Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:254
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:411
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:412
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:413
37 msgid "|pinentry-label|PIN:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:659
43 msgid "Quality:"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:681
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:726
57 msgid ""
58 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "session"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
66 "this session"
67 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
68
69 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
70 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
71 #. two %d give the current and maximum number of tries.
72 #: agent/call-pinentry.c:786
73 #, c-format
74 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
75 msgstr ""
76
77 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
78 #, fuzzy
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "riga troppo lunga\n"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:810
83 #, fuzzy
84 msgid "Passphrase too long"
85 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:818
88 #, fuzzy
89 msgid "Invalid characters in PIN"
90 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
91
92 #: agent/call-pinentry.c:823
93 msgid "PIN too short"
94 msgstr ""
95
96 #: agent/call-pinentry.c:835
97 #, fuzzy
98 msgid "Bad PIN"
99 msgstr "MPI danneggiato"
100
101 #: agent/call-pinentry.c:836
102 #, fuzzy
103 msgid "Bad Passphrase"
104 msgstr "passphrase errata"
105
106 #: agent/call-pinentry.c:873
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "passphrase errata"
110
111 #: agent/command-ssh.c:595
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
117 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
118 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
119 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
126 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
127 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
128 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
129 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
130 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
131 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
132 #, c-format
133 msgid "can't open `%s': %s\n"
134 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
139 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2114
142 #, c-format
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:2119
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2139
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2189
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
159 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:2204
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:2498
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
170 "allow this?"
171 msgstr ""
172
173 #: agent/command-ssh.c:2505
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2505
178 msgid "Deny"
179 msgstr ""
180
181 #: agent/command-ssh.c:2514
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
184 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
185
186 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
187 #, fuzzy
188 msgid "Please re-enter this passphrase"
189 msgstr "cambia la passphrase"
190
191 #: agent/command-ssh.c:2858
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid ""
194 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
195 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
196 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
199 #: tools/symcryptrun.c:436
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/command-ssh.c:3408
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
206 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
207
208 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
209 msgid "Please insert the card with serial number"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
213 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/divert-scd.c:200
217 msgid "Admin PIN"
218 msgstr ""
219
220 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
221 #. used to unblock a PIN.
222 #: agent/divert-scd.c:205
223 msgid "PUK"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/divert-scd.c:212
227 msgid "Reset Code"
228 msgstr ""
229
230 #: agent/divert-scd.c:238
231 #, c-format
232 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
233 msgstr ""
234
235 #: agent/divert-scd.c:287
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this Reset Code"
238 msgstr "Ripeti la passphrase: "
239
240 #: agent/divert-scd.c:289
241 #, fuzzy
242 msgid "Repeat this PUK"
243 msgstr "Ripeti la passphrase: "
244
245 #: agent/divert-scd.c:290
246 #, fuzzy
247 msgid "Repeat this PIN"
248 msgstr "Ripeti la passphrase: "
249
250 #: agent/divert-scd.c:295
251 #, fuzzy
252 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
253 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
254
255 #: agent/divert-scd.c:297
256 #, fuzzy
257 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
258 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
259
260 #: agent/divert-scd.c:298
261 #, fuzzy
262 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
263 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
264
265 #: agent/divert-scd.c:310
266 #, c-format
267 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
271 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "error creating temporary file: %s\n"
274 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
275
276 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
279 msgstr "scrittura in `%s'\n"
280
281 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
282 #, fuzzy
283 msgid "Enter new passphrase"
284 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
285
286 #: agent/genkey.c:167
287 #, fuzzy
288 msgid "Take this one anyway"
289 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
290
291 #: agent/genkey.c:193
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
295 "at least %u character long."
296 msgid_plural ""
297 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
298 "at least %u characters long."
299 msgstr[0] ""
300 msgstr[1] ""
301
302 #: agent/genkey.c:214
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
306 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
307 msgid_plural ""
308 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
309 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
310 msgstr[0] ""
311 msgstr[1] ""
312
313 #: agent/genkey.c:237
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
317 "a known term or match%%0Acertain pattern."
