ unknown]"
5470 msgstr "[ 未知 ]"
5471
5472 msgid "[  undef ]"
5473 msgstr "[未定义]"
5474
5475 msgid "[marginal]"
5476 msgstr "[ 勉强 ]"
5477
5478 msgid "[  full  ]"
5479 msgstr "[ 完全 ]"
5480
5481 msgid "[ultimate]"
5482 msgstr "[ 绝对 ]"
5483
5484 msgid ""
5485 "the signature could not be verified.\n"
5486 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5487 "should be the first file given on the command line.\n"
5488 msgstr ""
5489 "签名无法被验证。\n"
5490 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
5491 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5495 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
5496
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5499 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
5500
5501 msgid "set debugging flags"
5502 msgstr ""
5503
5504 msgid "enable full debugging"
5505 msgstr ""
5506
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5509 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
5510
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5514 "List, export, import Keybox data\n"
5515 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5519 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5523 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5527 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
5528
5529 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #, fuzzy
5533 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5534 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5535
5536 #, fuzzy
5537 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5538 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5539
5540 #, fuzzy
5541 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5542 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5543
5544 #, fuzzy
5545 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5546 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5547
5548 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5552 msgstr ""
5553
5554 msgid ""
5555 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5556 "qualified signatures."
5557 msgstr ""
5558
5559 msgid ""
5560 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5561 "qualified signatures."
5562 msgstr ""
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5566 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5570 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5574 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "reading public key failed: %s\n"
5578 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
5579
5580 msgid "response does not contain the public key data\n"
5581 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
5582
5583 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5584 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
5585
5586 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5587 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5591 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5592 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
5593
5594 #, c-format
5595 msgid "using default PIN as %s\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #, c-format
5599 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5604 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5605
5606 #, fuzzy
5607 msgid "||Please enter the PIN"
5608 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5612 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5616 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
5617
5618 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5619 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
5620
5621 msgid "card is permanently locked!\n"
5622 msgstr "卡被永久锁定!\n"
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5626 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
5627
5628 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5629 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5632 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5633
5634 #, fuzzy
5635 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5636 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5637
5638 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5639 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5643 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5644
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5647 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
5648
5649 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5650 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5651 #. to get some infos on the string.
5652 msgid "|RN|New Reset Code"
5653 msgstr ""
5654
5655 msgid "|AN|New Admin PIN"
5656 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
5657
5658 msgid "|N|New PIN"
5659 msgstr "新的 PIN"
5660
5661 #, fuzzy
5662 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5663 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5664
5665 #, fuzzy
5666 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5667 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5668
5669 msgid "error reading application data\n"
5670 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
5671
5672 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5673 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
5674
5675 msgid "key already exists\n"
5676 msgstr "密钥已存在\n"
5677
5678 msgid "existing key will be replaced\n"
5679 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
5680
5681 msgid "generating new key\n"
5682 msgstr "生成新密钥\n"
5683
5684 #, fuzzy
5685 msgid "writing new key\n"
5686 msgstr "生成新密钥\n"
5687
5688 msgid "creation timestamp missing\n"
5689 msgstr "缺少创建时间戳\n"
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5693 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "failed to store the key: %s\n"
5697 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #| msgid "unsupported URI"
5701 msgid "unsupported curve\n"
5702 msgstr "未被支持的 URI"
5703
5704 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5705 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
5706
5707 msgid "generating key failed\n"
5708 msgstr "生成密钥失败\n"
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5712 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
5713
5714 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5715 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
5716
5717 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5722 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5726 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
5727
5728 msgid ""
5729 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5730 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5734 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
5735
5736 #, fuzzy
5737 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5738 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
5739
5740 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5741 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5742 #. to get some infos on the string.
5743 #, fuzzy
5744 msgid "|N|Initial New PIN"
5745 msgstr "新的 PIN"
5746
5747 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5751 msgstr ""
5752
5753 #, fuzzy
5754 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5755 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
5756
5757 msgid "|N|connect to reader at port N"
5758 msgstr ""
5759
5760 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5764 msgstr ""
5765
5766 msgid "do not use the internal CCID driver"
5767 msgstr ""
5768
5769 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5770 msgstr ""
5771
5772 msgid "do not use a reader's pinpad"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, fuzzy
5776 msgid "deny the use of admin card commands"
5777 msgstr "显示管理员命令"
5778
5779 msgid "use variable length input for pinpad"
5780 msgstr ""
5781
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5784 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
5785
5786 msgid ""
5787 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5788 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "handler for fd %d started\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5804 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
5805
5806 #, fuzzy
5807 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5808 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "chain"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "shell"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5822 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
5823
5824 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5825 msgstr ""
5826
5827 msgid "critical marked policy without configured policies"
5828 msgstr ""
5829
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5832 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
5833
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5836 msgstr "不允许导出私钥\n"
5837
5838 #, fuzzy
5839 msgid "certificate policy not allowed"
5840 msgstr "不允许导出私钥\n"
5841
5842 msgid "looking up issuer at external location\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #, c-format
5846 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5854 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
5855
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5858 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
5859
5860 #, fuzzy
5861 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5862 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
5863
5864 #, fuzzy
5865 msgid "certificate has been revoked"
5866 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5867
5868 msgid "the status of the certificate is unknown"
5869 msgstr ""
5870
5871 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "checking the CRL failed: %s"
5876 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid "certificate not yet valid"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "root certificate not yet valid"
5887 msgstr "不允许导出私钥\n"
5888
5889 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5890 msgstr ""
5891
5892 #, fuzzy
5893 msgid "certificate has expired"
5894 msgstr "这把密钥已经过期!"
5895
5896 #, fuzzy
5897 msgid "root certificate has expired"
5898 msgstr "这把密钥已经过期!"
