1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
164 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
176 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "zmeniť heslo"
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
192 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Opakujte heslo: "
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Vložiť heslo\n"
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
276 msgstr[1] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "zmeniť heslo"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Kľúč je nahradený"
323 msgstr "s dodatočnými informáciami"
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "byť o trochu tichší"
328 msgid "sh-style command output"
331 msgid "csh-style command output"
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
338 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "nepodporované"
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "nepodporované"
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address. This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
425 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
426 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
429 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
431 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s možnosťami `%s'\n"
434 #| msgid "option file `%s': %s\n"
435 msgid "option file '%s': %s\n"
436 msgstr "súbor s možnosťami `%s': %s\n"
439 #| msgid "reading options from `%s'\n"
440 msgid "reading options from '%s'\n"
441 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
444 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť adresár: %s\n"
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break. The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string. If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
628 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break. The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string. If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A %s"
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "zmeniť heslo"
676 msgid "I'll change it later"
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
683 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
687 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
695 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
699 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
703 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
707 msgid "checking created signature failed: %s\n"
708 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
758 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
759 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
762 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
763 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "nemôžem vypnúť vytváranie core súborov: %s\n"
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
787 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
788 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
791 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
792 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "cancel|cancel"
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
855 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
856 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
859 msgid "connection to %s established\n"
860 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
863 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim. It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "nesprávny certifikát"
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "nesprávny certifikát"
893 msgid "|audit-log-result|Error"
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "nesprávny certifikát"
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "nesprávny certifikát"
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "nesprávny certifikát"
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "nesprávny certifikát"
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "nesprávny certifikát"
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr "nesprávny certifikát"
920 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
939 "Podporované algoritmy:\n"
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "nezašifrované"
945 msgid "Number of recipients"
952 msgid "Data signing succeeded"
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
961 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
967 msgid "Data decryption succeeded"
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Dobrý podpis od \""
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
992 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr "nesprávny certifikát"
1003 msgid "no CRL found for certificate"
1004 msgstr "nesprávny certifikát"
1007 msgid "the available CRL is too old"
1008 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1011 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1012 msgstr "nesprávny certifikát"
1015 msgid "Included certificates"
1016 msgstr "nesprávny certifikát"
1018 msgid "No audit log entries."
1022 msgid "Unknown operation"
1023 msgstr "neznáma verzia"
1025 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgid "Dirmngr usable"
1032 msgid "No help available for '%s'."
1033 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1036 msgid "ignoring garbage line"
1037 msgstr "chyba v pätičke\n"
1044 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1045 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1048 msgid "argument not expected"
1049 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1053 msgstr "chyba pri čítaní súboru"
1056 msgid "keyword too long"
1057 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
1060 msgid "missing argument"
1061 msgstr "neplatný argument"
1064 #| msgid "invalid armor"
1065 msgid "invalid argument"
1066 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1069 msgid "invalid command"
1070 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1073 msgid "invalid alias definition"
1074 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1078 msgstr "nespracované"
1081 msgid "invalid option"
1082 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1085 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1089 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1093 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1097 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1101 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1105 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgid "out of core\n"
1110 msgstr "nespracované"
1113 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1114 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1118 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1121 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1122 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1129 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1130 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
1133 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1134 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1137 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1141 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1142 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1144 msgid "(deadlock?) "
1148 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1149 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
1152 msgid "waiting for lock %s...\n"
1153 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1156 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódovania: "
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "ASCII hlavička: "
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitateľnom formáte\n"
1176 msgid "unknown armor header: "
1177 msgstr "ASCII hlavička: "
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "vnorené podpisy v čitateľnom formátu\n"
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "neočakávané kódovanie ASCII:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "nesprávne označenie riadku mínusmi: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1196 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1197 msgstr "predčasný koniec súboru (žiadne CRC)\n"
1200 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1201 msgstr "predčasný koniec súboru (v CRC)\n"
1204 msgid "malformed CRC\n"
1205 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1208 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1209 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1212 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1213 msgstr "predčasný koniec súboru (v pätičke)\n"
1216 msgid "error in trailer line\n"
1217 msgstr "chyba v pätičke\n"
1220 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1221 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1224 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1225 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlhší ako %d znakov\n"
1229 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1232 "použitý nesprávny MTA\n"
1235 #| msgid "not human readable"
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr "nie je v priamo čitateľnom formáte"
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1244 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1248 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1249 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1256 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1257 msgstr "hodnota nesmie obsahovať žiadne kontrolné znaky\n"
1260 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1261 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1265 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1267 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1269 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1273 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1274 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1277 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1280 msgid "Enter passphrase: "
1281 msgstr "Vložte heslo: "
1284 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1285 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1286 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1289 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1293 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1294 msgid "WARNING: %s\n"
1295 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
1298 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1303 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1304 msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n"
1307 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1308 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1309 msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
1312 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1313 msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
1316 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1320 msgid "can't do this in batch mode\n"
1321 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
1324 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1325 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1328 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1329 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
1331 msgid "Your selection? "
1332 msgstr "Váš výber? "
1347 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
1351 msgstr "nespracované"
1356 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1359 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1362 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1365 msgid "Cardholder's surname: "
1368 msgid "Cardholder's given name: "
1372 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1376 msgid "URL to retrieve public key: "
1377 msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
1380 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1381 msgid "error reading '%s': %s\n"
1382 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1385 msgid "error writing '%s': %s\n"
1386 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1388 msgid "Login data (account name): "
1391 msgid "Private DO data: "
1395 msgid "Language preferences: "
1396 msgstr "aktualizovať predvoľby"
1399 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1400 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1403 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1404 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1406 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1410 msgid "Error: invalid response.\n"
1411 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1414 msgid "CA fingerprint: "
1415 msgstr "vypísať fingerprint"
1418 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1419 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1422 msgid "key operation not possible: %s\n"
1423 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1426 msgid "not an OpenPGP card"
1427 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1430 msgid "error getting current key info: %s\n"
1431 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
1433 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1437 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1438 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1439 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1443 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1444 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1447 msgid "rounded up to %u bits\n"
1448 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1451 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1454 msgid "Changing card key attribute for: "
1458 msgid "Signature key\n"
1459 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
1462 msgid "Encryption key\n"
1463 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
1465 msgid "Authentication key\n"
1468 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1469 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
1473 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
1477 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
1479 msgid "Invalid selection.\n"
1480 msgstr "Neplatný výber.\n"
1483 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1487 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1491 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1492 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1495 msgid "error getting card info: %s\n"
1496 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
1499 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1500 msgid "This command is not supported by this card\n"
1501 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1503 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1507 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1508 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1510 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1515 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1516 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1517 "You should change them using the command --change-pin\n"
1521 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1522 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
1525 msgid " (1) Signature key\n"
1526 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
1529 msgid " (2) Encryption key\n"
1530 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
1532 msgid " (3) Authentication key\n"
1536 msgid "Please select where to store the key:\n"
1537 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1540 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1541 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1544 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1545 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1548 msgid "Continue? (y/N) "
1549 msgstr "Skutočne podpísať? "
1551 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1555 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1556 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1558 msgid "quit this menu"
1559 msgstr "ukončiť toto menu"
1562 msgid "show admin commands"
1563 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1565 msgid "show this help"
1566 msgstr "ukázať túto pomoc"
1569 msgid "list all available data"
1570 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1572 msgid "change card holder's name"
1575 msgid "change URL to retrieve key"
1578 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1582 msgid "change the login name"
1583 msgstr "zmeniť dobu platnosti"
1586 msgid "change the language preferences"
1587 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
1589 msgid "change card holder's sex"
1593 msgid "change a CA fingerprint"
1594 msgstr "vypísať fingerprint"
1596 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1600 msgid "generate new keys"
1601 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1603 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1606 msgid "verify the PIN and list all data"
1609 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1612 msgid "destroy all keys and data"
1616 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1617 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1618 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
1621 #| msgid "change the ownertrust"
1622 msgid "change the key attribute"
1623 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
1629 msgid "Admin-only command\n"
1630 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1633 msgid "Admin commands are allowed\n"
1634 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1637 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1638 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1640 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1641 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1644 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1645 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1648 #| msgid "can't open `%s'\n"
1649 msgid "can't open '%s'\n"
1650 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
1653 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1654 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1657 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1658 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
1661 msgid "key \"%s\" not found\n"
1662 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1665 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1666 msgstr "(pokiaľ neurčíte kľúč jeho fingerprintom)\n"
1669 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1670 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemožno v dávkovom móde previesť\n"
1673 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1674 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
1677 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1678 msgstr "Toto je tajný kľúč! - skutočne zmazať? "
1681 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1682 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1690 msgstr "Verejné kľúče: "
1693 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1694 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1697 msgid "ownertrust information cleared\n"
1698 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kľúča vymazané\n"
1701 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1702 msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n"
1705 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1706 msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n"
1709 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1710 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1713 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1714 msgstr "v móde S2K nemožno použiť symetrický ESK paket\n"
1717 msgid "using cipher %s\n"
1718 msgstr "použitá šifra %s\n"
1721 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1722 msgid "'%s' already compressed\n"
1723 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
1726 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1727 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1728 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1731 #| msgid "reading from `%s'\n"
1732 msgid "reading from '%s'\n"
1733 msgstr "čítam z `%s'\n"
1737 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1738 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1741 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1742 msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
1745 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1746 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
1750 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1753 "vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1756 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1757 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1760 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1761 msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n"
1764 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1765 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1767 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1771 msgid "%s encrypted data\n"
1772 msgstr "%s zašifrované dáta\n"
1775 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1776 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
1780 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1782 "VAROVANIE: správa bola zašifrovaná slabým kľúčom v symetrickej šifre.\n"
1785 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1786 msgstr "problém so zašifrovaným paketom\n"
1789 msgid "no remote program execution supported\n"
1790 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1794 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1796 "volanie externého programu zrušené kvôli nebezpečným právam súboru "
1800 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1802 "táto platforma potrebuje dočasné súbory na spustenie externého programu\n"
1805 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1806 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1809 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1810 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1813 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1814 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1817 msgid "unnatural exit of external program\n"
1818 msgstr "nekorektné ukončenie externého programu\n"
1821 msgid "unable to execute external program\n"
1822 msgstr "nemožno spustiť externý program\n"
1825 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1826 msgstr "nemožno cítať odozvu externého programu: %s\n"
1829 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1830 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1831 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1834 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1835 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1836 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný adresár `%s': %s\n"
1839 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1842 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
1844 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1848 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1849 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
1852 msgid "remove unusable parts from key during export"
1853 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
1855 msgid "remove as much as possible from key during export"
1858 msgid "use the GnuPG key backup format"
1862 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1864 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
1867 #| msgid "writing to `%s'\n"
1868 msgid "writing to '%s'\n"
1869 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
1872 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1873 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
1876 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1877 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1880 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1881 msgstr "kľúč %08lX: PGP 2.x kľúč - preskočené\n"
1884 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1885 msgstr "VAROVANIE: nič nebolo vyexportované\n"
1888 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1889 msgid "error creating '%s': %s\n"
1890 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1893 msgid "[User ID not found]"
1894 msgstr "[User id not found]"
1897 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1898 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1901 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1902 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1905 msgid "No fingerprint"
1906 msgstr "vypísať fingerprint"
1909 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1913 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1914 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1917 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1918 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1921 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1922 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1923 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1926 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1927 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1928 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1931 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1936 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1938 "Neplatný kľúč %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1941 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1942 msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n"
1945 msgid "valid values for option '%s':\n"
1946 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1949 msgid "make a signature"
1950 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1953 msgid "make a clear text signature"
1954 msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
1956 msgid "make a detached signature"
1957 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1959 msgid "encrypt data"
1960 msgstr "šifrovať dáta"
1962 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1963 msgstr "šifrovanie len so symetrickou šifrou"
1965 msgid "decrypt data (default)"
1966 msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
1968 msgid "verify a signature"
1969 msgstr "verifikovať podpis"
1972 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
1974 msgid "list keys and signatures"
1975 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a podpisov"
1978 msgid "list and check key signatures"
1979 msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
1981 msgid "list keys and fingerprints"
1982 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a fingerprintov"
1984 msgid "list secret keys"
1985 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
1987 msgid "generate a new key pair"
1988 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1991 #| msgid "generate a new key pair"
1992 msgid "quickly generate a new key pair"
1993 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1996 #| msgid "generate a new key pair"
1997 msgid "quickly add a new user-id"
1998 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
2001 #| msgid "generate a new key pair"
2002 msgid "quickly revoke a user-id"
2003 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
2006 #| msgid "generate a new key pair"
2007 msgid "quickly set a new expiration date"
2008 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
2010 msgid "full featured key pair generation"
2013 msgid "generate a revocation certificate"
2014 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
2016 msgid "remove keys from the public keyring"
2017 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
2019 msgid "remove keys from the secret keyring"
2020 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru tajných kľúčov"
2023 #| msgid "sign a key"
2024 msgid "quickly sign a key"
2025 msgstr "podpísať kľúč"
2028 #| msgid "sign a key locally"
2029 msgid "quickly sign a key locally"
2030 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
2033 msgstr "podpísať kľúč"
2035 msgid "sign a key locally"
2036 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
2038 msgid "sign or edit a key"
2039 msgstr "podpísať alebo modifikovať kľúč"
2042 msgid "change a passphrase"
2043 msgstr "zmeniť heslo"
2046 msgstr "exportovať kľúče"
2048 msgid "export keys to a keyserver"
2049 msgstr "exportovať kľúče na server kľúčov"
2051 msgid "import keys from a keyserver"
2052 msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
2054 msgid "search for keys on a keyserver"
2055 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
2057 msgid "update all keys from a keyserver"
2058 msgstr "aktualizovať všetky kľúče zo servera kľúčov"
2060 msgid "import/merge keys"
2061 msgstr "importovať/zlúčiť kľúče"
2063 msgid "print the card status"
2066 msgid "change data on a card"
2069 msgid "change a card's PIN"
2072 msgid "update the trust database"
2073 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2076 msgid "print message digests"
2077 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
2079 msgid "run in server mode"
2082 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2085 msgid "create ascii armored output"
2086 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
2089 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2090 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
2093 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2095 "použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
2096 " alebo dešifrovanie"
2099 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2101 "|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
2104 msgid "use canonical text mode"
2105 msgstr "použiť kánonický textový mód"
2108 msgid "|FILE|write output to FILE"
2109 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
2111 msgid "do not make any changes"
2112 msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
2114 msgid "prompt before overwriting"
2115 msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
2117 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2122 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2125 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
2133 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2134 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2135 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2136 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2137 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2142 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2143 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2144 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2145 " --list-keys [names] show keys\n"
2146 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2151 " -se -r Bob [súbor] podpísať a zašifrovať pre užívateľa Bob\n"
2152 " --clear-sign [súbor] vytvoriť podpis čitateľného dokumentu\n"
2153 " --detach-sign [súbor] vytvoriť podpis oddelený od dokumentu\n"
2154 " --list-keys [mená] vypísať kľúče\n"
2155 " --fingerprint [mená] vypísať fingerprinty\n"
2158 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2159 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2160 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2164 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2165 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2166 #| "default operation depends on the input data\n"
2168 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2169 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2170 "Default operation depends on the input data\n"
2172 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
2173 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
2174 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
2178 "Supported algorithms:\n"
2181 "Podporované algoritmy:\n"
2184 msgstr "Verejné kľúče: "
2192 msgid "Compression: "
2193 msgstr "Kompresia: "
2196 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2197 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
2200 msgid "conflicting commands\n"