318 msgstr ""
319
320 #: agent/genkey.c:253
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
324 msgstr ""
325
326 #: agent/genkey.c:255
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
330 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
331 msgstr ""
332
333 #: agent/genkey.c:264
334 msgid "Yes, protection is not needed"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/genkey.c:308
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
340 msgstr ""
341 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
342 "\n"
343
344 #: agent/genkey.c:431
345 #, fuzzy
346 msgid "Please enter the new passphrase"
347 msgstr "cambia la passphrase"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
350 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
351 #, fuzzy
352 msgid ""
353 "@Options:\n"
354 " "
355 msgstr ""
356 "@\n"
357 "Opzioni:\n"
358 " "
359
360 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
361 msgid "run in daemon mode (background)"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
365 msgid "run in server mode (foreground)"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
369 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
370 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
371 msgid "verbose"
372 msgstr "prolisso"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
375 #: sm/gpgsm.c:282
376 msgid "be somewhat more quiet"
377 msgstr "meno prolisso"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
380 msgid "sh-style command output"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
384 msgid "csh-style command output"
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
388 #: tools/symcryptrun.c:169
389 #, fuzzy
390 msgid "|FILE|read options from FILE"
391 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
394 msgid "do not detach from the console"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:147
398 msgid "do not grab keyboard and mouse"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
402 #, fuzzy
403 msgid "use a log file for the server"
404 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:150
407 #, fuzzy
408 msgid "use a standard location for the socket"
409 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
410
411 #: agent/gpg-agent.c:153
412 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:156
416 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:157
420 #, fuzzy
421 msgid "do not use the SCdaemon"
422 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:169
425 msgid "ignore requests to change the TTY"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:171
429 msgid "ignore requests to change the X display"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:174
433 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:187
437 msgid "do not use the PIN cache when signing"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:189
441 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:192
445 #, fuzzy
446 msgid "allow presetting passphrase"
447 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:193
450 #, fuzzy
451 #| msgid "not supported"
452 msgid "enable ssh support"
453 msgstr "non gestito"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:196
456 #, fuzzy
457 #| msgid "not supported"
458 msgid "enable putty support"
459 msgstr "non gestito"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:202
462 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
463 msgstr ""
464
465 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
466 #. reporting address.  This is so that we can change the
467 #. reporting address without breaking the translations.
468 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
469 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
470 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
471 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
472 #, fuzzy
473 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
474 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:376
477 #, fuzzy
478 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
479 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:378
482 msgid ""
483 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
484 "Secret key management for GnuPG\n"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
488 #, c-format
489 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
490 msgstr ""
491
492 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
493 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
494 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
495 #, c-format
496 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
500 #, c-format
501 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
502 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
505 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
506 #, c-format
507 msgid "option file `%s': %s\n"
508 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
511 #, c-format
512 msgid "reading options from `%s'\n"
513 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
516 #: g10/plaintext.c:162
517 #, c-format
518 msgid "error creating `%s': %s\n"
519 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
522 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
523 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
524 #, c-format
525 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
526 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
529 msgid "name of socket too long\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "can't create socket: %s\n"
535 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1559
538 #, c-format
539 msgid "socket name `%s' is too long\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1577
543 #, fuzzy
544 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
545 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
548 #, fuzzy
549 msgid "error getting nonce for the socket\n"
550 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
555 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "listen() failed: %s\n"
560 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "listening on socket `%s'\n"
565 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
568 #: sm/keydb.c:106
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "directory `%s' created\n"
571 msgstr "%s: directory creata\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1692
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
576 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1696
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
581 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
586 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:2044
589 #, c-format
590 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
591 msgstr ""
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2049
594 #, c-format
595 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
596 msgstr ""
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2069
599 #, c-format
600 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2074
604 #, c-format
605 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
606 msgstr ""
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
611 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "%s %s stopped\n"
616 msgstr "%s: saltata: %s\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2492
619 #, fuzzy
620 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
621 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
624 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
625 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
626 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
629 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
630 #, c-format
631 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
632 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
633
634 #: agent/preset-passphrase.c:101
635 #, fuzzy
636 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
637 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
638
639 #: agent/preset-passphrase.c:104
640 msgid ""
641 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
642 "Password cache maintenance\n"
643 msgstr ""
644
645 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
646 #: tools/gpgconf.c:60
647 msgid ""
648 "@Commands:\n"
649 " "
650 msgstr ""
651 "@Comandi:\n"
652 " "
653
654 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
655 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
656 #: tools/symcryptrun.c:159
657 msgid ""
658 "@\n"
659 "Options:\n"
660 " "
661 msgstr ""
662 "@\n"
663 "Opzioni:\n"
664 " "
665
666 #: agent/protect-tool.c:167
667 #, fuzzy
668 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
669 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
670
671 #: agent/protect-tool.c:169
672 msgid ""
673 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
674 "Secret key maintenance tool\n"
675 msgstr ""
676
677 #: agent/protect-tool.c:1166
678 #, fuzzy
679 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
680 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
681
682 #: agent/protect-tool.c:1171
683 #, fuzzy
684 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
685 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
686
687 #: agent/protect-tool.c:1177
688 msgid ""
689 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
690 "system."