5899
5900 #, fuzzy
5901 msgid "intermediate certificate has expired"
5902 msgstr "这把密钥已经过期!"
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5906 msgstr ""
5907
5908 #, fuzzy
5909 msgid "certificate with invalid validity"
5910 msgstr "这把密钥已经过期!"
5911
5912 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5913 msgstr ""
5914
5915 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5916 msgstr ""
5917
5918 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5919 msgstr ""
5920
5921 #, fuzzy
5922 msgid "  (  signature created at "
5923 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
5924
5925 #, fuzzy
5926 msgid "  (certificate created at "
5927 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5928
5929 #, fuzzy
5930 msgid "  (certificate valid from "
5931 msgstr "证书已损坏"
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "  (     issuer valid from "
5935 msgstr "卡序列号 ="
5936
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "fingerprint=%s\n"
5939 msgstr "CA 指纹:"
5940
5941 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5951 msgstr ""
5952
5953 #, fuzzy
5954 msgid "no issuer found in certificate"
5955 msgstr "生成一份吊销证书"
5956
5957 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "root certificate is not marked trusted"
5961 msgstr ""
5962
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5965 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5966
5967 msgid "certificate chain too long\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 msgid "issuer certificate not found"
5971 msgstr ""
5972
5973 #, fuzzy
5974 msgid "certificate has a BAD signature"
5975 msgstr "验证签名"
5976
5977 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5978 msgstr ""
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5982 msgstr ""
5983
5984 #, fuzzy
5985 msgid "certificate is good\n"
5986 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
5987
5988 #, fuzzy
5989 msgid "intermediate certificate is good\n"
5990 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5991
5992 #, fuzzy
5993 msgid "root certificate is good\n"
5994 msgstr "证书已损坏"
5995
5996 msgid "switching to chain model"
5997 msgstr ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "validation model used: %s"
6001 msgstr ""
6002
6003 #, c-format
6004 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #, fuzzy
6011 msgid "none"
6012 msgstr "no"
6013
6014 #, fuzzy
6015 msgid "[Error - invalid encoding]"
6016 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6017
6018 msgid "[Error - out of core]"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "[Error - No name]"
6022 msgstr ""
6023
6024 #, fuzzy
6025 msgid "[Error - invalid DN]"
6026 msgstr "错误:无效的响应。\n"
6027
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid ""
6030 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6031 "certificate:\n"
6032 "\"%s\"\n"
6033 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6034 "created %s, expires %s.\n"
6035 msgstr ""
6036 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
6037 "“%.*s”\n"
6038 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
6039
6040 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6045 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6046
6047 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6067 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "line %d: no subject name given\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6079 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6080
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6083 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6084
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6087 msgstr "电子邮件地址无效\n"
6088
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6091 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6092
6093 #, c-format
6094 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "line %d: invalid date given\n"
6103 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6104
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6107 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6108
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6111 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6112
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6115 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6116
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6119 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6120 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
6121
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6124 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6125
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6128 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6129
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6132 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6133
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6136 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
6137
6138 msgid ""
6139 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6140 "you just created once more.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "   (%d) RSA\n"
6145 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
6146
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "   (%d) Existing key\n"
6149 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
6150
6151 #, c-format
6152 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "error reading the card: %s\n"
6157 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6158
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6161 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6162
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Available keys:\n"
6165 msgstr "禁用密钥"
6166
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6169 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
6170
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6173 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
6174
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "   (%d) sign\n"
6177 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
6178
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "   (%d) encrypt\n"
6181 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
6182
6183 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6184 msgstr ""
6185
6186 #, fuzzy
6187 msgid "No subject name given\n"
6188 msgstr "(不给定描述)\n"
6189
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6192 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6193
6194 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6195 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6196 #. adjust it do the length of your translation.  The
6197 #. second string is merely passed to atoi so you can
6198 #. drop everything after the number.
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6201 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6202
6203 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Enter email addresses"
6208 msgstr "电子邮件地址:"
6209
6210 #, fuzzy
6211 msgid " (end with an empty line):\n"
6212 msgstr ""
6213 "\n"
6214 "输入用户标识。以空白行结束:"
6215
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Enter DNS names"
6218 msgstr "请输入新的文件名"
6219
6220 #, fuzzy
6221 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6222 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
6223
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Enter URIs"
6226 msgstr "输入 PIN:"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6230 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6231 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
6232
6233 msgid "These parameters are used:\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6237 msgstr ""
6238
6239 #, fuzzy
6240 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6241 msgid "Now creating certificate request.  "
6242 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6243
6244 msgid "This may take a while ...\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 msgid "Ready.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "resource problem: out of core\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6264 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6265
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "error locking keybox: %s\n"
6268 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
6269
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6272 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6273
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6276 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6277
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6280 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
6281
6282 #, fuzzy
6283 msgid "no valid recipients given\n"
6284 msgstr "(不给定描述)\n"
6285
6286 #, fuzzy
6287 msgid "list external keys"
6288 msgstr "列出私钥"
6289
6290 #, fuzzy
6291 msgid "list certificate chain"
6292 msgstr "证书已损坏"
6293
6294 #, fuzzy
6295 msgid "import certificates"
6296 msgstr "证书已损坏"
6297
6298 #, fuzzy
6299 msgid "export certificates"
6300 msgstr "证书已损坏"
6301
6302 #, fuzzy
6303 msgid "register a smartcard"
6304 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
6305
6306 msgid "pass a command to the dirmngr"
6307 msgstr ""
6308
6309 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "create base-64 encoded output"
6314 msgstr "输出经 ASCII 封装"
6315
6316 msgid "assume input is in PEM format"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid "assume input is in base-64 format"
6320 msgstr ""
6321
6322 msgid "assume input is in binary format"
6323 msgstr ""
6324
6325 msgid "never consult a CRL"
6326 msgstr ""
6327
6328 msgid "check validity using OCSP"
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid "|N|number of certificates to include"
6332 msgstr ""
6333
6334 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6335 msgstr ""
6336
6337 msgid "do not check certificate policies"
6338 msgstr ""
6339
6340 msgid "fetch missing issuer certificates"
6341 msgstr ""
6342
6343 msgid "don't use the terminal at all"
6344 msgstr ""
6345
6346 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6347 msgstr ""
6348
6349 #, fuzzy
6350 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6351 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6352
6353 msgid "batch mode: never ask"
6354 msgstr ""
6355
6356 msgid "assume yes on most questions"
6357 msgstr ""
6358
6359 msgid "assume no on most questions"
6360 msgstr ""
6361
6362 #, fuzzy
6363 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6364 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
6365
6366 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6367 msgstr ""
6368
6369 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, fuzzy
6373 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6374 msgstr "未知的对称加密算法"
6375
6376 #, fuzzy
6377 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6378 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6382 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6383 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6388 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6389 "Default operation depends on the input data\n"