2201 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2204 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2205 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2208 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2209 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2212 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2213 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2216 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2217 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2220 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2221 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2224 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2225 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2228 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2229 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2233 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2237 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2238 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2242 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2247 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2251 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2253 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2258 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2261 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2262 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
2264 msgid "display photo IDs during key listings"
2268 msgid "show key usage information during key listings"
2269 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2271 msgid "show policy URLs during signature listings"
2275 msgid "show all notations during signature listings"
2276 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2278 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2281 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2285 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2286 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2288 msgid "show user ID validity during key listings"
2291 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2294 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2298 msgid "show the keyring name in key listings"
2299 msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč"
2302 msgid "show expiration dates during signature listings"
2303 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2306 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2307 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2310 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2314 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2315 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2316 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
2319 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2320 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2321 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne použitie!\n"
2324 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2325 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2328 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2329 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
2332 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2333 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2336 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2337 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2340 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2341 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2344 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2345 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
2348 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2349 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2352 msgid "invalid keyserver options\n"
2353 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2356 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2357 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2360 msgid "invalid import options\n"
2361 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2364 msgid "invalid filter option: %s\n"
2365 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2368 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2369 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2372 msgid "invalid export options\n"
2373 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2376 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2377 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2380 msgid "invalid list options\n"
2381 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2383 msgid "display photo IDs during signature verification"
2386 msgid "show policy URLs during signature verification"
2390 msgid "show all notations during signature verification"
2391 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2393 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2396 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2400 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2401 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2404 msgid "show user ID validity during signature verification"
2405 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2407 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2411 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2412 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2414 msgid "validate signatures with PKA data"
2417 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2421 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2422 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2425 msgid "invalid verify options\n"
2426 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2429 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2430 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
2433 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2434 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2437 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2441 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2442 msgstr "VAROVANIE: program môže vytvoriť súbor core!\n"
2445 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2446 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
2449 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2450 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
2453 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2454 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2457 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2461 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2462 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2465 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2466 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2469 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2470 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2473 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2474 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2477 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2478 msgstr "položka completes-needed musí byť väčšia ako 0\n"
2481 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2482 msgstr "položka marginals-needed musí byť väčšia ako 1\n"
2485 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2486 msgstr "položka max-cert-depth musí byť v rozmedzí od 1 do 255\n"
2489 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2490 msgstr "neplatná implicitná úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2493 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2494 msgstr "neplatná minimálna úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2497 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2498 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2499 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporučovaný\n"
2502 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2503 msgstr "neplatný mód S2K; musí byť 0, 1 alebo 3\n"
2506 msgid "invalid default preferences\n"
2507 msgstr "neplatné defaultné predvoľby\n"
2510 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2511 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre šifrovanie\n"
2514 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2515 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre hashovanie\n"
2518 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2519 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre kompresiu\n"
2522 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2523 msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
2526 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2527 msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2530 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2531 msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2534 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2535 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
2538 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2540 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n"
2543 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2544 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
2547 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2551 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2553 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2561 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2563 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2567 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2568 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
2571 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2572 msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
2575 msgid "key export failed: %s\n"
2576 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2579 #| msgid "key export failed: %s\n"
2580 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2581 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2584 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2585 msgstr "nepodarilo sa nájsť server: %s\n"
2588 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2589 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2592 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2593 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2596 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2597 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2600 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2601 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2602 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2605 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2606 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
2609 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2613 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2617 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2618 msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n"
2621 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2622 msgstr "zadané URL pre certifikačnú politiku je neplatné\n"
2625 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2626 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2629 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2630 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2633 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2634 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
2636 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2637 msgstr "konflikt časového razítka"
2639 msgid "|FD|write status info to this FD"
2640 msgstr "|FD|zapísať informácie o stave do tohto FD"
2642 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2645 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2646 msgstr "Použitie: gpgv [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2650 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2651 "Check signatures against known trusted keys\n"
2653 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2654 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kľúčom\n"
2656 msgid "No help available"
2657 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2660 #| msgid "No help available for `%s'"
2661 msgid "No help available for '%s'"
2662 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2664 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2667 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2671 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2672 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2675 msgid "do not update the trustdb after import"
2676 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2679 msgid "show key during import"
2680 msgstr "vypísať fingerprint"
2682 msgid "only accept updates to existing keys"
2686 msgid "remove unusable parts from key after import"
2687 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
2689 msgid "remove as much as possible from key after import"
2692 msgid "run import filters and export key immediately"
2695 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2699 msgid "repair keys on import"
2700 msgstr "vypísať fingerprint"
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "blok typu %d bol preskočený\n"
2707 msgid "%lu keys processed so far\n"
2708 msgstr "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
2711 msgid "Total number processed: %lu\n"
2712 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
2715 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2716 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2717 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2720 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2721 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2724 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2725 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2728 msgid " imported: %lu"
2729 msgstr " importované: %lu"
2732 msgid " unchanged: %lu\n"
2733 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2736 msgid " new user IDs: %lu\n"
2737 msgstr " nové id užívateľov: %lu\n"
2740 msgid " new subkeys: %lu\n"
2741 msgstr " nové podkľúče: %lu\n"
2744 msgid " new signatures: %lu\n"
2745 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2748 msgid " new key revocations: %lu\n"
2749 msgstr " nové revokácie kľúčov: %lu\n"
2752 msgid " secret keys read: %lu\n"
2753 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2756 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2757 msgstr " importované tajné kľúče: %lu\n"
2760 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2761 msgstr " tajné kľúče nezmenené: %lu\n"
2764 msgid " not imported: %lu\n"
2765 msgstr " neimportované: %lu\n"
2768 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2769 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2772 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2773 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2777 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2778 "algorithms on these user IDs:\n"
2782 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2786 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2787 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2790 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2794 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2798 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2802 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2806 msgid "key %s: no user ID\n"
2807 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
2810 msgid "key %s: %s\n"
2811 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
2813 msgid "rejected by import screener"
2817 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2818 msgstr "kľúč %08lX: HKP poškodenie podkľúča opravené\n"
2822 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2824 "kľúč %08lX: prijaté id užívateľa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2827 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2828 msgstr "kľúč %08lX: chýba platný identifikátor užívateľa\n"
2831 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2832 msgstr "môže to byť spôsobené chýbajúcim podpisom kľúča ním samým\n"
2835 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2836 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč nenájdený: %s\n"
2839 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2840 msgstr "kľúč %08lX: nový kľúč - preskočený\n"
2843 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2844 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor kľúčov (keyring): %s\n"
2847 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2848 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2849 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
2852 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2853 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč \"%s\" importovaný\n"
2856 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2857 msgstr "kľúč %08lX: nezodpovedá našej kópii\n"
2860 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2861 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor užívateľa\n"
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2865 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2868 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2869 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2873 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2877 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podkľúč\n"
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2881 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podkľúčov\n"
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2885 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2889 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2893 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2897 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2900 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2901 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2904 msgid "key %s: secret key imported\n"
2905 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč importovaný\n"
2908 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2909 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2910 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
2913 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2914 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2917 msgid "secret key %s: %s\n"
2918 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
2921 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2922 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2925 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2926 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča %d - preskočené\n"
2928 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2929 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2930 #. actual private key data is stored on the card. A
2931 #. single smartcard can have up to three private key
2932 #. data. Importing private key stub is always
2933 #. skipped in 2.1, and it returns
2934 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2935 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2936 #. references to a card will be automatically
2939 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2942 msgid "No reason specified"
2943 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
2945 msgid "Key is superseded"
2946 msgstr "Kľúč je nahradený"
2948 msgid "Key has been compromised"
2949 msgstr "Kľúč bol skompromitovaný"
2951 msgid "Key is no longer used"
2952 msgstr "Kľúč sa už nepoužíva"
2954 msgid "User ID is no longer valid"
2955 msgstr "Identifikátor užívateľa už neplatí"
2958 msgid "reason for revocation: "
2959 msgstr "dôvod na revokáciu: "
2962 msgid "revocation comment: "
2963 msgstr "revokačná poznámka: "
2966 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2968 "kľúč %08lX: chýba verejný kľúč - nemôžem aplikovať revokačný certifikát\n"
2971 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2972 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem nájsť originálny blok kľúča: %s\n"
2975 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2976 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem čítať originálny blok kľúča: %s\n"
2979 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2980 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2983 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2984 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" revokačný certifikát importovaný\n"
2987 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2988 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje id užívateľa pre podpis\n"
2991 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2993 "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča u užívateľského id \"%s"
2997 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2999 "kľúč %08lX: neplatný podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
3002 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3003 msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
3006 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3007 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
3010 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3011 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie kľúčov\n"
3014 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3015 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
3018 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3019 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkľúča\n"
3022 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3023 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč na revokáciu kľúča\n"
3026 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3027 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný podkľúč\n"
3030 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3031 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkľúča\n"
3034 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3035 msgstr "kľúč %08lX: identifikátor užívateľa preskočený '"
3038 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3039 msgstr "kľúč %08lX: podkľúč preskočený\n"
3042 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3043 msgstr "kľúč %08lX: podpis nie je exportovateľný (trieda %02x) - preskočené\n"
3046 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3047 msgstr "kľúč %08lX: revokačný certifikát na zlom mieste - preskočené \n"
3050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3051 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - preskočené\n"
3054 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3055 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
3058 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
3062 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3063 msgstr "kľúč %08lX: zistený duplikovaný identifikátor užívateľa - zlúčený\n"
3066 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3068 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: skúšam získať revokačný kľúč "
3072 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3074 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: revokačný kľúč %08lX nenájdený.\n"
3077 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3078 msgstr "kľúč %08lX: pridaný revokačný certifikát \"%s\"\n"
3081 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3082 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
3085 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3086 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3089 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3090 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3091 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3094 msgid "keybox '%s' created\n"
3095 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
3098 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3099 msgid "keyring '%s' created\n"
3100 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
3103 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3104 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
3107 msgid "error opening key DB: %s\n"
3108 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
3111 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3112 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
3114 msgid "[revocation]"
3115 msgstr "[revokácia]"
3117 msgid "[self-signature]"
3118 msgstr "[podpis kľúča ním samým]"
3122 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3124 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3127 "Prosím rozhodnite, nakoľko dôverujete tomuto užívateľovi, že správne\n"
3128 "verifikuje kľúče iných užívateľov (prezretím cestovných pasov,\n"
3129 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
3133 msgid " %d = I trust marginally\n"
3134 msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
3137 msgid " %d = I trust fully\n"
3138 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
3141 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3142 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3143 "trust signatures on your behalf.\n"
3146 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3150 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3154 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3155 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3157 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3158 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3160 msgid " Unable to sign.\n"
3161 msgstr " Nemožno podpísať.\n"
3164 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3165 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3168 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3169 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3172 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3173 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3176 msgid "Sign it? (y/N) "
3177 msgstr "Skutočne podpísať? "
3181 "The self-signature on \"%s\"\n"
3182 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3184 "Podpis kľúča \"%s\" ním samým je\n"
3185 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
3187 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3188 msgstr "Prajete si ho zmeniť na formát OpenPGP? (a/N) "
3192 "Your current signature on \"%s\"\n"
3195 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3199 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3200 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3204 "Your current signature on \"%s\"\n"
3205 "is a local signature.\n"
3207 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3211 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3212 msgstr "Prajete si ho zmeniť na plne exportovateľný podpis? (a/N) "
3215 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3216 msgstr "\"%s\" je už lokálne podpísaný kľúčom %08lX\n"
3219 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3220 msgstr "\"%s\" je už podpísaný kľúčom %08lX\n"
3222 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3223 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3226 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3227 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3229 msgid "This key has expired!"
3230 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
3233 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3234 msgstr "Platnosť kľúča vyprší %s.\n"
3236 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3237 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3240 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3242 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3244 "S akou istotou ste preverili, že kľúč, ktorý chcete podpísať\n"
3245 "patrí vyššie uvedenej osobe?\n"
3246 "Pokiaľ nepoznáte odpoveď, zadajte \"0\".\n"
3249 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3250 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3253 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3254 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3257 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3258 msgstr " (2) Čiastočne som to overil(a).%s\n"
3261 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3262 msgstr " (3) Veľmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3265 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3266 msgstr "Váš výber? ('?' - viac informácií): "
3270 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3273 "Ste si istý, že chcete podpísať tento kľúč\n"
3277 msgid "This will be a self-signature.\n"
3280 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
3283 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3286 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neexportovateľný.\n"
3289 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3292 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3295 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3298 "Podpis bude označený ako neexportovateľný.\n"
3302 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3305 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3308 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3311 "Vôbec som tento kľúč neoveril.\n"
3314 msgid "I have checked this key casually.\n"
3317 "Čiastočne som overil tento kľúč.\n"
3320 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3323 "Velmi dôkladne som overil tento kľúč.\n"
3326 msgid "Really sign? (y/N) "
3327 msgstr "Skutočne podpísať? "
3330 msgid "signing failed: %s\n"
3331 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3333 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3337 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3338 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3339 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3341 msgid "save and quit"
3342 msgstr "uložiť a ukončiť"
3345 msgid "show key fingerprint"
3346 msgstr "vypísať fingerprint"
3349 msgid "show the keygrip"
3350 msgstr "Podpisová notácia: "
3352 msgid "list key and user IDs"
3353 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
3355 msgid "select user ID N"
3356 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3359 msgid "select subkey N"
3360 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3363 msgid "check signatures"
3364 msgstr "revokovať podpisy"
3366 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3370 msgid "sign selected user IDs locally"
3371 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
3374 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3375 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3377 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3380 msgid "add a user ID"
3381 msgstr "pridať identifikátor užívateľa"
3383 msgid "add a photo ID"
3384 msgstr "pridať fotografické ID"
3387 msgid "delete selected user IDs"
3388 msgstr "zmazať identifikátor užívateľa"
3391 msgid "add a subkey"
3394 msgid "add a key to a smartcard"
3397 msgid "move a key to a smartcard"
3400 msgid "move a backup key to a smartcard"
3404 msgid "delete selected subkeys"
3405 msgstr "zmazať sekundárny kľúč"
3407 msgid "add a revocation key"
3408 msgstr "pridať revokačný kľúč"
3411 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3412 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3415 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3416 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3419 msgid "flag the selected user ID as primary"
3420 msgstr "označiť užívateľské ID ako primárne"
3422 msgid "list preferences (expert)"
3423 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (pre expertov)"
3425 msgid "list preferences (verbose)"
3426 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (podrobne)"
3429 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3430 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3433 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3434 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
3437 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3438 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3440 msgid "change the passphrase"
3441 msgstr "zmeniť heslo"
3443 msgid "change the ownertrust"
3444 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
3447 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3448 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3451 msgid "revoke selected user IDs"
3452 msgstr "revokovať identifikátor užívateľa"
3455 msgid "revoke key or selected subkeys"
3456 msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
3460 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
3464 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
3467 msgid "show selected photo IDs"
3468 msgstr "ukázať fotografické ID"
3470 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3473 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3476 msgid "Secret key is available.\n"
3477 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
3480 #| msgid "Secret key is available.\n"
3481 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3482 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
3484 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3485 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kľúč.\n"
3488 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3490 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3491 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3494 msgid "Key is revoked."