691 msgstr ""
692
693 #: agent/protect-tool.c:1182
694 #, fuzzy
695 msgid ""
696 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
697 "needed to complete this operation."
698 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
699
700 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
701 #, fuzzy
702 msgid "Passphrase:"
703 msgstr "passphrase errata"
704
705 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
706 #, fuzzy
707 msgid "cancelled\n"
708 msgstr "Cancella"
709
710 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
713 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
714
715 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error opening `%s': %s\n"
718 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
719
720 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
723 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
724
725 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
726 #, c-format
727 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
728 msgstr ""
729
730 #: agent/trustlist.c:185
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
733 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
734
735 #: agent/trustlist.c:229
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
738 msgstr "errore di lettura: %s\n"
739
740 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
741 #, c-format
742 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
743 msgstr ""
744
745 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
748 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
749
750 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
751 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
752 msgstr ""
753
754 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
755 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
756 #. Pinentry to insert a line break.  The double
757 #. percent sign is actually needed because it is also
758 #. a printf format string.  If you need to insert a
759 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
760 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
761 #. certificate.
762 #: agent/trustlist.c:611
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
766 "certificates?"
767 msgstr ""
768
769 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
770 #, fuzzy
771 msgid "Yes"
772 msgstr "si|sì"
773
774 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
775 msgid "No"
776 msgstr ""
777
778 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
779 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
780 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
781 #. needed because it is also a printf format string.  If you
782 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
783 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
784 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
785 #. as stored in the certificate.
786 #: agent/trustlist.c:654
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
790 "fingerprint:%%0A  %s"
791 msgstr ""
792
793 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
794 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
795 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
796 #: agent/trustlist.c:668
797 msgid "Correct"
798 msgstr ""
799
800 #: agent/trustlist.c:668
801 msgid "Wrong"
802 msgstr ""
803
804 #: agent/findkey.c:157
805 #, c-format
806 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
807 msgstr ""
808
809 #: agent/findkey.c:173
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
813 "it now."
814 msgstr ""
815
816 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
817 #, fuzzy
818 msgid "Change passphrase"
819 msgstr "cambia la passphrase"
820
821 #: agent/findkey.c:195
822 msgid "I'll change it later"
823 msgstr ""
824
825 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
826 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "error creating a pipe: %s\n"
829 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
830
831 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
834 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
835
836 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "error forking process: %s\n"
839 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
840
841 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
842 #, c-format
843 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
844 msgstr ""
845
846 #: common/exechelp.c:819
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
849 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
850
851 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
854 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
855
856 #: common/exechelp.c:870
857 #, c-format
858 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
859 msgstr ""
860
861 #: common/exechelp.c:885
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "error running `%s': terminated\n"
864 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
865
866 #: common/http.c:1682
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "error creating socket: %s\n"
869 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
870
871 #: common/http.c:1733
872 #, fuzzy
873 msgid "host not found"
874 msgstr "[User ID non trovato]"
875
876 #: common/simple-pwquery.c:338
877 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
878 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
879
880 #: common/simple-pwquery.c:395
881 #, c-format
882 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
883 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
884
885 #: common/simple-pwquery.c:406
886 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
887 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
888
889 #: common/simple-pwquery.c:416
890 #, fuzzy
891 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
892 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
893
894 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
895 #, fuzzy
896 msgid "canceled by user\n"
897 msgstr "interrotto dall'utente\n"
898
899 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
900 #, fuzzy
901 msgid "problem with the agent\n"
902 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
903
904 #: common/sysutils.c:111
905 #, c-format
906 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
907 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
908
909 #: common/sysutils.c:206
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
912 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
913
914 #: common/sysutils.c:238
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
917 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
918
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
921 msgid "yes"
922 msgstr "si|sì"
923
924 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
925 msgid "yY"
926 msgstr "sS"
927
928 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
929 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
930 msgid "no"
931 msgstr "no"
932
933 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
934 msgid "nN"
935 msgstr "nN"
936
937 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
938 #: common/yesno.c:76
939 msgid "quit"
940 msgstr "quit"
941
942 #: common/yesno.c:79
943 msgid "qQ"
944 msgstr "qQ"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:113
948 msgid "okay|okay"
949 msgstr ""
950
951 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
952 #: common/yesno.c:115
953 msgid "cancel|cancel"
954 msgstr ""
955
956 #: common/yesno.c:116
957 msgid "oO"
958 msgstr ""
959
960 #: common/yesno.c:117
961 #, fuzzy
962 msgid "cC"
963 msgstr "c"
964
965 #: common/miscellaneous.c:77
966 #, c-format
967 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
968 msgstr ""
969
970 #: common/miscellaneous.c:80
971 #, c-format
972 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
973 msgstr ""
974
975 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
976 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
977 msgstr ""
978
979 #: common/asshelp.c:349
980 #, c-format
981 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
982 msgstr ""
983
984 #: common/asshelp.c:426
985 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
986 msgstr ""
987
988 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
989 #. verbatim.  It will not be printed.