6390 msgstr ""
6391 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
6392 "签名、检查、加密或解密\n"
6393 "默认的操作依输入数据而定\n"
6394
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6397 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6398
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6401 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
6402
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6405 msgstr "(不给定描述)\n"
6406
6407 #, c-format
6408 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6413 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "could not parse keyserver\n"
6417 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
6418
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6421 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6422
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6425 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6426
6427 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "total number processed: %lu\n"
6432 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid "error storing certificate\n"
6436 msgstr "生成一份吊销证书"
6437
6438 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6443 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6444
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "error importing certificate: %s\n"
6447 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6448
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "error reading input: %s\n"
6451 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6452
6453 #, fuzzy
6454 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6455 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6456
6457 #, c-format
6458 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6463 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6464
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "error storing certificate: %s\n"
6467 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "error storing flags: %s\n"
6475 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6476
6477 msgid "Error - "
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6485 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6486
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6489 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6490
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6494 "\"%s\"\n"
6495 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6496 "signature.\n"
6497 "\n"
6498 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6499 msgstr ""
6500
6501 msgid ""
6502 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6503 "signatures.\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6509 "\"%s\"\n"
6510 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6511 msgstr ""
6512
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6515 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
6516
6517 #, c-format
6518 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6523 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6524
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Signature made "
6527 msgstr "签名建立于 %s\n"
6528
6529 msgid "[date not given]"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6534 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6535
6536 msgid ""
6537 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6538 msgstr ""
6539
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Good signature from"
6542 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "                aka"
6546 msgstr "              亦即“%s”"
6547
6548 #, fuzzy
6549 msgid "This is a qualified signature\n"
6550 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6554 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6555
6556 #, c-format
6557 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6574 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6575 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6576
6577 #, fuzzy, c-format
6578 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6579 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6580 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
6581
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6584 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6585
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6588 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6589
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6592 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6596 msgstr "CA 指纹:"
6597
6598 msgid "   issuer ="
6599 msgstr ""
6600
6601 msgid "  subject ="
6602 msgstr ""
6603
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6606 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6607
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6610 msgstr "证书已损坏"
6611
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6614 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6615
6616 #, fuzzy
6617 msgid "certificate already cached\n"
6618 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 msgid "certificate cached\n"
6622 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6623
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "error caching certificate: %s\n"
6626 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6627
6628 #, fuzzy, c-format
6629 #| msgid "invalid fingerprint"
6630 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6631 msgstr "指纹无效"
6632
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6635 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6639 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
6640
6641 #, fuzzy
6642 msgid "no issuer found in certificate\n"
6643 msgstr "生成一份吊销证书"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6647 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6651 msgid "creating directory '%s'\n"
6652 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6653
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6656 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6657
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6660 msgstr "结尾行有问题\n"
6661
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6664 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6665
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "removing cache file '%s'\n"
6668 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6669
6670 #, fuzzy, c-format
6671 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6672 msgid "not removing file '%s'\n"
6673 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "error closing cache file: %s\n"
6677 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6678
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6681 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6682
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6685 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6686
6687 #, fuzzy, c-format
6688 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6689 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6690 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
6691
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6694 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6698 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6699 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6703 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6704
6705 #, c-format
6706 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #, c-format
6716 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6721 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6725 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6726
6727 #, c-format
6728 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6733 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6737 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6738
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6741 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6745 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6746 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
6747
6748 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6756 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6757
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "error closing '%s': %s\n"
6760 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6761
6762 #, fuzzy, c-format
6763 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6764 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6765 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6769 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6770 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6771
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6774 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6775
6776 #, fuzzy, c-format
6777 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6778 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6779 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6783 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
6784
6785 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "opening cache file '%s'\n"
6790 msgstr "签名时失败: %s\n"
6791
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6794 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6795
6796 #, c-format
6797 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6808 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 #| msgid "No help available for `%s'"
6812 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6813 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6822 "required\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #, c-format
6826 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #, c-format
6830 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #, c-format
6834 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6838 msgstr ""
6839
6840 #, fuzzy, c-format
6841 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6842 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6843 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
6844
6845 #, c-format
6846 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #, c-format
6850 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6855 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6856
6857 #, fuzzy, c-format
6858 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6859 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6860 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6871 msgstr "签名时失败: %s\n"
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6875 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6876
6877 #, fuzzy, c-format
6878 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6879 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6880 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
6881
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6884 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6885
6886 #, c-format
6887 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #, fuzzy, c-format