3495 msgstr "Kľúč revokovaný."
3498 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3499 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3502 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3503 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3505 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3506 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3509 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3510 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3513 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3514 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3516 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3517 msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
3520 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3523 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3524 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3527 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3528 msgstr "Skutočne odstrániť všetky vybrané id užívateľa? "
3531 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3532 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3534 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3535 #. moving the key and not about removing it.
3537 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3538 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3541 msgid "You must select exactly one key.\n"
3542 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3544 msgid "Command expects a filename argument\n"
3548 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3549 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
3552 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3553 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3555 msgid "You must select at least one key.\n"
3556 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3559 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3560 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
3563 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3564 msgstr "Skutočne chcete zmazať tento kľúč? "
3567 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3568 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3571 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3572 msgstr "Skutočne revokovať toto id užívateľa? "
3575 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3576 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3579 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3580 msgstr "Skutočne chcete revokovať vybrané kľúče? "
3583 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3584 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3586 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3590 msgid "Set preference list to:\n"
3591 msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
3594 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3595 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3598 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3599 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby? "
3602 msgid "Save changes? (y/N) "
3603 msgstr "Uložiť zmeny? "
3606 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3607 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
3610 msgid "update failed: %s\n"
3611 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3614 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3615 msgstr "kľúč nebol zmenený, takže nie je potrebné ho aktualizovať.\n"
3618 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3619 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3620 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3623 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3624 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
3627 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3628 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
3631 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3632 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
3635 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3636 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
3639 #| msgid "invalid value\n"
3640 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3641 msgstr "neplatná hodnota\n"
3644 #| msgid "No such user ID.\n"
3645 msgid "No matching user IDs."
3646 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
3649 msgid "Nothing to sign.\n"
3650 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3653 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3654 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
3657 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3658 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
3661 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3662 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
3668 msgstr "Charakteristiky: "
3670 msgid "Keyserver no-modify"
3673 msgid "Preferred keyserver: "
3680 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3681 msgstr "Užívateľské ID vo formáte PGP 2.x nemá žiadne predvoľby\n"
3684 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3685 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3688 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3689 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3693 msgstr "(citlivá informácia)"
3697 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
3701 msgstr "[revokované]"
3705 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3709 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3713 msgstr " dôvera: %c/%c"
3720 msgstr " dôvera: %c/%c"
3723 msgid "validity: %s"
3726 msgid "This key has been disabled"
3727 msgstr "Tento kľúč bol označený za neplatný (disabled)"
3730 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3731 "unless you restart the program.\n"
3733 "Prosím nezabúdajte, že zobrazované údaje o platnosti kľúčov nemusia\n"
3734 "byť správne, pokiaľ znovu nespustíte program.\n"
3738 msgstr "[revokované]"
3746 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3747 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3749 "VAROVANIE: žiadne ID užívateľa nebolo označené ako primárne. Tento príkaz\n"
3750 "spôsobí, že iné ID užívateľa sa bude považovať primárne.\n"
3753 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3757 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3758 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3759 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3762 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3764 " of PGP to reject this key.\n"
3766 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3767 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohto kľúča.\n"
3769 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3770 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále pridať? (a/N) "
3772 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3773 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3775 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3778 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3779 msgstr "Zmazať tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3781 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3782 msgstr "Zmazať tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3784 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3785 msgstr "Zmazať tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3787 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3788 msgstr "Skutočne zmazať tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3791 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3792 msgid "Deleted %d signature.\n"
3793 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3794 msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
3795 msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
3797 msgid "Nothing deleted.\n"
3798 msgstr "Nič nebolo zmaznané.\n"
3802 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3805 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3806 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3809 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3810 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3811 msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3812 msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3815 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3816 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3819 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3820 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3823 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3825 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3827 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3828 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohoto kľúča.\n"
3830 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3831 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3833 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3834 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
3837 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3838 msgstr "kľúč vo formáte PGP 2.x nemožno poveriť revokáciou\n"
3841 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3842 msgstr "kľúč nemožno poveriť revokáciou ním samým\n"
3845 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3846 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
3848 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3849 msgstr "VAROVANIE: označenie kľúča ako revokovací už nemôže byť zrušené!\n"
3853 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3854 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3858 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3860 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3863 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3864 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n"
3866 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3867 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n"
3870 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3871 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3874 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3875 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n"
3878 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3879 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3880 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n"
3883 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3884 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
3887 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3890 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3891 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id užívateľa.\n"
3894 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3895 msgstr "preskočený v3 podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
3897 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3901 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3902 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3905 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3906 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3909 msgid "Enter the notation: "
3910 msgstr "Podpisová notácia: "
3913 msgid "Proceed? (y/N) "
3914 msgstr "Prepísať (a/N)? "
3917 msgid "No user ID with index %d\n"
3918 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3921 msgid "No user ID with hash %s\n"
3922 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3925 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3926 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3929 msgid "No subkey with index %d\n"
3930 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3933 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3934 msgstr "id užívateľa: \""
3937 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3938 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3940 msgid " (non-exportable)"
3941 msgstr " (nexeportovateľné)"
3944 msgid "This signature expired on %s.\n"
3945 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s.\n"
3947 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3948 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále revokovať? (a/N) "
3950 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3951 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? (a/N)"
3954 msgid "Not signed by you.\n"
3955 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3958 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3959 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
3962 msgid " (non-revocable)"
3963 msgstr " (nexeportovateľné)"
3966 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3967 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3969 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3970 msgstr "Chystáte sa revokovať tieto podpisy:\n"
3972 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3973 msgstr "Skutočne vytvoriť revokačné certifikáty? (a/N) "
3976 msgid "no secret key\n"
3977 msgstr "neexistuje tajný kľúč\n"
3980 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3984 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3985 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3988 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3989 msgstr "VAROVANIE: podpis použivateľkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3992 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3993 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3994 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3997 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3998 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
4001 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4002 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
4005 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4007 "Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n"
4010 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4011 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
4014 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4015 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
4018 msgid "too many cipher preferences\n"
4019 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
4022 msgid "too many digest preferences\n"
4023 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
4026 msgid "too many compression preferences\n"
4027 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
4030 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4031 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
4034 msgid "writing direct signature\n"
4035 msgstr "zapisujem podpis kľúča ním samým (direct signature)\n"
4038 msgid "writing self signature\n"
4039 msgstr "zapisujem podpis kľúča sebou samým\n"
4042 msgid "writing key binding signature\n"
4043 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
4046 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4047 msgstr "neplatná dĺžka kľúča; použijem %u bitov\n"
4050 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4051 msgstr "dĺžka kľúča zaokrúhlená na %u bitov\n"
4055 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4067 msgstr "šifrovať dáta"
4069 msgid "Authenticate"
4072 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4073 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4074 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4077 #. s = Toggle signing capability
4078 #. e = Toggle encryption capability
4079 #. a = Toggle authentication capability
4086 msgid "Possible actions for a %s key: "
4089 msgid "Current allowed actions: "
4093 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4097 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4098 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
4101 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4105 msgid " (%c) Finished\n"
4109 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4110 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4113 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4114 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4117 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4118 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4121 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4122 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
4125 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4126 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
4129 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4130 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4133 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4134 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4137 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4138 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4141 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4142 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4145 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4146 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4147 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4150 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4151 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4154 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4155 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4156 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4159 msgid " (%d) Existing key\n"
4160 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4163 msgid "Enter the keygrip: "
4164 msgstr "Podpisová notácia: "
4166 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4170 msgid "No key with this keygrip\n"
4171 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
4174 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4175 msgid "rounded to %u bits\n"
4176 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
4179 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4183 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4184 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4187 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4188 msgstr "Požadovaná dĺžka kľúča je %u bitov.\n"
4191 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4192 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4193 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
4196 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4197 " 0 = key does not expire\n"
4198 " <n> = key expires in n days\n"
4199 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4200 " <n>m = key expires in n months\n"
4201 " <n>y = key expires in n years\n"
4203 "Prosím určte, ako dlho by mal kľúč platit.\n"
4204 " 0 = doba platnosti kľúča nie je obmedzená\n"
4205 " <n> = doba platnosti kľúča skončí za n dní\n"
4206 " <n>w = doba platnosti kľúča skončí za n týždňov\n"
4207 " <n>m = doba platnosti kľúča skončí za n mesiacov\n"
4208 " <n>y = doba platnosti kľúča skončí za n rokov\n"
4211 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4212 " 0 = signature does not expire\n"
4213 " <n> = signature expires in n days\n"
4214 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4215 " <n>m = signature expires in n months\n"
4216 " <n>y = signature expires in n years\n"
4218 "Prosím určte, ako dlho by mal podpis platit.\n"
4219 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
4220 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4221 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týždňov\n"
4222 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n mesiacov\n"
4223 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n rokov\n"
4225 msgid "Key is valid for? (0) "
4226 msgstr "Kľúč je platný na? (0) "
4229 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4230 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
4232 msgid "invalid value\n"
4233 msgstr "neplatná hodnota\n"
4236 msgid "Key does not expire at all\n"
4237 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4240 msgid "Signature does not expire at all\n"
4241 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4244 msgid "Key expires at %s\n"
4245 msgstr "platnosť %s skončí %s\n"
4248 msgid "Signature expires at %s\n"
4249 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4252 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4253 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4255 "Váš systém nevie zobraziť dátumy po roku 2038.\n"
4256 "V každom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
4259 msgid "Is this correct? (y/N) "
4260 msgstr "Je to správne (a/n)? "
4264 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4268 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4269 #. but you should keep your existing translation. In case
4270 #. the new string is not translated this old string will
4275 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4277 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4278 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4282 "Aby bolo možné rozpoznať Váš kľúč, musíte poznať identifikátor užívateľa;\n"
4283 "program ho zloží z Vášho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4285 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4289 msgstr "Meno a priezvisko: "
4291 msgid "Invalid character in name\n"
4292 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4295 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4298 msgid "Name may not start with a digit\n"
4299 msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
4301 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4302 msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
4304 msgid "Email address: "
4305 msgstr "E-mailová adresa: "
4307 msgid "Not a valid email address\n"
4308 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4313 msgid "Invalid character in comment\n"
4314 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4317 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4318 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4319 msgstr "Používate znakovú sadu `%s'.\n"
4323 "You selected this USER-ID:\n"
4327 "Zvolili ste tento identifikátor užívateľa:\n"
4331 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4332 msgstr "Do poľa meno alebo komentár nepíšte, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4334 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4335 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4336 #. string which should be translated accordingly and the
4337 #. letter changed to match the one in the answer string.