990 #: common/audit.c:474
991 msgid "|audit-log-result|Good"
992 msgstr ""
993
994 #: common/audit.c:477
995 msgid "|audit-log-result|Bad"
996 msgstr ""
997
998 #: common/audit.c:479
999 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: common/audit.c:481
1003 #, fuzzy
1004 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1005 msgstr "certificato danneggiato"
1006
1007 #: common/audit.c:483
1008 #, fuzzy
1009 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1010 msgstr "certificato danneggiato"
1011
1012 #: common/audit.c:485
1013 msgid "|audit-log-result|Error"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: common/audit.c:487
1017 #, fuzzy
1018 msgid "|audit-log-result|Not used"
1019 msgstr "certificato danneggiato"
1020
1021 #: common/audit.c:489
1022 #, fuzzy
1023 msgid "|audit-log-result|Okay"
1024 msgstr "certificato danneggiato"
1025
1026 #: common/audit.c:491
1027 #, fuzzy
1028 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1029 msgstr "certificato danneggiato"
1030
1031 #: common/audit.c:493
1032 #, fuzzy
1033 msgid "|audit-log-result|Some"
1034 msgstr "certificato danneggiato"
1035
1036 #: common/audit.c:726
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Certificate chain available"
1039 msgstr "certificato danneggiato"
1040
1041 #: common/audit.c:733
1042 #, fuzzy
1043 msgid "root certificate missing"
1044 msgstr "certificato danneggiato"
1045
1046 #: common/audit.c:759
1047 msgid "Data encryption succeeded"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Data available"
1053 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1054
1055 #: common/audit.c:767
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Session key created"
1058 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
1059
1060 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "algorithm: %s"
1063 msgstr "armatura: %s\n"
1064
1065 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "unsupported algorithm: %s"
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "Algoritmi gestiti:\n"
1071
1072 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1073 #, fuzzy
1074 msgid "seems to be not encrypted"
1075 msgstr "non cifrato"
1076
1077 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1078 msgid "Number of recipients"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1082 #, c-format
1083 msgid "Recipient %d"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: common/audit.c:825
1087 msgid "Data signing succeeded"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "data hash algorithm: %s"
1093 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1094
1095 #: common/audit.c:862
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Signer %d"
1098 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1099
1100 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "attr hash algorithm: %s"
1103 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1104
1105 #: common/audit.c:901
1106 msgid "Data decryption succeeded"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: common/audit.c:910
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Encryption algorithm supported"
1112 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
1113
1114 #: common/audit.c:993
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Data verification succeeded"
1117 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
1118
1119 #: common/audit.c:1002
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Signature available"
1122 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1123
1124 #: common/audit.c:1024
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Parsing data succeeded"
1127 msgstr "Firma valida da \""
1128
1129 #: common/audit.c:1036
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1132 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1133
1134 #: common/audit.c:1051
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Signature %d"
1137 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1138
1139 #: common/audit.c:1079
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Certificate chain valid"
1142 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
1143
1144 #: common/audit.c:1090
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Root certificate trustworthy"
1147 msgstr "certificato danneggiato"
1148
1149 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1150 #, fuzzy
1151 msgid "no CRL found for certificate"
1152 msgstr "certificato danneggiato"
1153
1154 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1155 #, fuzzy
1156 msgid "the available CRL is too old"
1157 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1158
1159 #: common/audit.c:1119
1160 #, fuzzy
1161 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1162 msgstr "certificato danneggiato"
1163
1164 #: common/audit.c:1139
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Included certificates"
1167 msgstr "certificato danneggiato"
1168
1169 #: common/audit.c:1194
1170 msgid "No audit log entries."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: common/audit.c:1243
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Unknown operation"
1176 msgstr "versione sconosciuta"
1177
1178 #: common/audit.c:1261
1179 msgid "Gpg-Agent usable"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/audit.c:1271
1183 msgid "Dirmngr usable"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: common/audit.c:1307
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "No help available for `%s'."