6894 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6895 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6896 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6897
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6900 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6901
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6904 msgstr "生成一份吊销证书"
6905
6906 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #, fuzzy, c-format
6910 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6911 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6912 msgstr "签名验证已被抑制\n"
6913
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6916 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6917
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6920 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
6921
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6924 msgstr "更新失败:%s\n"
6925
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6928 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6929
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6932 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6936 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6937
6938 #, fuzzy, c-format
6939 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6940 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6941 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
6942
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6945 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6946
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6949 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6950
6951 #, c-format
6952 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #, c-format
6956 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #, c-format
6960 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6965 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6966
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "creating cache file '%s'\n"
6969 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6970
6971 #, fuzzy, c-format
6972 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6973 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6974 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6975
6976 msgid ""
6977 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6978 "program start\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #, c-format
6982 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 msgid ""
6986 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6987 "update!\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 msgid ""
6991 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6998 msgstr ""
6999
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7002 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7003 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
7004
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7007 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7011 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7012 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7013
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7016 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7017
7018 msgid "End CRL dump\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7023 msgstr "更新失败:%s\n"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7027 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7028
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7031 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7032
7033 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #, c-format
7040 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #, fuzzy, c-format
7044 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7045 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7046 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
7047
7048 #, c-format
7049 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7054 msgid "too many redirections\n"
7055 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7059 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7063 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7064
7065 #, fuzzy
7066 msgid "CRL access not possible due to TOR mode\n"
7067 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7068
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7071 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7072
7073 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7074 msgstr ""
7075
7076 msgid "check whether a dirmngr is running"
7077 msgstr ""
7078
7079 #, fuzzy
7080 msgid "add a certificate to the cache"
7081 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7082
7083 #, fuzzy
7084 msgid "validate a certificate"
7085 msgstr "证书已损坏"
7086
7087 #, fuzzy
7088 msgid "lookup a certificate"
7089 msgstr "证书已损坏"
7090
7091 #, fuzzy
7092 msgid "lookup only locally stored certificates"
7093 msgstr "证书已损坏"
7094
7095 msgid "expect an URL for --lookup"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid "special mode for use by Squid"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, fuzzy
7105 msgid "expect certificates in PEM format"
7106 msgstr "证书已损坏"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7110 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7111 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7115 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7116 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7117
7118 msgid ""
7119 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7120 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7121 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7122 "not valid and other error codes for general failures\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7127 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7128
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7131 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7132
7133 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 #| msgid "update failed: %s\n"
7138 msgid "lookup failed: %s\n"
7139 msgstr "更新失败:%s\n"
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7143 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7144 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7145
7146 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7151 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7152
7153 #, fuzzy
7154 msgid "certificate is valid\n"
7155 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7156
7157 #, fuzzy
7158 msgid "certificate has been revoked\n"
7159 msgstr "注意:密钥已被吊销"
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "certificate check failed: %s\n"
7163 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7167 msgid "got status: '%s'\n"
7168 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7172 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7173 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
7178
7179 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7180 msgstr ""
7181
7182 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "malformed %s environment variable\n"
7187 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7191 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
7192
7193 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #, fuzzy, c-format
7197 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7198 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7199 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7203 msgstr ""
7204 "\n"
7205 "支持的算法:\n"
7206
7207 msgid "absolute file name expected\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #, c-format
7211 msgid "looking up '%s'\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 msgid "run as windows service (background)"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "list the contents of the CRL cache"
7218 msgstr ""
7219
7220 #, fuzzy
7221 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7222 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7223
7224 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7225 msgstr ""
7226
7227 msgid "shutdown the dirmngr"
7228 msgstr ""
7229
7230 msgid "flush the cache"
7231 msgstr ""
7232
7233 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7234 msgstr ""
7235
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7238 msgid "run without asking a user"
7239 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
7240
7241 msgid "force loading of outdated CRLs"
7242 msgstr ""
7243
7244 msgid "allow sending OCSP requests"
7245 msgstr ""
7246
7247 msgid "inhibit the use of HTTP"
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid "inhibit the use of LDAP"
7251 msgstr ""
7252
7253 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7254 msgstr ""
7255
7256 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7257 msgstr ""
7258
7259 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7260 msgstr ""
7261
7262 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7263 msgstr ""
7264
7265 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7266 msgstr ""
7267
7268 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7269 msgstr ""
7270
7271 #, fuzzy
7272 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7273 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7274
7275 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7279 msgstr ""
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7283 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7284
7285 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7289 msgstr ""
7290
7291 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7292 msgstr ""
7293
7294 msgid "route all network traffic via TOR"
7295 msgstr ""
7296
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid ""
7299 #| "@\n"
7300 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7301 msgid ""
7302 "@\n"
7303 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7304 "options)\n"
7305 msgstr ""
7306 "@\n"
7307 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
7308
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7311 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7312
7313 msgid ""
7314 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7315 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #, c-format
7319 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "usage: %s [options] "
7324 msgstr "用法:gpg [选项] "
7325
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7328 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7329 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7333 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7334 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7338 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7342 msgstr "列太长"
7343
7344 #, fuzzy, c-format
7345 #| msgid "invalid fingerprint"
7346 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7347 msgstr "指纹无效"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7351 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7352 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
7353
7354 #, c-format
7355 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #, c-format