4340 #. c = Change comment
4342 #. o = Okay (ready, continue)
4348 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4349 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4351 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4352 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4355 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4356 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4357 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4360 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4361 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4362 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4364 msgid "Please correct the error first\n"
4365 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4368 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4369 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4370 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4371 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4373 "Je potrebné vytvoriť veľa náhodných bajtov. Počas vytvárania môžete\n"
4374 "vykonávať inú prácu na počítači (písať na klávesnici, pohybovať myšou,\n"
4375 "používať disky); vďaka tomu má generátor lepšiu šancu získať dostatok "
4379 msgid "Key generation failed: %s\n"
4380 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
4384 "About to create a key for:\n"
4389 msgid "Continue? (Y/n) "
4393 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4394 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
4397 msgid "Create anyway? (y/N) "
4398 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
4401 msgid "creating anyway\n"
4402 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
4405 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4409 msgid "Key generation canceled.\n"
4410 msgstr "Vytváranie kľúča bolo zrušené.\n"
4413 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4414 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
4417 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4418 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
4421 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4422 msgid "writing public key to '%s'\n"
4423 msgstr "zapisujem verejný kľúč do `%s'\n"
4426 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4427 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor verejných kľúčov (pubring): %s\n"
4430 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4431 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4432 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
4434 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4435 msgstr "verejný a tajný kľúč boli vytvorené a podpísané.\n"
4439 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4440 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4442 "Tento kľúč nemôže byť použitý na šifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4443 "sekundárneho kľúča na tento účel môžete použiť príkaz \"--edit-key\".\n"
4447 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4449 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4450 "je problém so systémovým časom)\n"
4454 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4456 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4457 "je problém so systémovým časom)\n"
4460 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4461 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4462 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkľúča pre kľúče v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4465 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4466 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4469 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4470 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4473 msgid "Really create? (y/N) "
4474 msgstr "Skutočne vytvoriť? "
4479 msgid "Critical signature policy: "
4480 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4482 msgid "Signature policy: "
4483 msgstr "Podpisová politika: "
4485 msgid "Critical preferred keyserver: "
4488 msgid "Critical signature notation: "
4489 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4491 msgid "Signature notation: "
4492 msgstr "Podpisová notácia: "
4495 #| msgid "%d bad signatures\n"
4496 msgid "%d good signature\n"
4497 msgid_plural "%d good signatures\n"
4498 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4499 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4502 #| msgid "%d bad signatures\n"
4503 msgid "%d bad signature\n"
4504 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4505 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4506 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4509 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4510 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4511 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4512 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
4513 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
4516 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4517 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4518 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4519 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4520 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4523 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4524 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4529 msgstr "súbor kľúčov (keyring)"
4531 msgid "Primary key fingerprint:"
4532 msgstr "Primárny fingerprint kľúča:"
4534 msgid " Subkey fingerprint:"
4535 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4537 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4538 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4539 msgid " Primary key fingerprint:"
4540 msgstr " Primárny fingerprint kľúča:"
4542 msgid " Subkey fingerprint:"
4543 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4546 msgid " Key fingerprint ="
4547 msgstr " Fingerprint kľúča ="
4549 msgid " Card serial no. ="
4553 msgid "caching keyring '%s'\n"
4554 msgstr "kontrolujem súbor kľúčov (keyring) `%s'\n"
4557 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4558 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4559 msgstr[0] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4560 msgstr[1] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4563 msgid "%lu key cached"
4564 msgid_plural "%lu keys cached"
4569 #| msgid "1 bad signature\n"
4570 msgid " (%lu signature)\n"
4571 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4572 msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
4573 msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
4576 msgid "%s: keyring created\n"
4577 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
4579 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4582 msgid "include revoked keys in search results"
4585 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4588 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4591 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4595 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4596 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4598 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4605 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4609 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4610 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4613 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4617 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4618 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4619 msgstr[0] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4620 msgstr[1] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4623 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4624 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4627 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4628 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4631 msgid "key not found on keyserver\n"
4632 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4635 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4639 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4640 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4643 msgid "requesting key %s from %s\n"
4644 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4647 msgid "no keyserver known\n"
4648 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4651 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4652 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
4655 msgid "sending key %s to %s\n"
4658 "podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
4661 msgid "requesting key from '%s'\n"
4662 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4665 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4666 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4669 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4670 msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n"
4673 msgid "%s encrypted session key\n"
4674 msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n"
4677 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4678 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
4681 msgid "public key is %s\n"
4682 msgstr "verejný kľúč je %08lX\n"
4685 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4686 msgstr "dáta zašifrované verejným kľúčom: správny DEK\n"
4689 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4690 msgstr "zašifrované %u-bitovým %s kľúčom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4696 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4699 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4700 msgstr "zašifrovaná %s kľúčom, ID %08lX\n"
4703 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4704 msgstr "dešifrovanie verejným kľúčom zlyhalo: %s\n"
4707 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4711 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4712 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
4715 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4716 msgstr "zašifrované jedným heslom\n"
4719 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4720 msgstr "predpokladám %s šifrovaných dát\n"
4723 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4725 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradiť "
4729 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4730 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4733 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4734 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
4735 "then integrity protection was not widely used.\n"
4739 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4743 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4744 msgid "decryption forced to fail!\n"
4745 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
4748 msgid "decryption okay\n"
4749 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
4752 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4753 msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4756 msgid "decryption failed: %s\n"
4757 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
4760 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4761 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4762 msgstr "POZNÁMKA: odosielateľ požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4765 msgid "original file name='%.*s'\n"
4766 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4769 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4771 "samostatný revokačný certifikát - použite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4775 msgid "no signature found\n"
4776 msgstr "Dobrý podpis od \""
4779 msgid "BAD signature from \"%s\""
4780 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4783 msgid "Expired signature from \"%s\""
4784 msgstr "Podpis s vypršanou platnosťou od \""
4787 msgid "Good signature from \"%s\""
4788 msgstr "Dobrý podpis od \""
4791 msgid "signature verification suppressed\n"
4792 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
4795 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4796 msgstr "neviem pracovať s týmito násobnými podpismi\n"
4799 msgid "Signature made %s\n"
4800 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4803 msgid " using %s key %s\n"
4806 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4808 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4809 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kľúča ID %08lX\n"
4812 msgid " issuer \"%s\"\n"
4816 msgid "Key available at: "
4817 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
4827 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4828 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4829 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4832 msgid "Signature expired %s\n"
4833 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4836 msgid "Signature expires %s\n"
4837 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4840 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4841 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4842 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4848 msgstr "textový mód"
4854 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4855 msgid ", key algorithm "
4856 msgstr "neznámy algoritmus verejného kľúča"
4859 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4863 msgid "Can't check signature: %s\n"
4864 msgstr "Nemôžem overiť podpis: %s\n"
4867 msgid "not a detached signature\n"
4868 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4872 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4873 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4876 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4877 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4880 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4881 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4884 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4885 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4888 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4889 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4892 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4893 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4896 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4898 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4901 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4902 msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4905 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4906 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4909 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4911 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4914 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4915 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4916 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4919 msgid "(reported error: %s)\n"
4920 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4923 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4924 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4927 msgid "(further info: "
4931 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4932 msgstr "%s:%d: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4935 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4936 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4939 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4940 msgstr "použite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4943 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4944 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4947 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4948 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4952 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4953 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4955 msgid "Uncompressed"
4956 msgstr "Nekomprimované"
4958 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4960 msgid "uncompressed|none"
4961 msgstr "Nekomprimované"
4964 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4965 msgstr "táto správa nemusí použiteľná s %s\n"
4968 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4969 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
4972 msgid "unknown option '%s'\n"
4973 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4976 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4980 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4981 msgstr "neznáma trieda podpisu"
4984 #| msgid "File `%s' exists. "
4985 msgid "File '%s' exists. "
4986 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4989 msgid "Overwrite? (y/N) "
4990 msgstr "Prepísať (a/N)? "
4993 msgid "%s: unknown suffix\n"
4994 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4996 msgid "Enter new filename"
4997 msgstr "Vložte nový názov súboru"
5000 msgid "writing to stdout\n"
5001 msgstr "zapisujem na štandardný výstup (stdout)\n"
5004 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5005 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5006 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
5009 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5010 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
5013 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5015 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpečný symetricky šifrovaný kľúč sedenia\n"
5018 #| msgid "Critical signature notation: "
5019 msgid "Unknown critical signature notation: "
5020 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
5023 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5024 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5027 msgid "problem with the agent: %s\n"
5028 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
5030 msgid "Enter passphrase\n"
5031 msgstr "Vložiť heslo\n"
5034 msgid "cancelled by user\n"
5035 msgstr "zrušené užívateľom\n"
5038 msgid " (main key ID %s)"
5039 msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
5042 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5043 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
5046 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5047 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
5050 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5051 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
5054 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5055 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
5058 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5059 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
5062 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5063 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
5069 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5072 msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
5076 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5077 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5078 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5079 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5082 "Vyberte si obrázok, ktorý bude použitý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
5083 "musí byť vo formáte JPEG. Pamätajte, že bude uložený vo Vašom verejnom "
5085 "Ak použijete veľmi veľký obrázok, kľúč bude tiež veľký! Odporúčaná veľkosť\n"
5086 "obrázka je okolo 240x288.\n"
5088 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5089 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
5092 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5093 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
5096 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5100 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5101 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
5104 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5105 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
5107 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5108 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
5111 msgid "unable to display photo ID!\n"
5112 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
5114 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5115 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5116 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5117 #. match the one in the answer string.
5119 #. i = please show me more information
5120 #. m = back to the main menu
5121 #. s = skip this key
5128 msgid "No trust value assigned to:\n"
5130 "Nie je priradená žiadna hodnota dôvery k:\n"
5134 msgid " aka \"%s\"\n"
5139 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5140 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5143 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5144 msgstr " %d = Neviem\n"
5147 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5148 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
5151 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5152 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
5155 msgid " m = back to the main menu\n"
5156 msgstr " m = späť do hlavného menu\n"
5159 msgid " s = skip this key\n"
5160 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
5164 msgstr " u = ukončiť\n"
5168 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5172 msgid "Your decision? "
5173 msgstr "Vaše rozhodnutie? "
5176 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5177 msgstr "Skutočne chcete nastaviť pre tento kľúč absolútnu dôveru? "
5179 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5180 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kľúču:\n"
5183 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5185 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5188 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5190 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5193 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5194 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5197 msgid "This key belongs to us\n"
5198 msgstr "Tento kľúč patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kľúč)\n"
5201 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5206 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5207 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5208 "question with yes.\n"
5210 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5211 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5217 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5218 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5219 "you may answer the next question with yes.\n"
5221 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5222 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5227 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5228 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
5231 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5232 msgstr "VAROVANIE: Je použitý nedôveryhodný kľúč!\n"
5235 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5236 msgstr "VAROVANIE: kľúč môže byť revokovaný (revokačný kľúč neexistuje)\n"
5239 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5240 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
5243 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5244 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5247 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5248 msgstr " To môže znamenať, že podpis je falošný.\n"
5251 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5252 msgstr "VAROVANIE: Tento podkľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5255 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5256 msgstr "Poznámka: Tento kľúč bol označený ako neplatný (disabled).\n"
5259 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5263 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5267 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5271 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5275 msgid "Note: This key has expired!\n"
5276 msgstr "Poznámka: Skončila platnosť tohto kľúča!\n"
5279 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5280 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
5284 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5286 " Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5289 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5290 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
5293 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5294 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALOŠNÝ.\n"
5298 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5300 "VAROVANIE: Tento kľúč nie je certifikovaný dostatočne dôveryhodnými "
5304 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5305 msgstr " Nie je isté, že tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5308 msgid "%s: skipped: %s\n"
5309 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
5312 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5313 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je neplatný (disabled)\n"
5316 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5317 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je už obsiahnutý v databáze\n"
5320 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5321 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5322 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
5325 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5326 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5329 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5330 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5332 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5334 "Nešpecifikovali ste identifikátor užívateľa (user ID). Môžete použiť \"-r\"\n"
5336 msgid "Current recipients:\n"
5341 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5344 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
5346 msgid "No such user ID.\n"
5347 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
5350 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5351 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený podľa implicitného adresáta\n"
5353 msgid "Public key is disabled.\n"
5354 msgstr "Verejný kľúč je neplatný (disabled).\n"
5357 msgid "skipped: public key already set\n"
5358 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený\n"
5361 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5362 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5365 msgid "no valid addressees\n"
5366 msgstr "žiadne platné adresy\n"
5369 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5370 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5373 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5374 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5377 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5378 msgstr "dáta neboli uložené; na ich uloženie použite prepínač \"--output\"\n"
5380 msgid "Detached signature.\n"
5381 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5383 msgid "Please enter name of data file: "
5384 msgstr "Prosím, vložte názov dátového súboru: "
5387 msgid "reading stdin ...\n"
5388 msgstr "čítam štandardný vstup (stdin) ...\n"
5391 msgid "no signed data\n"
5392 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5395 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5396 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5397 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5400 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5401 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5404 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5405 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5408 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5409 msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n"
5412 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5413 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5416 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5417 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5420 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5421 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5424 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5425 msgstr "POZNÁMKA: v predvoľbách nenájdený šifrovací algoritmus %d\n"
5428 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5429 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
5432 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5433 msgid "Note: key has been revoked"
5434 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5437 msgid "build_packet failed: %s\n"
5438 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5441 msgid "key %s has no user IDs\n"
5442 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5444 msgid "To be revoked by:\n"
5445 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5447 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5448 msgstr "(Toto je citlivý revokačný kľúč)\n"
5451 #| msgid "Secret key is available.\n"
5452 msgid "Secret key is not available.\n"
5453 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
5456 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5457 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5459 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5460 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5463 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5464 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5466 msgid "Revocation certificate created.\n"
5467 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5470 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5471 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
5474 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5475 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5478 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5479 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5480 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5484 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5485 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5486 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5487 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5488 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5492 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5493 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5494 "before importing and publishing this revocation certificate."
5498 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5499 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5500 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5503 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5504 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
5506 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5507 #. for example has been given at the command line. Several lines
5508 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5510 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5514 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5515 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5516 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
5519 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5520 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5523 "Revocation certificate created.\n"
5525 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5526 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5527 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5528 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5529 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5531 "Bol vytvorený revokačný certifikát.\n"
5533 "Presuňte ho na médium, ktoré môžete schovať; ak Mallory získa k\n"
5534 "tomuto certifikátu prístup, môže znefunkčniť Váš kľúč. Jednoduché je\n"
5535 "vytlačiť certifikát a schovať ho, pre prípad že by médium bolo nečitateľné.\n"
5536 "Ale hrozí nebezpečenstvo: Tlačový systém Vášho počítača môže ukladať dáta a\n"
5537 "sprístupniť ich iným!\n"
5539 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5540 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5546 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5547 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n"
5549 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5550 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
5553 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5554 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5556 msgid "(No description given)\n"
5557 msgstr "(Žiadny popis)\n"
5560 msgid "Is this okay? (y/N) "
5561 msgstr "Je to v poriadku? "
5564 msgid "weak key created - retrying\n"
5565 msgstr "vytvorený slabý kľúč - skúšam znovu\n"
5568 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5570 "nemôžem sa vyvarovať slabého kľúča pre symetrickú šifru; operáciu som skúsil "
5574 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5578 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5582 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5583 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5586 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5587 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5589 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
5593 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5594 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
5597 msgid "please see %s for more information\n"
5598 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5601 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5603 "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX má neplatnú krížovú certifikáciu\n"
5606 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5607 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5608 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5609 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5612 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5613 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5614 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5615 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5619 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5621 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5623 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5624 "je problém so systémovým časom)\n"
5626 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5627 "je problém so systémovým časom)\n"
5630 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5632 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5634 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5635 "je problém so systémovým časom)\n"
5637 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5638 "je problém so systémovým časom)\n"
5641 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5642 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kľúču %08lX skončila platnosť %s\n"
5645 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5646 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5649 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5650 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5651 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
5654 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5655 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5656 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
5659 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5661 "predpokladám neplatný podpis kľúčom %08lX, pretože je nastavený neznámy "
5665 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5666 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre revokáciu kľúča\n"
5669 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5670 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie podkľúčov\n"
5673 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5675 "VAROVANIE: nemožno %%-expandovať notácie (príliš dlhé). Použité "
5680 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5682 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5687 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5690 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5694 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5695 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5699 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5701 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
5705 msgstr "podpisujem:"
5708 msgid "%s encryption will be used\n"
5709 msgstr "bude použité šifrovanie %s\n"
5712 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5714 "kľúč nie je označený ako nedostatočne bezpečný - nemôžem ho použiť s "
5718 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5719 msgstr "preskočený `%s': duplikovaný\n"
5722 msgid "skipped: secret key already present\n"
5723 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
5726 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5728 "preskočený `%s': toto je vygenerovaný PGP kľúč podľa algoritmu ElGamal,\n"
5729 "podpisy vytvorené týmto kľúčom nie sú bezpečné!\n"
5732 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5733 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5737 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5738 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5740 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5741 "# (Použite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5744 msgid "error in '%s': %s\n"
5745 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5748 msgid "line too long"
5749 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
5751 msgid "colon missing"
5755 msgid "invalid fingerprint"
5756 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
5759 msgid "ownertrust value missing"
5761 "importovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
5765 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5766 msgstr "chyba pri hľadaní záznamu dôvery: %s\n"
5769 msgid "read error in '%s': %s\n"
5770 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
5773 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5774 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5777 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5778 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
5781 msgid "can't lock '%s'\n"
5782 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
5785 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5786 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5789 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5790 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5793 msgid "trustdb transaction too large\n"
5794 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príliš dlhá\n"
5797 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5798 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5801 msgid "can't access '%s': %s\n"
5802 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
5805 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5806 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť záznam verzie: %s"
5809 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5810 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5813 msgid "%s: trustdb created\n"
5814 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5817 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5818 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5819 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemožno zapisovať\n"
5822 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5823 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5826 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5827 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
5830 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5831 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5834 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5835 msgstr "%s: chyba pri čítaní záznamu verzie: %s\n"
5838 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5839 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5842 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5843 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5846 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5847 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5850 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5851 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5854 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5855 msgstr "%s: záznam verzie s číslom %lu\n"
5858 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5859 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5862 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5863 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
5866 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5867 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5870 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5871 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5874 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5875 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5878 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5879 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5882 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5883 msgstr "nemôžem pracovať s riadkami dlhšími ako %d znakov\n"
5886 msgid "input line longer than %d characters\n"
5887 msgstr "vstupný riadok je dlhší ako %d znakov\n"
5890 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5891 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5894 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5898 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5902 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5905 "Podporované algoritmy:\n"
5908 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5909 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5912 msgid "TOFU DB error"
5916 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5917 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5920 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5921 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5922 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
5925 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5926 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5927 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5930 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5931 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5934 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5938 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5939 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5942 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5943 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5947 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5951 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5952 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5956 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5961 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5962 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5966 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5967 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5970 #| msgid "list key and user IDs"
5971 msgid "This key's user IDs:\n"
5972 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
5980 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5981 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5984 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5985 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5990 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5994 #| msgid "list keys"
5996 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
5999 msgid "Verified %d message."