1189 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1190
1191 #: common/helpfile.c:80
1192 #, fuzzy
1193 msgid "ignoring garbage line"
1194 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1195
1196 #: common/gettime.c:503
1197 #, fuzzy
1198 msgid "[none]"
1199 msgstr "sconosciuto"
1200
1201 #: g10/armor.c:379
1202 #, c-format
1203 msgid "armor: %s\n"
1204 msgstr "armatura: %s\n"
1205
1206 #: g10/armor.c:418
1207 msgid "invalid armor header: "
1208 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1209
1210 #: g10/armor.c:429
1211 msgid "armor header: "
1212 msgstr "header dell'armatura: "
1213
1214 #: g10/armor.c:442
1215 msgid "invalid clearsig header\n"
1216 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1217
1218 #: g10/armor.c:455
1219 #, fuzzy
1220 msgid "unknown armor header: "
1221 msgstr "header dell'armatura: "
1222
1223 #: g10/armor.c:508
1224 msgid "nested clear text signatures\n"
1225 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1226
1227 #: g10/armor.c:643
1228 #, fuzzy
1229 msgid "unexpected armor: "
1230 msgstr "armatura inaspettata:"
1231
1232 #: g10/armor.c:655
1233 msgid "invalid dash escaped line: "
1234 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1235
1236 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1239 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:853
1242 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1243 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:887
1246 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1247 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:895
1250 msgid "malformed CRC\n"
1251 msgstr "CRC malformato\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1256 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:919
1259 #, fuzzy
1260 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1261 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1262
1263 #: g10/armor.c:923
1264 msgid "error in trailer line\n"
1265 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1266
1267 #: g10/armor.c:1248
1268 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1269 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1270
1271 #: g10/armor.c:1253
1272 #, c-format
1273 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1274 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1275
1276 #: g10/armor.c:1257
1277 msgid ""
1278 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1279 msgstr ""
1280 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1281 "un MTA buggato\n"
1282
1283 #: g10/build-packet.c:976
1284 msgid ""
1285 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1286 "an '='\n"
1287 msgstr ""
1288 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1289 "spazi e terminare con un '='\n"
1290
1291 #: g10/build-packet.c:988
1292 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1293 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1294
1295 #: g10/build-packet.c:994
1296 #, fuzzy
1297 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1298 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1299
1300 #: g10/build-packet.c:1012
1301 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1302 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1303
1304 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1305 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1307
1308 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1309 msgid "not human readable"
1310 msgstr "non leggibile"
1311
1312 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1315 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1316
1317 #: g10/card-util.c:90
1318 #, c-format
1319 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1323 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1324 #, fuzzy
1325 msgid "can't do this in batch mode\n"
1326 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:106
1329 #, fuzzy
1330 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1331 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1336 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1339 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1340 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1341 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1342 msgid "Your selection? "
1343 msgstr "Cosa scegli? "
1344
1345 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1346 msgid "[not set]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/card-util.c:513
1350 #, fuzzy
1351 msgid "male"
1352 msgstr "abilita"
1353
1354 #: g10/card-util.c:514
1355 #, fuzzy
1356 msgid "female"
1357 msgstr "abilita"
1358
1359 #: g10/card-util.c:514
1360 #, fuzzy
1361 msgid "unspecified"
1362 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1363
1364 # ??? (Md)
1365 #: g10/card-util.c:541
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not forced"
1368 msgstr "non esaminato"
1369
1370 #: g10/card-util.c:541
1371 msgid "forced"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/card-util.c:632
1375 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/card-util.c:634
1379 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/card-util.c:636
1383 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: g10/card-util.c:653
1387 msgid "Cardholder's surname: "
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/card-util.c:655
1391 msgid "Cardholder's given name: "
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/card-util.c:673
1395 #, c-format
1396 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/card-util.c:694
1400 #, fuzzy
1401 msgid "URL to retrieve public key: "
1402 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1403
1404 #: g10/card-util.c:702
1405 #, c-format
1406 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1412 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1415 #, c-format
1416 msgid "error reading `%s': %s\n"
1417 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:840
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error writing `%s': %s\n"
1422 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:867
1425 msgid "Login data (account name): "
1426 msgstr ""
1427
1428 #: g10/card-util.c:877
1429 #, c-format
1430 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/card-util.c:913
1434 msgid "Private DO data: "
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/card-util.c:923
1438 #, c-format
1439 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: g10/card-util.c:1006
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Language preferences: "
1445 msgstr "preferenze aggiornate"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1014
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1450 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1451