7368 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "not forced"
7373 msgid "shutdown forced\n"
7374 msgstr "可选"
7375
7376 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #, c-format
7380 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 msgid "return all values in a record oriented format"
7384 msgstr ""
7385
7386 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7387 msgstr ""
7388
7389 #, fuzzy
7390 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7391 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7392
7393 msgid "|N|connect to port N"
7394 msgstr ""
7395
7396 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7397 msgstr ""
7398
7399 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7400 msgstr ""
7401
7402 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7403 msgstr ""
7404
7405 msgid "|STRING|query DN STRING"
7406 msgstr ""
7407
7408 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7409 msgstr ""
7410
7411 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7412 msgstr ""
7413
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7416 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7417 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7418
7419 msgid ""
7420 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7421 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7422 "Interface and options may change without notice\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 #| msgid "invalid import options\n"
7427 msgid "invalid port number %d\n"
7428 msgstr "无效的导入选项\n"
7429
7430 #, c-format
7431 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7436 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7437
7438 #, c-format
7439 msgid "          available attribute '%s'\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "attribute '%s' not found\n"
7444 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7445
7446 #, c-format
7447 msgid "found attribute '%s'\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #, fuzzy, c-format
7451 #| msgid "reading from `%s'\n"
7452 msgid "processing url '%s'\n"
7453 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
7454
7455 #, fuzzy, c-format
7456 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7457 msgid "          user '%s'\n"
7458 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 #| msgid "                aka \"%s\""
7462 msgid "          pass '%s'\n"
7463 msgstr "              亦即“%s”"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7467 msgid "          host '%s'\n"
7468 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7472 msgid "          port %d\n"
7473 msgstr "        未被导入:%lu\n"
7474
7475 #, fuzzy, c-format
7476 #| msgid "                aka \"%s\""
7477 msgid "            DN '%s'\n"
7478 msgstr "              亦即“%s”"
7479
7480 #, c-format
7481 msgid "        filter '%s'\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #, fuzzy, c-format
7485 #| msgid "                aka \"%s\""
7486 msgid "          attr '%s'\n"
7487 msgstr "              亦即“%s”"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "no host name in '%s'\n"
7491 msgstr "(不给定描述)\n"
7492
7493 #, c-format
7494 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7499 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7500 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
7501
7502 #, fuzzy, c-format
7503 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7504 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7505 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7509 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7510 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7514 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7515 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
7516
7517 #, fuzzy, c-format
7518 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7519 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7520 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
7521
7522 #, c-format
7523 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "error allocating memory: %s\n"
7528 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "error printing log line: %s\n"
7532 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7533
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7536 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7540 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
7541
7542 #, c-format
7543 msgid "ldap wrapper %d ready"
7544 msgstr ""
7545
7546 #, c-format
7547 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #, c-format
7551 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7556 msgstr "更新失败:%s\n"
7557
7558 #, c-format
7559 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #, c-format
7563 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7568 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7569 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7570
7571 #, c-format
7572 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
7577 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7578 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
7579
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "malloc failed: %s\n"
7582 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7583
7584 #, c-format
7585 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7593 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7594 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7598 msgstr "签名时失败: %s\n"
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7602 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7603 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
7604
7605 msgid "bad URL encoding detected\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "error reading from responder: %s\n"
7610 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7614 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7615 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
7616
7617 msgid "OCSP request not possible due to TOR mode\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7625 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7629 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7633 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7637 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7641 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7645 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7646
7647 #, c-format
7648 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7653 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7654
7655 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7656 msgstr ""
7657
7658 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7663 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7667 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7668 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7669
7670 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7675 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7676
7677 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #, fuzzy
7681 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7682 msgstr "生成一份吊销证书"
7683
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7686 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7687
7688 #, fuzzy, c-format
7689 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7690 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7691 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7692
7693 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7698 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7699 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
7700
7701 #, c-format
7702 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #, fuzzy, c-format
7706 #| msgid "using cipher %s\n"
7707 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7708 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
7709
7710 #, c-format
7711 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7716 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7717
7718 #, c-format
7719 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 msgid "good"
7723 msgstr ""
7724
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7727 msgstr "注意:密钥已被吊销"
7728
7729 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7740 msgstr "签名时失败: %s\n"
7741
7742 msgid "ldapserver missing"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "serialno missing in cert ID"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7750 msgstr "签名时失败: %s\n"
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7754 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7755
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "error sending data: %s\n"
7758 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7759
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7762 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7763
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7766 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7767
7768 #, c-format
7769 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7774 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
7775
7776 #, fuzzy, c-format
7777 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7778 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7779 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
7780
7781 #, fuzzy, c-format
7782 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7783 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7784 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
7785
7786 #, c-format
7787 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #, fuzzy, c-format
7791 #| msgid "signing failed: %s\n"
7792 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7793 msgstr "签名时失败: %s\n"
7794
7795 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7796 msgstr ""
7797
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "checking the trustdb\n"
7800 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7801 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
7802
7803 msgid "not checking CRL for"
7804 msgstr ""
7805
7806 #, fuzzy
7807 msgid "checking CRL for"
7808 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7809
7810 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7815 msgstr "验证签名"
7816
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7819 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "certificate chain is good\n"
7823 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7824
7825 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7826 msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
7827
7828 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #, fuzzy
7832 msgid "quiet"
7833 msgstr "quit"
7834
7835 msgid "print data out hex encoded"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "decode received data lines"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid "connect to the dirmngr"
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7845 msgstr ""
7846
7847 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "do not use extended connect mode"
7854 msgstr ""
7855
7856 #, fuzzy