6000 msgid_plural "Verified %d messages."
6001 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6002 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6005 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6006 msgid "Encrypted %d message."
6007 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6008 msgstr[0] "zašifrované s %lu heslami\n"
6009 msgstr[1] "zašifrované s %lu heslami\n"
6012 msgid "Verified %d message in the future."
6013 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6014 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6015 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6018 msgid "Encrypted %d message in the future."
6019 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6020 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6021 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6024 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6025 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6030 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6031 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6036 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6037 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6042 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6043 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6048 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6049 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6054 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6055 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6060 msgid "Messages verified in the past: %d."
6064 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6065 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
6067 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6068 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
6069 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6070 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6073 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6074 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
6075 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6079 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6082 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6086 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6090 msgid "resetting keydb: %s\n"
6091 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
6094 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6095 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
6098 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6099 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6103 msgid_plural "%lld~years"
6109 msgid_plural "%lld~months"
6115 msgid_plural "%lld~weeks"
6121 msgid_plural "%lld~days"
6127 msgid_plural "%lld~hours"
6133 msgid_plural "%lld~minutes"
6139 msgid_plural "%lld~seconds"
6144 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6148 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6149 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6150 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
6153 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6154 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6155 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6156 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6159 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6160 msgid "Encrypted 0 messages."
6161 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
6164 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6165 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6166 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6167 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6171 msgid "(policy: %s)"
6176 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6181 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6185 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6189 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6194 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6195 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6196 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6198 "to mark it as being bad.\n"
6200 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6201 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6202 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6204 "to mark it as being bad.\n"
6209 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6210 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6213 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6217 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6218 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6219 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
6222 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6223 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6224 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
6227 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6228 msgstr "kľúč %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kľúč\n"
6231 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6232 msgstr "kľúč %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
6235 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6237 "kľúč %08lX: nenájdený verejný kľúč k dôveryhodnému kľúču - preskočené\n"
6240 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6241 msgstr "kľúč označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
6244 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6245 msgstr "záznam dôvery %lu, typ pož. %d: čítanie zlyhalo: %s\n"
6248 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6249 msgstr "záznam dôvery %lu nie je požadovaného typu %d\n"
6252 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6256 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6260 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6264 msgid "using %s trust model\n"
6268 msgid "no need for a trustdb check\n"
6269 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6272 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6273 msgstr "dalšia kontrola databázy dôvery %s\n"
6276 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6277 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6280 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6281 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6284 msgid "public key %s not found: %s\n"
6285 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
6288 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6289 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
6292 msgid "checking the trustdb\n"
6293 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
6296 msgid "%d key processed"
6297 msgid_plural "%d keys processed"
6298 msgstr[0] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6299 msgstr[1] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6302 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6303 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6304 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6305 msgstr[0] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6306 msgstr[1] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6309 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6310 msgstr "neboli nájdené žiadne absolútne dôveryhodné kľúče\n"
6313 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6314 msgstr "verejný kľúč k absolútne dôveryhodnému kľúču %08lX nebol nájdený\n"
6318 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6322 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6323 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
6341 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6342 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6343 #. make attractive information listings where columns line up
6344 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6345 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6346 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6347 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6348 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6349 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6354 msgstr "[revokované]"
6358 msgstr "[expirované]"
6382 "the signature could not be verified.\n"
6383 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6384 "should be the first file given on the command line.\n"
6386 "podpis nebolo možné overiť.\n"
6387 "Prosím, nezabúdajte, že súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
6388 "by mal byť prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
6391 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6392 msgstr "vstupný riadok %u je príliš dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
6395 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6396 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6398 msgid "set debugging flags"
6401 msgid "enable full debugging"
6405 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6406 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6410 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6411 "List, export, import Keybox data\n"
6412 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6415 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6419 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6423 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6427 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6431 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6432 msgstr "zmeniť heslo"
6435 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6436 msgstr "zmeniť heslo"
6439 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6440 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6443 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6444 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6446 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6449 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6453 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6454 "qualified signatures."
6458 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6459 "qualified signatures."
6463 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6464 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6467 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6468 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6471 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6472 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
6475 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6479 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6483 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6487 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6488 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6489 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
6492 msgid "response does not contain the public key data\n"
6496 msgid "reading public key failed: %s\n"
6497 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6499 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6500 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6501 #. * the %s at the start and end of the string.
6503 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6507 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6510 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6511 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6513 msgid "Remaining attempts: %d"
6517 msgid "using default PIN as %s\n"
6521 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6525 msgid "||Please unlock the card"
6526 msgstr "zmeniť heslo"
6529 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6533 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6534 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
6537 msgid "card is permanently locked!\n"
6541 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6543 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6547 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6548 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6550 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6551 msgstr "zmeniť heslo"
6554 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6558 msgid "||Please enter the PIN"
6559 msgstr "zmeniť heslo"
6562 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6563 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6566 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6569 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6570 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6571 #. to get some infos on the string.
6572 msgid "|RN|New Reset Code"
6575 msgid "|AN|New Admin PIN"
6582 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6583 msgstr "zmeniť heslo"
6586 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6587 msgstr "zmeniť heslo"
6590 msgid "error reading application data\n"
6591 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
6594 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6595 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6598 msgid "key already exists\n"
6599 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
6602 msgid "existing key will be replaced\n"
6606 msgid "generating new key\n"
6607 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6610 msgid "writing new key\n"
6611 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6614 msgid "creation timestamp missing\n"
6618 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6622 msgid "failed to store the key: %s\n"
6623 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6626 #| msgid "unsupported URI"
6627 msgid "unsupported curve\n"
6628 msgstr "toto URI nie je podporované"
6631 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6635 msgid "generating key failed\n"
6636 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6639 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6640 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6641 msgstr[0] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6642 msgstr[1] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6645 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6649 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6653 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6654 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
6657 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6662 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6666 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6667 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
6670 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6671 msgstr "zmeniť heslo"
6673 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6674 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6675 #. to get some infos on the string.
6676 msgid "|N|Initial New PIN"
6679 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6682 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6686 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6687 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
6689 msgid "|N|connect to reader at port N"
6693 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6694 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6697 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6698 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6701 msgid "do not use the internal CCID driver"
6702 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
6704 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6707 msgid "do not use a reader's pinpad"
6711 msgid "deny the use of admin card commands"
6712 msgstr "konfliktné príkazy\n"
6714 msgid "use variable length input for pinpad"
6718 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6719 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6722 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6723 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6727 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6731 msgid "handler for fd %d started\n"
6735 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6739 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6740 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
6743 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6754 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6755 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
6758 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6761 msgid "critical marked policy without configured policies"
6765 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6766 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6769 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6770 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6773 msgid "certificate policy not allowed"
6774 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6777 msgid "looking up issuer at external location\n"
6781 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6785 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6789 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6790 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6793 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6794 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6797 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6798 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6801 msgid "certificate has been revoked"
6802 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
6804 msgid "the status of the certificate is unknown"
6808 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6812 msgid "checking the CRL failed: %s"
6813 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6816 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6820 msgid "certificate not yet valid"
6824 msgid "root certificate not yet valid"
6825 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6827 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6831 msgid "certificate has expired"
6832 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6835 msgid "root certificate has expired"
6836 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6839 msgid "intermediate certificate has expired"
6840 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6843 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6847 msgid "certificate with invalid validity"
6848 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6850 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6853 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6856 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6860 msgid " ( signature created at "
6861 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6864 msgid " (certificate created at "
6865 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6868 msgid " (certificate valid from "
6869 msgstr "nesprávny certifikát"
6872 msgid " ( issuer valid from "
6876 msgid "fingerprint=%s\n"
6877 msgstr "vypísať fingerprint"
6880 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6884 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6888 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6891 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6895 msgid "no issuer found in certificate"
6896 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
6898 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6902 msgid "root certificate is not marked trusted"
6906 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6907 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6910 msgid "certificate chain too long\n"
6914 msgid "issuer certificate not found"
6918 msgid "certificate has a BAD signature"
6919 msgstr "verifikovať podpis"
6921 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6925 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6929 msgid "certificate is good\n"
6930 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
6933 msgid "intermediate certificate is good\n"
6934 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6937 msgid "root certificate is good\n"
6938 msgstr "nesprávny certifikát"
6940 msgid "switching to chain model"
6944 msgid "validation model used: %s"
6948 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6952 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6960 msgid "[Error - invalid encoding]"
6961 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6963 msgid "[Error - out of core]"
6966 msgid "[Error - No name]"
6970 msgid "[Error - invalid DN]"
6971 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6975 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6978 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6979 "created %s, expires %s.\n"
6981 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
6983 "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6986 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6990 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6991 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
6994 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6998 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7002 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7006 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7010 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7014 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7018 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7019 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7022 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7026 msgid "line %d: no subject name given\n"
7030 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7031 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7034 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7035 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7038 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7039 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
7042 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7043 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7046 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7050 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7054 msgid "line %d: invalid date given\n"
7055 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7058 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7059 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7062 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7063 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7066 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7067 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7070 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7071 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
7074 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7075 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7078 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7079 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7082 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7083 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7086 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7087 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7090 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7091 "you just created once more.\n"
7095 msgid " (%d) Existing key\n"
7096 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
7099 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7103 msgid "error reading the card: %s\n"
7104 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
7107 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7108 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7111 msgid "Available keys:\n"
7112 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
7115 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7119 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7120 msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
7123 msgid " (%d) sign\n"
7124 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
7127 msgid " (%d) encrypt\n"
7128 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
7130 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7134 msgid "No subject name given\n"
7135 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7138 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7139 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7141 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7142 #. length of the first string up to the "%s". Please
7143 #. adjust it do the length of your translation. The
7144 #. second string is merely passed to atoi so you can
7145 #. drop everything after the number.