1452 #: g10/card-util.c:1023
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1455 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1456
1457 #: g10/card-util.c:1045
1458 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1459 msgstr ""
1460
1461 #: g10/card-util.c:1059
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Error: invalid response.\n"
1464 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1081
1467 #, fuzzy
1468 msgid "CA fingerprint: "
1469 msgstr "mostra le impronte digitali"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1104
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1474 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1154
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "key operation not possible: %s\n"
1479 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1480
1481 #: g10/card-util.c:1155
1482 #, fuzzy
1483 msgid "not an OpenPGP card"
1484 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1168
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "error getting current key info: %s\n"
1489 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1255
1492 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/card-util.c:1271
1496 msgid ""
1497 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1498 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1499 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/card-util.c:1296
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1505 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1506
1507 #: g10/card-util.c:1298
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1510 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1511
1512 #: g10/card-util.c:1299
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1515 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1516
1517 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1518 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1519 #, c-format
1520 msgid "rounded up to %u bits\n"
1521 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1522
1523 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1524 #, c-format
1525 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: g10/card-util.c:1323
1529 #, c-format
1530 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/card-util.c:1343
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1536 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1537
1538 #: g10/card-util.c:1365
1539 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1540 msgstr ""
1541
1542 #: g10/card-util.c:1379
1543 #, fuzzy
1544 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1545 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1546
1547 #: g10/card-util.c:1382
1548 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1549 msgstr ""
1550
1551 #: g10/card-util.c:1394
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1555 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1556 "You should change them using the command --change-pin\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: g10/card-util.c:1450
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1562 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1565 #, fuzzy
1566 msgid "   (1) Signature key\n"
1567 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1568
1569 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1570 #, fuzzy
1571 msgid "   (2) Encryption key\n"
1572 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1575 msgid "   (3) Authentication key\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1579 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1580 msgid "Invalid selection.\n"
1581 msgstr "Scelta non valida.\n"
1582
1583 #: g10/card-util.c:1557
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Please select where to store the key:\n"
1586 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1601
1589 #, fuzzy
1590 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1591 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1606
1594 #, fuzzy
1595 msgid "secret parts of key are not available\n"
1596 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1597
1598 #: g10/card-util.c:1611
1599 #, fuzzy
1600 msgid "secret key already stored on a card\n"
1601 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1602
1603 #: g10/card-util.c:1624
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "error writing key to card: %s\n"
1606 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1607
1608 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1609 msgid "quit this menu"
1610 msgstr "abbandona questo menù"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1685
1613 #, fuzzy
1614 msgid "show admin commands"
1615 msgstr "comandi in conflitto\n"
1616
1617 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1618 msgid "show this help"
1619 msgstr "mostra questo aiuto"
1620
1621 #: g10/card-util.c:1688
1622 #, fuzzy
1623 msgid "list all available data"
1624 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1625
1626 #: g10/card-util.c:1691
1627 msgid "change card holder's name"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: g10/card-util.c:1692
1631 msgid "change URL to retrieve key"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: g10/card-util.c:1693
1635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: g10/card-util.c:1694
1639 #, fuzzy
1640 msgid "change the login name"
1641 msgstr "cambia la data di scadenza"
1642
1643 #: g10/card-util.c:1695
1644 #, fuzzy
1645 msgid "change the language preferences"
1646 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1647
1648 #: g10/card-util.c:1696
1649 msgid "change card holder's sex"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: g10/card-util.c:1697
1653 #, fuzzy
1654 msgid "change a CA fingerprint"
1655 msgstr "mostra le impronte digitali"
1656
1657 #: g10/card-util.c:1698
1658 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: g10/card-util.c:1699
1662 #, fuzzy
1663 msgid "generate new keys"
1664 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1665
1666 #: g10/card-util.c:1700
1667 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: g10/card-util.c:1701
1671 msgid "verify the PIN and list all data"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: g10/card-util.c:1702
1675 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/card-util.c:1824
1679 msgid "gpg/card> "
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/card-util.c:1865
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Admin-only command\n"
1685 msgstr "comandi in conflitto\n"
1686
1687 #: g10/card-util.c:1896
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Admin commands are allowed\n"
1690 msgstr "comandi in conflitto\n"
1691
1692 #: g10/card-util.c:1898