7857 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7858 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7859
7860 msgid "run /subst on startup"
7861 msgstr ""
7862
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7865 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7866
7867 msgid ""
7868 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7869 "Connect to a running agent and send commands\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #, c-format
7873 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #, c-format
7877 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "receiving line failed: %s\n"
7882 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7883
7884 #, fuzzy
7885 msgid "line too long - skipped\n"
7886 msgstr "列太长"
7887
7888 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "unknown command '%s'\n"
7893 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7894
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "sending line failed: %s\n"
7897 msgstr "签名时失败: %s\n"
7898
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "error sending standard options: %s\n"
7901 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7902
7903 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "Options controlling the configuration"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid "Options useful for debugging"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "Options controlling the security"
7913 msgstr ""
7914
7915 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7919 msgstr ""
7920
7921 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7922 msgstr ""
7923
7924 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7937 msgstr ""
7938
7939 #, fuzzy
7940 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7941 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7942
7943 #, fuzzy
7944 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7945 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7946
7947 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7948 msgstr ""
7949
7950 #, fuzzy
7951 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7952 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7953
7954 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid "Configuration for Keyservers"
7958 msgstr ""
7959
7960 #, fuzzy
7961 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7962 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7963
7964 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "disable all access to the dirmngr"
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7977 msgstr ""
7978
7979 msgid "Options controlling the format of the output"
7980 msgstr ""
7981
7982 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7983 msgstr ""
7984
7985 msgid "Options controlling the use of TOR"
7986 msgstr ""
7987
7988 msgid "Configuration for HTTP servers"
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "LDAP server list"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid "Configuration for OCSP"
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid "GPG for OpenPGP"
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "GPG Agent"
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid "Smartcard Daemon"
8010 msgstr ""
8011
8012 msgid "GPG for S/MIME"
8013 msgstr ""
8014
8015 msgid "Key Acquirer"
8016 msgstr ""
8017
8018 #, fuzzy
8019 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8020 msgstr "错误的密码"
8021
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Component not suitable for launching"
8024 msgstr "找不到公钥"
8025
8026 #, c-format
8027 msgid "External verification of component %s failed"
8028 msgstr ""
8029
8030 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 msgid "list all components"
8034 msgstr ""
8035
8036 msgid "check all programs"
8037 msgstr ""
8038
8039 msgid "|COMPONENT|list options"
8040 msgstr ""
8041
8042 msgid "|COMPONENT|change options"
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid "|COMPONENT|check options"
8046 msgstr ""
8047
8048 msgid "apply global default values"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8052 msgstr ""
8053
8054 #, fuzzy
8055 msgid "list global configuration file"
8056 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8057
8058 #, fuzzy
8059 msgid "check global configuration file"
8060 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
8061
8062 msgid "reload all or a given component"
8063 msgstr ""
8064
8065 msgid "launch a given component"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "kill a given component"
8069 msgstr ""
8070
8071 msgid "use as output file"
8072 msgstr "指定输出文件"
8073
8074 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8075 msgstr ""
8076
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8079 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8080
8081 msgid ""
8082 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8083 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "Need one component argument"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Component not found"
8091 msgstr "找不到公钥"
8092
8093 #, fuzzy
8094 msgid "No argument allowed"
8095 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8096
8097 #, fuzzy
8098 msgid ""
8099 "@\n"
8100 "Commands:\n"
8101 " "
8102 msgstr ""
8103 "@指令:\n"
8104 " "
8105
8106 #, fuzzy
8107 msgid "decryption modus"
8108 msgstr "解密成功\n"
8109
8110 #, fuzzy
8111 msgid "encryption modus"
8112 msgstr "解密成功\n"
8113
8114 msgid "tool class (confucius)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #, fuzzy
8118 msgid "program filename"
8119 msgstr "--store [文件名]"
8120
8121 msgid "secret key file (required)"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "input file name (default stdin)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8129 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8130
8131 msgid ""
8132 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8133 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8134 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8139 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8140
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8143 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8147 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8148
8149 #, c-format
8150 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "error writing to %s: %s\n"
8155 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8156
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "error reading from %s: %s\n"
8159 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8160
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "error closing %s: %s\n"
8163 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8164
8165 #, fuzzy
8166 msgid "no --program option provided\n"
8167 msgstr "不支持远程调用\n"
8168
8169 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "no --keyfile option provided\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "cannot allocate args vector\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "could not create pipe: %s\n"
8180 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8181
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "could not create pty: %s\n"
8184 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8185
8186 #, c-format
8187 msgid "could not fork: %s\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "execv failed: %s\n"
8192 msgstr "更新失败:%s\n"
8193
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "select failed: %s\n"
8196 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "read failed: %s\n"
8200 msgstr "更新失败:%s\n"
8201
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "pty read failed: %s\n"
8204 msgstr "更新失败:%s\n"
8205
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "waitpid failed: %s\n"
8208 msgstr "更新失败:%s\n"
8209
8210 #, c-format
8211 msgid "child aborted with status %i\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8216 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8217
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8220 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8221
8222 #, c-format
8223 msgid "either %s or %s must be given\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 msgid "no class provided\n"
8227 msgstr ""
8228
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "class %s is not supported\n"
8231 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8232
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8235 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8236
8237 msgid ""
8238 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8239 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8243 #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
8244
8245 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8246 #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Passphrase"
8250 #~ msgstr "错误的密码"
8251
8252 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
8253 #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
8254
8255 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
8256 #~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8260 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8261 #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
8262
8263 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8264 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8268 #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8272 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8273
8274 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8275 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
8276
8277 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8278 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8282 #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8286 #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "host not found"
8290 #~ msgstr "[找不到用户标识]"
8291
8292 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8293 #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
8294
8295 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8296 #~ msgstr "私钥部分不可用\n"
8297
8298 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8299 #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8303 #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8304
8305 #~ msgid ""
8306 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8307 #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
8308
8309 #~ msgid ""
8310 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8311 #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
8312
8313 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8314 #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
8315
8316 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8317 #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
8318
8319 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
8320 #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
8321
8322 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8323 #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
8324
8325 #  I hope this warning doesn't confuse people.