7147 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7148 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7150 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7154 msgid "Enter email addresses"
7155 msgstr "E-mailová adresa: "
7158 msgid " (end with an empty line):\n"
7161 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
7164 msgid "Enter DNS names"
7165 msgstr "Vložte nový názov súboru"
7168 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7169 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
7175 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7176 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
7178 msgid "These parameters are used:\n"
7181 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7185 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7186 msgid "Now creating certificate request. "
7187 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7189 msgid "This may take a while ...\n"
7195 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7199 msgid "resource problem: out of core\n"
7203 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7207 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7211 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7212 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7215 msgid "error locking keybox: %s\n"
7216 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
7219 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7220 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7223 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7224 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7227 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7228 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7231 msgid "no valid recipients given\n"
7232 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7235 msgid "list external keys"
7236 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
7239 msgid "list certificate chain"
7240 msgstr "nesprávny certifikát"
7243 msgid "import certificates"
7244 msgstr "nesprávny certifikát"
7247 msgid "export certificates"
7248 msgstr "nesprávny certifikát"
7250 msgid "register a smartcard"
7253 msgid "pass a command to the dirmngr"
7256 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7260 msgid "create base-64 encoded output"
7261 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
7263 msgid "assume input is in PEM format"
7266 msgid "assume input is in base-64 format"
7269 msgid "assume input is in binary format"
7272 msgid "never consult a CRL"
7275 msgid "check validity using OCSP"
7278 msgid "|N|number of certificates to include"
7281 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7284 msgid "do not check certificate policies"
7287 msgid "fetch missing issuer certificates"
7290 msgid "don't use the terminal at all"
7291 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
7293 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7297 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7298 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7300 msgid "batch mode: never ask"
7301 msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
7303 msgid "assume yes on most questions"
7304 msgstr "automaticky odpovedať áno na väčšinu otázok"
7306 msgid "assume no on most questions"
7307 msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
7310 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7312 "pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
7313 " používaných súborov kľúčov"
7316 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7317 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
7320 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7322 "|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
7325 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7326 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
7328 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7329 msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
7332 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7333 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7334 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7338 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7339 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7340 "Default operation depends on the input data\n"
7342 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
7343 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
7344 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
7347 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7348 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7351 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7352 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7355 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7356 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7359 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7363 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7364 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
7367 msgid "could not parse keyserver\n"
7368 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7371 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7372 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7375 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7376 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7379 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7383 msgid "total number processed: %lu\n"
7384 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
7387 msgid "error storing certificate\n"
7388 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7391 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7395 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7396 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7399 msgid "error importing certificate: %s\n"
7400 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7403 msgid "error reading input: %s\n"
7404 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7407 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7408 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
7411 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7415 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7416 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7419 msgid "error storing certificate: %s\n"
7420 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7423 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7424 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7427 msgid "error storing flags: %s\n"
7428 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7434 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7438 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7439 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7442 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7443 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7447 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7449 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7452 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7457 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7463 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7465 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7469 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7470 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7473 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7477 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7478 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7481 msgid "Signature made "
7482 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
7485 msgid "[date not given]"
7489 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7490 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7494 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7498 msgid "Good signature from"
7499 msgstr "Dobrý podpis od \""
7506 msgid "This is a qualified signature\n"
7509 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
7512 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7513 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7516 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7520 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7524 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7528 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7532 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7533 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7534 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
7537 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7538 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7541 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7542 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7545 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7546 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7549 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7550 msgstr "vypísať fingerprint"
7559 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7560 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7563 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7564 msgstr "nesprávny certifikát"
7567 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7568 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7571 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7572 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7575 msgid "certificate already cached\n"
7576 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7579 msgid "certificate cached\n"
7580 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7583 msgid "error caching certificate: %s\n"
7584 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7587 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7588 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7591 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7592 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7595 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7596 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7599 msgid "no issuer found in certificate\n"
7600 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7603 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7604 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7607 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7608 msgid "creating directory '%s'\n"
7609 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7612 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7613 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7616 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7617 msgstr "chyba v pätičke\n"
7620 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7621 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7624 msgid "removing cache file '%s'\n"
7625 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7628 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7629 msgid "not removing file '%s'\n"
7630 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7633 msgid "error closing cache file: %s\n"
7634 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7637 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7638 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
7641 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7642 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7645 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7646 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7647 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7650 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7651 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7654 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7655 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7656 msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
7659 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7660 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7663 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7667 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7671 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7675 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7679 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7680 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7683 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7684 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7687 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7691 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7692 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7695 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7696 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
7699 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7700 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7703 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7704 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7705 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7708 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7712 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7716 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7717 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7720 msgid "error closing '%s': %s\n"
7721 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7724 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7725 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7726 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7729 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7730 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7733 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7734 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7737 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7738 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7741 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7742 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7745 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7749 msgid "opening cache file '%s'\n"
7750 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7753 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7754 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7757 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7761 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7765 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7769 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7770 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
7773 #| msgid "No help available for `%s'"
7774 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7775 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
7778 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7783 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7788 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7792 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7796 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7800 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7804 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7805 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7808 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7812 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7816 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7817 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7820 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7821 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7822 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7825 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7829 #| msgid "invalid response from agent\n"
7830 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7831 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7834 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7835 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
7838 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7839 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7842 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7843 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7844 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
7847 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7848 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7851 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7855 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7859 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7860 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7863 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7864 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7867 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7868 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7871 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7875 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7876 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7877 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
7880 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7881 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7884 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7885 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7888 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7889 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7892 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7893 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7896 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7897 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7900 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7901 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7904 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7905 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7906 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
7909 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7910 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7913 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7914 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7917 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7921 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7925 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7929 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7930 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7933 msgid "creating cache file '%s'\n"
7934 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7937 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7938 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7942 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7947 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7951 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7956 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7959 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7962 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7966 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7967 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7968 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7971 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7972 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
7975 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7976 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7979 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7980 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7982 msgid "End CRL dump\n"
7986 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7987 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7990 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7991 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7994 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7995 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7998 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
8002 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
8006 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
8007 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
8010 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
8011 msgid "error initializing reader object: %s\n"
8012 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
8015 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
8016 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8019 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8020 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8022 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8025 msgid "check whether a dirmngr is running"
8029 msgid "add a certificate to the cache"
8030 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
8033 msgid "validate a certificate"
8034 msgstr "nesprávny certifikát"
8037 msgid "lookup a certificate"
8038 msgstr "nesprávny certifikát"
8041 msgid "lookup only locally stored certificates"
8042 msgstr "nesprávny certifikát"
8044 msgid "expect an URL for --lookup"
8047 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8050 msgid "special mode for use by Squid"
8054 msgid "expect certificates in PEM format"
8055 msgstr "nesprávny certifikát"
8058 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8059 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8060 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
8063 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8064 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8065 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8068 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8069 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8070 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8071 "not valid and other error codes for general failures\n"
8075 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8076 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8079 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8080 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8083 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8087 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8088 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8089 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
8092 #| msgid "update failed: %s\n"
8093 msgid "lookup failed: %s\n"
8094 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8097 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8098 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8101 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8105 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8106 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8109 msgid "certificate is valid\n"
8110 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
8113 msgid "certificate has been revoked\n"
8114 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
8117 msgid "certificate check failed: %s\n"
8118 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8121 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8122 msgid "got status: '%s'\n"
8123 msgstr "nemôžem použiť príkaz stat na `%s': %s\n"
8126 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8127 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8128 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
8131 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8134 "Podporované algoritmy:\n"
8137 msgid "absolute file name expected\n"
8141 msgid "looking up '%s'\n"
8144 msgid "list the contents of the CRL cache"
8148 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8149 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
8151 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8154 msgid "shutdown the dirmngr"
8157 msgid "flush the cache"
8160 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8164 msgid "run without asking a user"
8165 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
8167 msgid "force loading of outdated CRLs"
8170 msgid "allow sending OCSP requests"
8173 msgid "allow online software version check"
8176 msgid "inhibit the use of HTTP"
8179 msgid "inhibit the use of LDAP"
8182 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8185 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8188 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8191 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8194 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8197 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8201 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8202 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
8204 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8207 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8211 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8212 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
8214 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8217 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8220 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8223 msgid "route all network traffic via Tor"
8229 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8232 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8236 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
8240 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8241 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8244 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8245 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8249 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8253 msgid "usage: %s [options] "
8254 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
8257 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8258 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8259 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8262 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8263 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8266 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8267 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8270 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8271 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8274 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8275 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
8278 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8279 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
8282 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8286 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8290 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8294 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8298 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8302 msgid "shutdown forced\n"
8303 msgstr "nespracované"
8306 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8310 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8313 msgid "return all values in a record oriented format"
8316 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8320 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8321 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8322 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
8324 msgid "|N|connect to port N"
8328 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8329 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8330 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
8332 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8335 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8338 msgid "|STRING|query DN STRING"
8341 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8344 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8348 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8349 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8350 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8353 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8354 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8355 "Interface and options may change without notice\n"
8359 #| msgid "invalid import options\n"
8360 msgid "invalid port number %d\n"
8361 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
8364 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8368 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8369 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8372 msgid " available attribute '%s'\n"
8376 msgid "attribute '%s' not found\n"
8377 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8380 msgid "found attribute '%s'\n"
8384 #| msgid "reading from `%s'\n"
8385 msgid "processing url '%s'\n"
8386 msgstr "čítam z `%s'\n"
8389 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8390 msgid " user '%s'\n"
8391 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
8394 msgid " pass '%s'\n"
8398 msgid " host '%s'\n"
8402 #| msgid " not imported: %lu\n"
8404 msgstr " neimportované: %lu\n"
8411 msgid " filter '%s'\n"
8415 msgid " attr '%s'\n"
8419 msgid "no host name in '%s'\n"
8420 msgstr "(Žiadny popis)\n"
8423 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8427 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8428 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8429 msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
8432 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8433 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8436 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8437 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8440 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8441 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8442 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8445 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8446 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
8449 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8453 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8454 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8457 msgid "error allocating memory: %s\n"
8458 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
8461 msgid "error printing log line: %s\n"
8462 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8465 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8466 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8469 msgid "ldap wrapper %d ready"
8473 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8477 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8481 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8482 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8485 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8489 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8493 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8494 msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8497 msgid "malloc failed: %s\n"
8498 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8501 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8505 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8509 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8510 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8511 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
8514 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8515 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8518 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8519 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8520 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8523 msgid "bad URL encoding detected\n"
8527 msgid "error reading from responder: %s\n"
8528 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8531 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8535 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8536 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8539 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8543 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8544 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8547 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8548 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8551 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8552 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8555 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8556 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8559 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8563 msgid "too many redirections\n"
8564 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
8567 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8568 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8571 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8575 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8576 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8579 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8583 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8587 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8588 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8591 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8592 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8595 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8599 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8600 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8603 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8607 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8608 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
8611 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8612 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8615 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8616 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8617 msgstr "%s: nemôžem pristupovať k: %s\n"
8620 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8624 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8625 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8626 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kľúčov %s\n"
8629 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8633 #| msgid "using cipher %s\n"
8634 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8635 msgstr "použitá šifra %s\n"
8638 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8642 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8643 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8646 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8653 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8654 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
8657 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8661 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8665 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8669 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8670 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8672 msgid "ldapserver missing"
8675 msgid "serialno missing in cert ID"
8679 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8680 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8683 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8684 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8687 msgid "error sending data: %s\n"
8688 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8691 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8692 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8695 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8696 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8699 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8703 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8704 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8707 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8708 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
8711 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8712 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8713 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8716 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8717 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
8720 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8724 #| msgid "signing failed: %s\n"
8725 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8726 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8729 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8733 #| msgid "checking the trustdb\n"
8734 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8735 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
8737 msgid "not checking CRL for"
8741 msgid "checking CRL for"
8742 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8745 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8746 msgstr "verifikovať podpis"
8749 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8750 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8753 msgid "certificate chain is good\n"
8754 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
8757 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8764 msgid "print data out hex encoded"
8767 msgid "decode received data lines"
8770 msgid "connect to the dirmngr"
8773 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8776 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8779 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8782 msgid "do not use extended connect mode"
8786 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8787 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
8789 msgid "run /subst on startup"
8793 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8794 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8797 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8798 "Connect to a running agent and send commands\n"
8802 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8806 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8810 msgid "receiving line failed: %s\n"
8811 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8814 msgid "line too long - skipped\n"
8815 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8818 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8822 msgid "unknown command '%s'\n"
8823 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
8826 msgid "sending line failed: %s\n"
8827 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8830 msgid "error sending standard options: %s\n"
8831 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8833 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8836 msgid "Options controlling the configuration"
8839 msgid "Options useful for debugging"
8842 msgid "Options controlling the security"
8845 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8848 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8851 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8854 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8857 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8860 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8863 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8866 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8870 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8871 msgstr "|N|použiť mód hesla N"
8874 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8875 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8877 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8880 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8881 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
8884 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8885 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
8887 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8890 msgid "Configuration for Keyservers"
8894 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8895 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
8897 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8900 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8903 msgid "disable all access to the dirmngr"
8907 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8908 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8910 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8913 msgid "Options controlling the format of the output"
8916 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8919 msgid "Options controlling the use of Tor"
8922 msgid "Configuration for HTTP servers"
8925 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8928 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8931 msgid "LDAP server list"
8934 msgid "Configuration for OCSP"
8940 msgid "Private Keys"
8950 #| msgid "network error"
8952 msgstr "chyba siete"
8955 msgid "Passphrase Entry"
8956 msgstr "nesprávne heslo"
8959 msgid "Component not suitable for launching"
8960 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8963 msgid "External verification of component %s failed"
8966 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8970 msgid "error closing '%s'\n"
8971 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8974 msgid "error parsing '%s'\n"
8975 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8977 msgid "list all components"
8980 msgid "check all programs"
8983 msgid "|COMPONENT|list options"
8986 msgid "|COMPONENT|change options"
8989 msgid "|COMPONENT|check options"
8992 msgid "apply global default values"
8995 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8998 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
9002 msgid "list global configuration file"
9003 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
9006 msgid "check global configuration file"
9007 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
9010 #| msgid "update the trust database"
9011 msgid "query the software version database"
9012 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
9014 msgid "reload all or a given component"
9017 msgid "launch a given component"
9020 msgid "kill a given component"
9023 msgid "use as output file"
9024 msgstr "použiť ako výstupný súbor"
9026 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9030 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9031 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9034 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9035 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9038 msgid "Need one component argument"
9042 msgid "Component not found"
9043 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
9046 msgid "No argument allowed"
9047 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9059 msgid "decryption modus"
9060 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
9063 msgid "encryption modus"
9064 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
9066 msgid "tool class (confucius)"
9070 msgid "program filename"
9071 msgstr "--store [meno súboru]"
9073 msgid "secret key file (required)"
9076 msgid "input file name (default stdin)"
9080 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9081 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9084 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9085 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9086 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9090 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9091 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
9094 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9095 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
9098 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9099 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
9102 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9103 msgstr "nemožno otvoriť %s: %s\n"
9106 msgid "error writing to %s: %s\n"
9107 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
9110 msgid "error reading from %s: %s\n"
9111 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
9114 msgid "error closing %s: %s\n"
9115 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
9118 msgid "no --program option provided\n"
9119 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
9122 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9126 msgid "no --keyfile option provided\n"
9130 msgid "cannot allocate args vector\n"
9134 msgid "could not create pipe: %s\n"
9135 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
9138 msgid "could not create pty: %s\n"
9139 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
9142 msgid "could not fork: %s\n"
9146 msgid "execv failed: %s\n"
9147 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
9150 msgid "select failed: %s\n"
9151 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9154 msgid "read failed: %s\n"
9155 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
9158 msgid "pty read failed: %s\n"
9159 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
9162 msgid "waitpid failed: %s\n"
9163 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
9166 msgid "child aborted with status %i\n"
9170 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9171 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
9174 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9175 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
9178 msgid "either %s or %s must be given\n"
9182 msgid "no class provided\n"
9186 msgid "class %s is not supported\n"
9187 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9190 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9191 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9194 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9195 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9199 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9200 #~ msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
9203 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9204 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9205 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
9208 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9209 #~ msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
9212 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9213 #~ msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
9216 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9217 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9220 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9221 #~ msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
9224 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9225 #~ msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
9228 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9229 #~ msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
9232 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9233 #~ msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
9237 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9238 #~ msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
9242 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9243 #~ msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
9246 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9247 #~ msgstr "Dobrý podpis od \""
9250 #~ msgid "key %s:\n"
9251 #~ msgstr "preskočený `%s': %s\n"
9254 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9255 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9256 #~ msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
9257 #~ msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
9260 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9261 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9262 #~ msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
9263 #~ msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
9266 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9267 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9268 #~ msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
9271 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9272 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9273 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
9276 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9277 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9278 #~ msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9281 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9282 #~ msgstr "zmeniť heslo"
9284 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9285 #~ msgstr "DSA požaduje použitie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
9287 #~ msgid "--store [filename]"
9288 #~ msgstr "--store [meno súboru]"
9290 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9291 #~ msgstr "--symmetric [meno súboru]"
9293 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9294 #~ msgstr "--encrypt [meno súboru]"
9297 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9298 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
9300 #~ msgid "--sign [filename]"
9301 #~ msgstr "--sign [meno súboru]"
9303 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9304 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
9307 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9308 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
9310 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9311 #~ msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
9313 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9314 #~ msgstr "--clear-sign [meno súboru]"
9316 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9317 #~ msgstr "--decrypt [meno súboru]"
9319 #~ msgid "--sign-key user-id"
9320 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
9322 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9323 #~ msgstr "--lsign-key id užívateľa"
9325 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9326 #~ msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
9329 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9330 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
9332 #~ msgid "[filename]"
9333 #~ msgstr "[meno súboru]"
9336 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9337 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9340 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9341 #~ msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
9344 #~ msgid "%ld message signed"
9345 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9346 #~ msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
9347 #~ msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
9349 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9350 #~ msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
9353 #~ msgid "canceled by user\n"
9354 #~ msgstr "zrušené užívateľom\n"
9357 #~ msgid "problem with the agent\n"
9358 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9361 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9362 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9365 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9366 #~ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
9370 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9373 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9374 #~ "created %s%s.\n"
9376 #~ "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
9378 #~ "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
9382 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9386 #~ "Musíte poznať heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre\n"
9390 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9391 #~ msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
9394 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9395 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9396 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
9398 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9399 #~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
9402 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9403 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9404 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9406 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9408 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9410 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9411 #~ msgstr "presúvam podpis kľúča na správne miesto\n"
9413 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9414 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože chýba kľúč\n"
9416 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9417 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože vznikli chyby\n"
9419 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9420 #~ msgstr "zistený 1 identifikátor užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9423 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9424 #~ msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
9427 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9430 #~ "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
9435 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9436 #~ "encryption key."