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1695 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1696
1697 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1698 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1699 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1700
1701 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1702 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1703 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1704
1705 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1706 #, c-format
1707 msgid "can't open `%s'\n"
1708 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1709
1710 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1711 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1714 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1715
1716 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1717 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1718 #, c-format
1719 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1720 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1721
1722 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1723 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1724 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1725
1726 #: g10/delkey.c:133
1727 #, fuzzy
1728 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1729 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1730
1731 #: g10/delkey.c:145
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1734 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1735
1736 #: g10/delkey.c:153
1737 #, fuzzy
1738 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1739 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1740
1741 #: g10/delkey.c:163
1742 #, c-format
1743 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1744 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1745
1746 #: g10/delkey.c:173
1747 msgid "ownertrust information cleared\n"
1748 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1749
1750 #: g10/delkey.c:204
1751 #, c-format
1752 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1753 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1754
1755 #: g10/delkey.c:206
1756 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1757 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1758
1759 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1760 #, c-format
1761 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1762 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1763
1764 #: g10/encode.c:232
1765 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1766 msgstr ""
1767 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1768
1769 #: g10/encode.c:246
1770 #, c-format
1771 msgid "using cipher %s\n"
1772 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1773
1774 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1775 #, c-format
1776 msgid "`%s' already compressed\n"
1777 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1778
1779 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1780 #, c-format
1781 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1782 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1783
1784 #: g10/encode.c:485
1785 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1786 msgstr ""
1787 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1788 "bit\n"
1789
1790 #: g10/encode.c:510
1791 #, c-format
1792 msgid "reading from `%s'\n"
1793 msgstr "lettura da `%s'\n"
1794
1795 #: g10/encode.c:541
1796 msgid ""
1797 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1798 msgstr ""
1799 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1800 "stai cifrando.\n"
1801
1802 #: g10/encode.c:559
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1806 msgstr ""
1807 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1808 "del destinatario\n"
1809
1810 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1814 "preferences\n"
1815 msgstr ""
1816 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1817 "del destinatario\n"
1818
1819 #: g10/encode.c:751
1820 #, c-format
1821 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1822 msgstr ""
1823 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1824 "del destinatario\n"
1825
1826 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1827 #, c-format
1828 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1829 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1830
1831 #: g10/encode.c:848
1832 #, c-format
1833 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1834 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1835
1836 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1837 #, c-format
1838 msgid "%s encrypted data\n"
1839 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1840
1841 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1842 #, c-format
1843 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1844 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1845
1846 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1847 msgid ""
1848 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1849 msgstr ""
1850 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1851 "per il cifrario simmetrico\n"
1852
1853 #: g10/encr-data.c:171
1854 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1855 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1856
1857 #: g10/exec.c:60
1858 msgid "no remote program execution supported\n"
1859 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1860
1861 #: g10/exec.c:311
1862 msgid ""
1863 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1864 msgstr ""
1865 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1866 "sicuri del file delle opzioni\n"
1867
1868 #: g10/exec.c:341
1869 #, fuzzy
1870 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1871 msgstr ""
1872 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1873 "esterni\n"
1874
1875 #: g10/exec.c:419
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1878 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1879
1880 #: g10/exec.c:422
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1883 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1884
1885 #: g10/exec.c:513
1886 #, c-format
1887 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1888 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1889
1890 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1891 msgid "unnatural exit of external program\n"
1892 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1893
1894 #: g10/exec.c:539
1895 msgid "unable to execute external program\n"
1896 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1897
1898 #: g10/exec.c:556
1899 #, c-format