8326 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8327 #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
8328
8329 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8330 #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
8331
8332 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8333 #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
8334
8335 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8336 #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
8337
8338 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8339 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
8340
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8343 #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
8344
8345 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8346 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
8347
8348 #~ msgid ""
8349 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8350 #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
8351
8352 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8353 #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
8354
8355 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8356 #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
8357
8358 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8359 #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
8360
8361 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8362 #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
8363
8364 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8365 #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
8366
8367 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8368 #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
8369
8370 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8371 #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
8372
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8375 #~ "mode.\n"
8376 #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
8377
8378 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8379 #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
8380
8381 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8382 #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
8383
8384 #~ msgid "Key is protected.\n"
8385 #~ msgstr "密钥受保护。\n"
8386
8387 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8388 #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
8389
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8392 #~ "\n"
8393 #~ msgstr ""
8394 #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
8395 #~ "\n"
8396
8397 #~ msgid ""
8398 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
8402 #~ "\n"
8403
8404 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8405 #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
8406
8407 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8408 #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
8409
8410 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8411 #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
8412
8413 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8414 #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
8415
8416 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8417 #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
8418
8419 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8420 #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
8421
8422 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8423 #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
8424
8425 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8426 #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
8427
8428 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8429 #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
8430
8431 #~ msgid "%s is the new one\n"
8432 #~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
8433
8434 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8435 #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
8436
8437 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8438 #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
8439
8440 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8441 #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
8442
8443 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8444 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
8445
8446 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8447 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
8448
8449 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8450 #~ msgstr "公钥服务器无动作!\n"
8451
8452 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
8453 #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
8454
8455 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8456 #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
8457
8458 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
8459 #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
8460
8461 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
8462 #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
8463
8464 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
8465 #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
8466
8467 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
8468 #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
8469
8470 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8471 #~ msgstr "公钥服务器超时\n"
8472
8473 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8474 #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
8475
8476 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8477 #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
8478
8479 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8480 #~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
8481
8482 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8483 #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
8484
8485 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8486 #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
8487
8488 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8489 #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
8490
8491 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8492 #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
8493
8494 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8495 #~ msgstr "未知的保护算法\n"
8496
8497 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8498 #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
8499
8500 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8501 #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8502
8503 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8504 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
8505
8506 #~ msgid "%s ...\n"
8507 #~ msgstr "%s……\n"
8508
8509 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8510 #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
8511
8512 #~ msgid ""
8513 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8514 #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
8515
8516 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
8517 #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
8518
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8521 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
8522
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8525 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8529 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8533 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8537 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8541 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8542
8543 #~ msgid "Command> "
8544 #~ msgstr "命令> "
8545
8546 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8547 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Please report bugs to <"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8553 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Please report bugs to "
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
8559 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
8560
8561 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8562 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8563
8564 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8565 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8566
8567 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8568 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "read options from file"
8572 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8573
8574 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8575 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8579 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8583 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8587 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "force v3 signatures"
8591 #~ msgstr "检查签名"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8595 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8599 #~ msgstr "未知的压缩算法"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8603 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8604
8605 #~ msgid ""
8606 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8607 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8608 #~ "nothing\n"
8609 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8612 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8613
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8616 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8617 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8618 #~ "ultimately trusted\n"
8619 #~ msgstr ""
8620 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8621 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8622
8623 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8624 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8625
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8628 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8629
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8632 #~ "\n"
8633 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8634 #~ "for signatures.\n"
8635 #~ "\n"
8636 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8637 #~ "\n"
8638 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8639 #~ "\n"
8640 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "选择使用的算法。\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8645 #~ "\n"
8646 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8647 #~ "\n"
8648 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8649 #~ "\n"
8650 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8651
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8654 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8655 #~ "Please consult your security expert first."
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8658 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8659
8660 #~ msgid "Enter the size of the key"
8661 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8662
8663 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8664 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8665
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8668 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8669 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8670 #~ "the given value as an interval."
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
8673 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8674 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8675
8676 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8677 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8678
8679 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8680 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8681
8682 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8683 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8684
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "N  to change the name.\n"
8687 #~ "C  to change the comment.\n"
8688 #~ "E  to change the email address.\n"
8689 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8690 #~ "Q  to to quit the key generation."
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "N  修改姓名。\n"
8693 #~ "C  修改注释。\n"
8694 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
8695 #~ "O  继续产生密钥。\n"
8696 #~ "Q  中止产生密钥。"
8697
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8700 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8701
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8704 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8705 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8706 #~ "\n"
8707 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8708 #~ "the\n"
8709 #~ "    key.\n"
8710 #~ "\n"
8711 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8712 #~ "it\n"
8713 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8714 #~ "for\n"
8715 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8716 #~ "user.\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8719 #~ "could\n"
8720 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8721 #~ "the\n"
8722 #~ "    key against a photo ID.\n"
8723 #~ "\n"
8724 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8725 #~ "could\n"
8726 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8727 #~ "in\n"
8728 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8729 #~ "with a\n"
8730 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8731 #~ "the\n"
8732 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8733 #~ "exchange\n"
8734 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8735 #~ "owner.\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8738 #~ "examples.\n"
8739 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8740 #~ "\"\n"
8741 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8746 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8747 #~ "他人是非常有用的\n"
8748 #~ "\n"
8749 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8750 #~ "\n"
8751 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8752 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8753 #~ "\n"
8754 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8755 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8758 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8759 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8760 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8761 #~ "\n"
8762 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8763 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8766
8767 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8768 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8772 #~ "All certificates are then also lost!"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8775 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8776
8777 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8778 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8779
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8782 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8783 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8786 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8787 #~ "相当重要。"
8788
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8791 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8792 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8793 #~ "a trust connection through another already certified key."
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8796 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8797 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8798
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8801 #~ "your keyring."
8802 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8806 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8807 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8808 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8809 #~ "a second one is available."