9437 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9439 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9440 #~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
9446 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9447 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9448 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9451 #~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
9452 #~ "Dobre, budem pokračovať bez hesla. Kedykoľvek môžete heslo zmeniť "
9454 #~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
9458 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9459 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9462 #~| msgid "1 bad signature\n"
9463 #~ msgid "1 good signature\n"
9464 #~ msgstr "1 zlý podpis\n"
9467 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9468 #~ msgstr "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9471 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9472 #~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
9475 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9476 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9479 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9480 #~ msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
9484 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9487 #~ "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
9488 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
9491 #~| msgid "can't open the keyring"
9492 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9493 #~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor kľúčov"
9496 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9497 #~ msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
9500 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9501 #~ msgstr "chyba pri čítaní bloku tajného kľúča `%s': %s\n"
9504 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9505 #~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kľúč.\n"
9508 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9509 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9512 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9513 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9516 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9517 #~ msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov"
9520 #~ msgid "Passphrase"
9521 #~ msgstr "nesprávne heslo"
9524 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9525 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
9527 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9528 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9531 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9532 #~ msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
9535 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9536 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9538 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9539 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9541 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9542 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9545 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9546 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
9549 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9550 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
9553 #~ msgid "host not found"
9554 #~ msgstr "[User id not found]"
9557 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9558 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9561 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9562 #~ msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
9565 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9566 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9569 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9570 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
9573 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9575 #~ "v móde --pgp2 môžete šifrovať len RSA kľúčom s dĺžkou 2048 bitov a menej\n"
9578 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9580 #~ "algoritmus IDEA nemožno použiť na všetky kľúče, pre ktoré šifrujete.\n"
9583 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9584 #~ msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
9587 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9588 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je chránený - preskočené\n"
9591 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9592 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9595 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9596 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kľúč %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súčet\n"
9598 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9599 #~ msgstr "príliš veľa položiek v bufferi verejných kľúčov - vypnuté\n"
9602 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9603 #~ msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč %08lX!\n"
9606 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9607 #~ msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča - preskočené\n"
9609 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9610 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9613 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9615 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať len oddelené podpisy alebo podpisy "
9616 #~ "čitateľné ako text\n"
9618 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9619 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemožno súčasne šifrovať a podpisovať\n"
9622 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9623 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte použiť súbor (nie rúru).\n"
9625 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9626 #~ msgstr "šifrovanie správ v móde --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
9629 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9630 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9633 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9634 #~ msgstr "kľúč %08lX: je už v súbore tajných kľúčov\n"
9637 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9638 #~ msgstr "kľúč %08lX: nebol nájdený tajný kľúč: %s\n"
9641 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9642 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9645 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9646 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9649 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9650 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9653 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9656 #~ "Nemôžete vytvoriť OpenPGP podpis kľúča typu PGP 2.x, keď ste v --pgp2 "
9659 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9660 #~ msgstr "To by spôsobilo nepoužitelnosť kľúča v PGP 2.x.\n"
9662 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9663 #~ msgstr "Tento kľúč nie je chránený.\n"
9665 #~ msgid "Key is protected.\n"
9666 #~ msgstr "kľúč je chránený.\n"
9668 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9669 #~ msgstr "Nie je možné editovať tento kľúč: %s\n"
9672 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9675 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pre tento tajný kľúč.\n"
9679 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9682 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
9686 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9687 #~ msgstr "Skutočne to chcete urobiť? "
9689 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9690 #~ msgstr "Prosím, odstráňte výber z tajných kľúčov.\n"
9692 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9693 #~ msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
9696 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9697 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9699 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9700 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9702 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9703 #~ msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
9705 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9706 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
9708 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9709 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
9711 #~ msgid "%s is the new one\n"
9712 #~ msgstr "%s je nový\n"
9714 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9715 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostný problém\n"
9718 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9719 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9722 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9723 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9726 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9727 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9730 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9731 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9734 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9735 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9738 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9739 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9742 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9743 #~ msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
9746 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9747 #~ msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
9749 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9750 #~ msgstr "nájdený neplatný koreňový paket v proc_tree()\n"
9752 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9753 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
9755 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9756 #~ msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
9758 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9759 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9761 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9762 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9764 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9765 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kľúč nie je chránený!\n"
9768 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9769 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9771 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9772 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
9775 #~ msgstr "%s ...\n"
9777 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9778 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kľúč - zmeňte, prosím, znovu heslo.\n"
9781 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9783 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súčet na ochranu tajného kľúča\n"
9786 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9788 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvoriť len oddelený podpis kľúča vo formáte PGP-2."
9792 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9794 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať čitateľné podpisy len s kľúčmi formátu "
9798 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9799 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9802 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9803 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9806 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9807 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9810 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9811 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9813 #~ msgid "Command> "
9814 #~ msgstr "Príkaz> "
9816 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9818 #~ "databáza dôvery je poškodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9820 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9822 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9823 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9826 #~ msgid "Please report bugs to "
9828 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9829 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9832 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9833 #~ msgstr "Pár kľúčov DSA bude mať dĺžku 1024 bitov.\n"
9835 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9836 #~ msgstr "Opakovať heslo\n"
9839 #~ msgid "read options from file"
9840 #~ msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
9842 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9843 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9846 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9847 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9850 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9851 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
9853 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9855 #~ "použiť implicitný kľúč ako implicitného\n"
9858 #~ msgid "force v3 signatures"
9859 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 3"
9861 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9862 #~ msgstr "na šifrovanie vždy použiť MDC"
9864 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9865 #~ msgstr "pridať tento súbor tajných kľúčov do zoznamu"
9867 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9868 #~ msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
9870 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9871 #~ msgstr "|N|použiť kompresný algoritmus N"
9874 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9875 #~ msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
9878 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9879 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9881 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9883 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
9884 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavučiny\n"
9885 #~ "dôvery\"; nemá to nič spoločné s (implicitne vytvorenou) \"pavučinou\n"
9886 #~ "certifikátov\"."
9889 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9890 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9891 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9892 #~ "ultimately trusted\n"
9894 #~ "Aby bolo možné vybudovať pavučinu dôvery, musí GnuPG vedieť, ktorým "
9896 #~ "dôverujete absolútne - obyčajne sú to tie kľúče, pre ktoré máte prístup\n"
9897 #~ "k tajným kľúčom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kľúče\n"
9898 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
9900 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9902 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento nedôveryhodný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
9905 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9906 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, ktorému chcete poslať správu."
9909 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9910 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9911 #~ "Please consult your security expert first."
9913 #~ "Všebecne nemožno odporúčať používať rovnaký kľúč na šifrovanie a "
9915 #~ "Tento algoritmus je vhodné použiť len za určitých podmienok.\n"
9916 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpečnostného špecialistu."
9918 #~ msgid "Enter the size of the key"
9919 #~ msgstr "Vložte dĺžku kľúča"
9921 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9922 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
9925 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9926 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9927 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9928 #~ "the given value as an interval."
9930 #~ "Vložte požadovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
9931 #~ "Je možné vložiť dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9932 #~ "správnu chybovú hlášku - miesto toho systém skúsi interpretovať\n"
9933 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
9935 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9936 #~ msgstr "Vložte meno držiteľa kľúča"
9938 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9939 #~ msgstr "prosím, vložte e-mailovú adresu (nepovinné, ale veľmi odporúčané)"
9941 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9942 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentár"
9945 #~ "N to change the name.\n"
9946 #~ "C to change the comment.\n"
9947 #~ "E to change the email address.\n"
9948 #~ "O to continue with key generation.\n"
9949 #~ "Q to to quit the key generation."
9951 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
9952 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
9953 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
9954 #~ "O pre pokračovanie generovania kľúča.\n"
9955 #~ "Q pre ukončenie generovania kľúča."
9958 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9959 #~ msgstr "Ak chcete generovať podkľúč, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
9962 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9963 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9964 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9966 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9970 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9972 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9974 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9977 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9979 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9981 #~ " key against a photo ID.\n"
9983 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9985 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9987 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9989 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9991 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9993 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9996 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9998 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10000 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10002 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10004 #~ "Skôr ako podpíšete id užívateľa, mali by ste najprv overiť, či kľúč\n"
10005 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore užívateľa.\n"
10006 #~ "Je veľmi užitočné, keď ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
10007 #~ "takéto overenie.\n"
10009 #~ "\"0\" znamená, že neuvádzate, ako dôsledne ste pravosť kľúča overili\n"
10011 #~ "\"1\" znamená, že veríte tomu, že kľúč patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
10012 #~ " v užívateľskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
10014 #~ " To je užitočné pre \"osobnú\" verifikáciu, keď podpisujete kľúče, "
10016 #~ " používajú pseudonym užívateľa.\n"
10018 #~ "\"2\" znamená, že ste čiastočne overili pravosť kľúča. Napr. ste overili\n"
10019 #~ " fingerprint kľúča a skontrolovali identifikátor užívateľa\n"
10020 #~ " uvedený na kľúči s fotografickým id.\n"
10022 #~ "\"3\" Znamená, že ste vykonali veľmi dôkladné overenie pravosti kľúča.\n"
10023 #~ " To môže napríklad znamenať, že ste overili fingerprint kľúča \n"
10024 #~ " jeho vlastníka osobne a ďalej ste pomocou tažko falšovateľného \n"
10025 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, že meno majiteľa\n"
10026 #~ " kľúča sa zhoduje s menom uvedeným v užívateľskom ID a ďalej ste \n"
10027 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), že elektronická adresa "
10029 #~ " v ID užívateľa patrí majiteľovi kľúča.\n"
10031 #~ "Prosím nezabúdajte, že príklady uvedené pre úroveň 2 a 3 sú *len*\n"
10033 #~ "Je len na Vašom rozhodnutí, čo \"čiastočné\" a \"dôkladné\" overenie "
10035 #~ "keď budete podpisovať kľúče iným užívateľom.\n"
10037 #~ "Pokiaľ neviete, aká je správna odpoveď, odpovedzte \"0\"."
10040 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10042 #~ "Pokiaľ chcete podpísať VŠETKY identifikátory užívateľov, odpovedzte \"ano"
10046 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10047 #~ "All certificates are then also lost!"
10049 #~ "Pokiaľ skutočne chcete zmazať tento identifikátor užívateľa, odpovedzte "
10051 #~ "Všetky certifikáty budú tiež stratené!"
10053 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10054 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaľ chcete zmazať podkľúč"
10057 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10058 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10059 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10061 #~ "Toto je platný podpis kľúča; normálne nechcete tento podpis zmazať,\n"
10062 #~ "pretože môže byť dôležitý pri vytváraní dôvery kľúča alebo iného kľúča\n"
10063 #~ "ceritifikovaného týmto kľúčom."
10066 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10067 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
10068 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10069 #~ "a trust connection through another already certified key."
10071 #~ "Tento podpis nemôže byť overený, pretože nemáte zodpovedajúci verejný "
10073 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odložiť do času, keď budete vedieť, ktorý kľúč\n"
10074 #~ "bol použitý, pretože tento podpisovací kľúč môže vytvoriť dôveru\n"
10075 #~ "prostredníctvom iného už certifikovaného kľúča."
10078 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
10080 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstrániť z Vášho súboru kľúčov."
10083 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10084 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
10085 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
10086 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10087 #~ "a second one is available."
10089 #~ "Toto je podpis, ktorý viaže identifikátor užívateľa ku kľúču. Zvyčajne\n"
10090 #~ "nie je dobré takýto podpis odstrániť. GnuPG nemôže tento kľúč naďalej\n"
10091 #~ "používať. Urobte to len v prípade, keď je tento podpis kľúča\n"
10092 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keď je k dispozícii iný kľúč."
10095 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10096 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
10097 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10099 #~ "Zmeniť predvoľby pre všetky užívateľské ID (alebo len pre označené)\n"
10100 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Časové razítka všetkých dotknutých "
10102 #~ "kľúčov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
10104 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10105 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
10108 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10110 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, čo ste napísali."
10112 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10113 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vzťahuje"
10115 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10116 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
10119 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10120 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10122 #~ "Prosím, vložte nový názov súboru. Ak len stlačíte RETURN, bude\n"
10123 #~ "použitý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
10126 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
10127 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10128 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
10129 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10130 #~ " got access to your secret key.\n"
10131 #~ " \"Key is superseded\"\n"
10132 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10133 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
10134 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
10135 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
10136 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10137 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10139 #~ "Mali by ste špecifikovať dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
10140 #~ "máte možnosť si vybrať zo zoznamu:\n"
10141 #~ " \"kľúč bol kompromitovaný\"\n"
10142 #~ " Toto použite, pokiaľ si myslíte, že k Vášmu tajnému kľúču získali\n"
10143 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
10144 #~ " \"kľúč je nahradený\"\n"
10145 #~ " Toto použite, pokiaľ ste tento kľúč nahradili novším kľúčom.\n"
10146 #~ " \"kľúč sa už nepoužíva\"\n"
10147 #~ " Toto použite, pokiaľ tento kľúč už nepoužívate.\n"
10148 #~ " \"Identifikátor užívateľa už nie je platný\"\n"
10149 #~ " Toto použite, pokiaľ by sa identifikátor užívateľa už nemal "
10151 #~ " normálne sa používa na označenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
10154 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10155 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
10156 #~ "An empty line ends the text.\n"
10158 #~ "Ak chcete, môžete vložiť text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokačného\n"
10159 #~ "ceritifikátu. Prosím, stručne. \n"
10160 #~ "Text končí prázdnym riadkom.\n"
10162 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10163 #~ msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
10165 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10167 #~ "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
10169 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10170 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
10172 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10173 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
10181 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10182 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10185 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10186 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
10189 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10190 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
10193 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10195 #~ "šifra \"%s\" nebola nahraná, pretože prístupové práva nie sú nastavené "
10202 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10203 #~ msgstr "problém s agentom - používanie agenta vypnuté\n"
10206 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10207 #~ msgstr "v dávkovom režime sa nemôžem pýtať na heslo\n"
10209 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10210 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
10212 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10213 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id užívateľa] [súbor s kľúčmi (keyring)]"
10216 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10217 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
10219 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10220 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
10222 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10223 #~ msgstr "nebol detekovaný žiadny modul na získanie entropie\n"
10226 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10227 #~ msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
10229 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10230 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
10232 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10233 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
10235 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10236 #~ msgstr "nemôžem čítať `%s': %s\n"
10238 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10239 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
10241 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10242 #~ msgstr "nemôžem zapisovať do `%s': %s\n"
10244 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10245 #~ msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
10247 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10248 #~ msgstr "VAROVANIE: použitý generátor náhodných čísel nie je bezpečný!!\n"
10251 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10252 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10254 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10257 #~ "Generátor náhodných čísel je len atrapa, aby program mohol bežať,\n"
10258 #~ "v žiadnom prípade nie je kryptograficky bezpečný!\n"
10260 #~ "NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
10264 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10265 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10266 #~ "of the entropy.\n"
10268 #~ "Prosím čakajte, získava sa entropia. Robte zatiaľ nejakú inú prácu\n"
10269 #~ "aby ste sa nenudili a zvýšite tým kvalitu entropie.\n"
10273 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10274 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10277 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operačným systémom, aby\n"
10278 #~ "ste mu umožnili získať viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
10281 #~ msgid "card reader not available\n"
10282 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
10285 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10286 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
10289 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10290 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
10292 #~ msgid "general error"
10293 #~ msgstr "všeobecná chyba"
10295 #~ msgid "unknown packet type"
10296 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
10298 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10299 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
10301 #~ msgid "bad public key"
10302 #~ msgstr "neplatný verejný kľúč"
10304 #~ msgid "bad secret key"
10305 #~ msgstr "neplatný tajný kľúč"
10307 #~ msgid "bad signature"
10308 #~ msgstr "neplatný podpis"
10310 #~ msgid "checksum error"
10311 #~ msgstr "chyba kontrolného súčtu"
10313 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10314 #~ msgstr "neznámy šifrovací algoritmus"
10316 #~ msgid "invalid packet"
10317 #~ msgstr "neplatný paket"
10319 #~ msgid "no such user id"
10320 #~ msgstr "užívateľ s týmto id neexistuje"
10322 #~ msgid "secret key not available"
10323 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
10325 #~ msgid "wrong secret key used"
10326 #~ msgstr "bol použitý nesprávny tajný kľúč"
10329 #~ msgstr "nesprávny kľúč"
10331 #~ msgid "file write error"
10332 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
10334 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10335 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
10337 #~ msgid "file open error"
10338 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
10340 #~ msgid "file create error"
10341 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
10343 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10344 #~ msgstr "algoritmus verejného kľúča nie je implementovaný"
10346 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10347 #~ msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
10349 #~ msgid "unknown signature class"
10350 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
10352 #~ msgid "trust database error"
10353 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
10355 #~ msgid "resource limit"
10356 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
10358 #~ msgid "invalid keyring"
10359 #~ msgstr "neplatný súbor kľúčov"
10361 #~ msgid "malformed user id"
10362 #~ msgstr "nesprávny formát id užívateľa"
10364 #~ msgid "file close error"
10365 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
10367 #~ msgid "file rename error"
10368 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
10370 #~ msgid "file delete error"
10371 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
10373 #~ msgid "unexpected data"
10374 #~ msgstr "neočakávané dáta"
10376 #~ msgid "timestamp conflict"
10377 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
10379 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10380 #~ msgstr "nepoužiteľný algoritmus s verejným kľúčom"
10382 #~ msgid "file exists"
10383 #~ msgstr "súbor existuje"
10385 #~ msgid "weak key"
10386 #~ msgstr "slabý kľúč"
10389 #~ msgstr "nesprávne URI"
10391 #~ msgid "not processed"
10392 #~ msgstr "nespracované"
10394 #~ msgid "unusable public key"
10395 #~ msgstr "nepoužiteľný verejný kľúč"
10397 #~ msgid "unusable secret key"
10398 #~ msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
10400 #~ msgid "keyserver error"
10401 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10405 #~ msgstr "nezašifrované"
10409 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
10411 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10412 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
10414 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10416 #~ "vykonanie operácie nie je možné bez inicializovanej bezpečnej pamäte\n"
10418 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10419 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu použili nesprávny program)\n"
10422 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10424 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
10428 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10429 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10432 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10433 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10436 #~ msgid "expired: %s)"
10437 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10440 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10441 #~ msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
10444 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10445 #~ msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
10448 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10449 #~ msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
10451 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10452 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy šifrovací algoritmus (%d)\n"
10454 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10455 #~ msgstr "nemôžem nastaviť PID klienta pre gpg-agenta\n"
10457 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10458 #~ msgstr "nemožno získať server read file descriptor pre agenta\n"
10460 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10461 #~ msgstr "nemožno získať server write file descriptor pre agenta\n"
10463 #~ msgid "select secondary key N"
10464 #~ msgstr "vyberte sekundárny kľúč N"
10466 #~ msgid "list signatures"
10467 #~ msgstr "vypísať zoznam podpisov"
10469 #~ msgid "sign the key"
10470 #~ msgstr "podpísať kľúč"
10472 #~ msgid "add a secondary key"
10473 #~ msgstr "pridať sekundárny kľúč"
10475 #~ msgid "delete signatures"
10476 #~ msgstr "zmazať podpisy"
10478 #~ msgid "change the expire date"
10479 #~ msgstr "zmeniť dobu platnosti"
10481 #~ msgid "set preference list"
10482 #~ msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
10484 #~ msgid "updated preferences"
10485 #~ msgstr "aktualizovať predvoľby"
10487 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10488 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kľúč s indexom %d\n"
10490 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10491 #~ msgstr "--nrsign-key id užívateľa"
10493 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10494 #~ msgstr "--nrlsign-key id užívateľa"
10496 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10497 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10499 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10500 #~ msgstr "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10527 #~ msgid "forcesig"
10531 #~ msgid "generate"
10532 #~ msgstr "všeobecná chyba"
10569 #~ msgstr "nrlsign"
10574 #~ msgid "addphoto"
10575 #~ msgstr "addphoto"
10580 #~ msgid "delphoto"
10581 #~ msgstr "delphoto"
10584 #~ msgid "addcardkey"
10590 #~ msgid "addrevoker"
10591 #~ msgstr "addrevoker"
10600 #~ msgstr "primary"
10611 #~ msgid "showpref"
10612 #~ msgstr "showpref"
10615 #~ msgstr "setpref"
10618 #~ msgstr "updpref"
10621 #~ msgid "keyserver"
10622 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10637 #~ msgstr "disable"
10642 #~ msgid "showphoto"
10643 #~ msgstr "showphoto"
10645 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10646 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10649 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10650 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10651 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10652 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10654 #~ "Chystám sa vytvoriť nový pár kľúčov %s.\n"
10655 #~ " minimálna veľkosť kľúča je 768 bitov\n"
10656 #~ " implicitná veľkosť kľúča je 1024 bitov\n"
10657 #~ " najvyššia navrhovaná veľkosť kľúča je 2048 bitov\n"
10659 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10660 #~ msgstr "kľúč DSA musí mať veľkosť od 512 do 1024 bitov.\n"
10662 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10664 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť pre RSA je 1024 "
10667 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10669 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť je 768 bitov.\n"
10671 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10672 #~ msgstr "veľkosť kľúča je príliš veľká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
10675 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10676 #~ "computations take REALLY long!\n"
10678 #~ "Veľkosti kľúčov väčšie ako 2048 bitov se neodporúčajú, pretože\n"
10679 #~ "výpočty potom trvajú VEĽMI dlho!\n"
10682 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10683 #~ msgstr "Skutočne chcete vytvoriť kľúč tejto dĺžky? "
10686 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10687 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10689 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, že informácie môžu byť vyzradené z počítača aj "
10690 #~ "elektromagnetickým vyžarovaním monitora alebo klávesnice!\n"
10692 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10693 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali používať!\n"
10696 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10698 #~ "tento šifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, použite nejaký "
10699 #~ "štandardnejší!\n"
10701 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10702 #~ msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
10705 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10706 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
10708 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10709 #~ msgstr "kľúč %08lX: kľúč bol revokovaný\n"
10711 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10712 #~ msgstr "kľúč %08lX: podkľúč bol revokovaný!\n"
10714 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10715 #~ msgstr "%08lX: skončila platnosť kľúča\n"
10717 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10718 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
10721 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10722 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
10725 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10726 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10729 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10730 #~ msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
10733 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10734 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10736 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10737 #~ msgstr "%s: nemôžem otvoriť: %s\n"
10739 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10740 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
10743 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10744 #~ msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
10747 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10748 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
10757 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10760 #~ "lokálne podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
10762 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10763 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť zámok\n"
10765 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10766 #~ msgstr "%s: nemôžem zamknúť\n"
10768 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10769 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
10771 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10773 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento revokovaný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
10775 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10776 #~ msgstr "Nemožno otvoriť fotografiu \"%s\": %s\n"
10778 #~ msgid "error: missing colon\n"
10779 #~ msgstr "chyba: chýba čiarka\n"
10781 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10782 #~ msgstr "chyba: žiadna úroveň dôveryhodnosti\n"
10784 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10785 #~ msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
10787 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10788 #~ msgstr "rev! podkľúč bol revokovaný: %s\n"
10790 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10791 #~ msgstr "rev- nájdená falošná revokácia\n"
10794 #~ msgid " [expired: %s]"
10795 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10797 #~ msgid " [expires: %s]"
10798 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10801 #~ msgid " [revoked: %s]"
10802 #~ msgstr "[revokované]"
10805 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10807 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súčasťou OpenPGP. Použitie na vlastné "
10810 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10811 #~ msgstr "|[súbor]|šifrovať súbor"
10813 #~ msgid "store only"
10814 #~ msgstr "len uloženie"
10816 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10817 #~ msgstr "|[súbor]|dešifrovať súbor"
10819 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10820 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti revokácie podpisu"
10822 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10824 #~ "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti\n"
10825 #~ " revokácie podpisu"
10827 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10828 #~ msgstr "vypísať len poradie paketov"
10830 #~ msgid "export the ownertrust values"
10832 #~ "exportovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
10833 #~ " vlastníka kľúča"
10835 #~ msgid "unattended trust database update"
10836 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
10838 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10839 #~ msgstr "opraviť narušenú databázu dôvery"
10841 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10842 #~ msgstr "Dekódovať ASCII súbor alebo std. vstup"
10844 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10845 #~ msgstr "Zakódovať súbor alebo std. vstup do ASCII"
10847 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10848 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 3"
10850 #~ msgid "force v4 key signatures"
10851 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 4"
10853 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10854 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 4"
10856 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10857 #~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
10859 #~ msgid "use the gpg-agent"
10860 #~ msgstr "použite gpg-agenta"
10862 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10863 #~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"
10865 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10866 #~ msgstr "|kľúč|úplne dôverovať tomuto kľúču"
10868 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10869 #~ msgstr "emulovať mód popísaný v RFC1991"
10871 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10873 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10874 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
10876 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10878 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10879 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
10881 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10882 #~ msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG pre heslá"
10884 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10886 #~ "zahodiť identifikátor kľúča zo šifrovaných\n"
10889 #~ msgid "Show Photo IDs"
10890 #~ msgstr "Zobraziť fotografické ID"
10892 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10893 #~ msgstr "Nezobrazovať fotografické ID"
10895 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10897 #~ "Nastaviť príkazový riadok na prehliadanie\n"
10898 #~ " fotografického ID"
10900 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10901 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10903 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10904 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí byť v rozmedzí %d..%d\n"
10907 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10908 #~ "but it is accepted anyway\n"
10910 #~ "%08lX: Nie je isté, či tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
10911 #~ "tomu je akceptovaný\n"
10913 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10914 #~ msgstr "predvoľba %c%lu nie je platná\n"
10916 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10917 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskočené\n"
10920 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10922 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kľúč Elgamal - import môže chvíľu trvať\n"
10924 #~ msgid " (default)"
10925 #~ msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
10927 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10928 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnosť do: %s"
10930 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10931 #~ msgstr "nemôžem dostať kľúč zo servera kľúčov: %s\n"
10933 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10934 #~ msgstr "úspešné odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
10936 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10937 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
10939 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10940 #~ msgstr "tento server kľúčov nepodporuje --search-keys\n"
10942 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10943 #~ msgstr "nemôžem prehľadávať server kľúčov: %s\n"
10946 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10949 #~ "kľúč %08lX: toto je kľúč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
10950 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpečné!\n"
10953 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10956 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ku zmene času "
10958 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10961 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10964 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ke zmene času "
10966 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10968 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10969 #~ msgstr "kľúč %08lX označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
10971 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10972 #~ msgstr "podpis od podpisového kľúča Elgamal %08lX po %08lX preskočený\n"
10974 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10975 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kľúč Elgamal %08lX preskočený\n"
10977 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10979 #~ "kontrola v hĺbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10982 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10984 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10985 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10986 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10988 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10989 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10991 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10992 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10994 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10996 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10998 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
11000 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
11004 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
11006 #~ "DSA (nazývaný tiež DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý môže "
11008 #~ "použitý len pre podpisy. Je to odporúčaný algoritmus, pretože overenie\n"
11009 #~ "DSA podpisov je oveľa rýchlejší ako v algoritme ElGamal.\n"
11011 #~ "Algoritmus ElGamal môže byť používaný ako na podpisy tak na šifrovanie.\n"
11012 #~ "Štandard OpenPGP rozlišuje medzi dvoma režimami tohto algoritmu:\n"
11013 #~ "len šifrovanie a šifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
11015 #~ "parametrov musí byť vybraných špeciálnym spôsobom pre vytvorenie "
11016 #~ "bezpečného kľúča\n"
11017 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vyžadované, aby aj iné\n"
11018 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v režime podpis+šifrovanie.\n"
11020 #~ "Prvý (primárny) kľúč musí byť vždy kľúč, ktorý je schopný podpisovať;\n"
11021 #~ "to je dôvod, prečo v tomto menu nie je k dispozícii kľúč algoritmu "
11023 #~ "určený len na šifrovanie."
11026 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11027 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11028 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11030 #~ "Hoci sú tieto kľúče definované v RFC2440, nie sú odporúčané,\n"
11031 #~ "pretože nie sú podporováné všetkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
11032 #~ "sú dosť veľké a na overenie veľmi pomalé."
11034 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11035 #~ msgstr "%lu kľúčov už skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
11037 #~ msgid "key incomplete\n"
11038 #~ msgstr "kľúč nekompletný\n"
11040 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11041 #~ msgstr "kľúč %08lX: nekompletný\n"