8810 #~ msgstr ""
8811 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8812 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8813 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8814 #~ "字可用的情况下才这么做。"
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8818 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8819 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8822 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8823
8824 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8825 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8826
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8829 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8830
8831 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8832 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8833
8834 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8835 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8836
8837 #~ msgid ""
8838 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8839 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8842 #~ "号中的默认的文件名。"
8843
8844 #~ msgid ""
8845 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8846 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8847 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8848 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8849 #~ "      got access to your secret key.\n"
8850 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8851 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8852 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8853 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8854 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8855 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8856 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8859 #~ "选出一项:\n"
8860 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
8861 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8862 #~ "  “密钥已替换”\n"
8863 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8864 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
8865 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8866 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
8867 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8868 #~ "      件地址已不再有效。\n"
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8872 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8873 #~ "An empty line ends the text.\n"
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8876 #~ "字简明扼要。\n"
8877 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
8878
8879 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8880 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8881
8882 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8883 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8884
8885 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8886 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8887
8888 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8889 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8894 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8898 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8902 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8903
8904 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8905 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid ".\n"
8909 #~ msgstr "%s.\n"
8910
8911 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8912 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8913
8914 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8915 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8916
8917 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8918 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8919
8920 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8921 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8922
8923 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8924 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8925
8926 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8927 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8928
8929 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8930 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8931
8932 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8933 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8934
8935 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8936 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8937
8938 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8939 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8940
8941 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8942 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8943
8944 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8945 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8946
8947 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8948 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8949
8950 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8951 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8952
8953 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8954 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8958 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8959 #~ "\n"
8960 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8961 #~ "\n"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8964 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8967 #~ "\n"
8968
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8971 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8972 #~ "of the entropy.\n"
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8975 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8976
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "\n"
8979 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8980 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "\n"
8983 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8984 #~ "(还需要%d字节)\n"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "card reader not available\n"
8988 #~ msgstr "私钥不可用"
8989
8990 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8991 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8992
8993 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8994 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8995
8996 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8997 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8998
8999 #~ msgid "Enter New PIN: "
9000 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
9001
9002 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9003 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
9004
9005 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9006 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9010 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
9011
9012 #~ msgid "no photo viewer set\n"
9013 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
9014
9015 #~ msgid "general error"
9016 #~ msgstr "常规错误"
9017
9018 #~ msgid "unknown packet type"
9019 #~ msgstr "未知的包类型"
9020
9021 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9022 #~ msgstr "未知的散列算法"
9023
9024 #~ msgid "bad public key"
9025 #~ msgstr "公钥已经损坏"
9026
9027 #~ msgid "bad secret key"
9028 #~ msgstr "私钥已经损坏"
9029
9030 #~ msgid "bad signature"
9031 #~ msgstr "签名已经损坏"
9032
9033 #~ msgid "checksum error"
9034 #~ msgstr "校验和错误"
9035
9036 #~ msgid "can't open the keyring"
9037 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
9038
9039 #~ msgid "invalid packet"
9040 #~ msgstr "无效包"
9041
9042 #~ msgid "no such user id"
9043 #~ msgstr "没有这个用户标识"
9044
9045 #~ msgid "secret key not available"
9046 #~ msgstr "私钥不可用"
9047
9048 #~ msgid "wrong secret key used"
9049 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
9050
9051 #~ msgid "file write error"
9052 #~ msgstr "文件写入错误"
9053
9054 #~ msgid "file open error"
9055 #~ msgstr "文件打开错误"
9056
9057 #~ msgid "file create error"
9058 #~ msgstr "文件建立错误"
9059
9060 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9061 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
9062
9063 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9064 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
9065
9066 #~ msgid "unknown signature class"
9067 #~ msgstr "未知的签名等级"
9068
9069 #~ msgid "trust database error"
9070 #~ msgstr "信任度数据库错误"
9071
9072 #~ msgid "resource limit"
9073 #~ msgstr "资源限制"
9074
9075 #~ msgid "invalid keyring"
9076 #~ msgstr "无效的钥匙环"
9077
9078 #~ msgid "malformed user id"
9079 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
9080
9081 #~ msgid "file close error"
9082 #~ msgstr "文件关闭错误"
9083
9084 #~ msgid "file rename error"
9085 #~ msgstr "文件重命名错误"
9086
9087 #~ msgid "file delete error"
9088 #~ msgstr "文件删除错误"
9089
9090 #~ msgid "unexpected data"
9091 #~ msgstr "非预期的数据"
9092
9093 #~ msgid "timestamp conflict"
9094 #~ msgstr "时间戳冲突"
9095
9096 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9097 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
9098
9099 #~ msgid "file exists"
9100 #~ msgstr "文件已存在"
9101
9102 #~ msgid "weak key"
9103 #~ msgstr "弱密钥"
9104
9105 #~ msgid "bad URI"
9106 #~ msgstr "URI 已损坏"
9107
9108 #~ msgid "network error"
9109 #~ msgstr "网络错误"
9110
9111 #~ msgid "not processed"
9112 #~ msgstr "未被处理"
9113
9114 #~ msgid "unusable public key"
9115 #~ msgstr "不可用的公钥"
9116
9117 #~ msgid "unusable secret key"
9118 #~ msgstr "不可用的私钥"
9119
9120 #~ msgid "keyserver error"
9121 #~ msgstr "公钥服务器错误"
9122
9123 #~ msgid "no card"
9124 #~ msgstr "没有卡"
9125
9126 #~ msgid "no data"
9127 #~ msgstr "无数据"
9128
9129 #~ msgid "ERROR: "
9130 #~ msgstr "错误:"
9131
9132 #~ msgid "WARNING: "
9133 #~ msgstr "警告:"
9134
9135 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9136 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
9137
9138 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9139 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
9140
9141 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9142 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"