1900 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1901 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1902
1903 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1904 #, c-format
1905 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1906 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1907
1908 #: g10/exec.c:614
1909 #, c-format
1910 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1911 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1912
1913 #: g10/export.c:61
1914 #, fuzzy
1915 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1916 msgstr ""
1917 "\n"
1918 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1919
1920 #: g10/export.c:63
1921 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/export.c:65
1925 #, fuzzy
1926 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1927 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1928
1929 #: g10/export.c:67
1930 #, fuzzy
1931 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1932 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1933
1934 #: g10/export.c:69
1935 #, fuzzy
1936 msgid "remove unusable parts from key during export"
1937 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1938
1939 #: g10/export.c:71
1940 msgid "remove as much as possible from key during export"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/export.c:73
1944 msgid "export keys in an S-expression based format"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: g10/export.c:338
1948 #, fuzzy
1949 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1950 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1951
1952 #: g10/export.c:367
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1955 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1956
1957 #: g10/export.c:375
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1960 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1961
1962 #: g10/export.c:386
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1965 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1966
1967 #: g10/export.c:537
1968 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/export.c:560
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1974 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1975
1976 #: g10/export.c:584
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1979 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1980
1981 #: g10/export.c:633
1982 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1983 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1984
1985 #: g10/getkey.c:152
1986 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1987 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1988
1989 #: g10/getkey.c:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "[User ID not found]"
1992 msgstr "[User ID non trovato]"
1993
1994 #: g10/getkey.c:1113
1995 #, c-format
1996 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/getkey.c:1118
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2002 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2003
2004 #: g10/getkey.c:1120
2005 #, fuzzy
2006 msgid "No fingerprint"
2007 msgstr "mostra le impronte digitali"
2008
2009 #: g10/getkey.c:1936
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2012 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2013
2014 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2017 msgstr ""
2018 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
2019
2020 #: g10/getkey.c:2765
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2023 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2024
2025 #: g10/getkey.c:2812
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2028 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
2031 #, fuzzy
2032 msgid "make a signature"
2033 msgstr "fai una firma separata"
2034
2035 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
2036 #, fuzzy
2037 msgid "make a clear text signature"
2038 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
2039
2040 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
2041 msgid "make a detached signature"
2042 msgstr "fai una firma separata"
2043
2044 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
2045 msgid "encrypt data"
2046 msgstr "cifra dati"
2047
2048 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
2049 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2050 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
2051
2052 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2053 msgid "decrypt data (default)"
2054 msgstr "decifra dati (predefinito)"
2055
2056 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2057 msgid "verify a signature"
2058 msgstr "verifica una firma"
2059
2060 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2061 msgid "list keys"
2062 msgstr "elenca le chiavi"
2063
2064 #: g10/gpg.c:393
2065 msgid "list keys and signatures"
2066 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
2067
2068 #: g10/gpg.c:394
2069 #, fuzzy
2070 msgid "list and check key signatures"
2071 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
2072
2073 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2074 msgid "list keys and fingerprints"
2075 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
2076
2077 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2078 msgid "list secret keys"
2079 msgstr "elenca le chiavi segrete"
2080
2081 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2082 msgid "generate a new key pair"
2083 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2084
2085 #: g10/gpg.c:398
2086 msgid "generate a revocation certificate"
2087 msgstr "genera un certificato di revoca"
2088
2089 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2090 msgid "remove keys from the public keyring"
2091 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
2092
2093 #: g10/gpg.c:402
2094 msgid "remove keys from the secret keyring"
2095 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
2096
2097 #: g10/gpg.c:403
2098 msgid "sign a key"
2099 msgstr "firma una chiave"
2100
2101 #: g10/gpg.c:404
2102 msgid "sign a key locally"
2103 msgstr "firma una chiave localmente"
2104
2105 #: g10/gpg.c:405
2106 msgid "sign or edit a key"
2107 msgstr "firma o modifica una chiave"
2108
2109 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2110 #, fuzzy
2111 msgid "change a passphrase"
2112 msgstr "cambia la passphrase"
2113
2114 #: g10/gpg.c:409
2115 msgid "export keys"
2116 msgstr "esporta delle chiavi"
2117
2118 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2119 msgid "export keys to a key server"
2120 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
2121
2122 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2123 msgid "import keys from a key server"
2124 msgstr "importa le chiavi da un key server"
2125
2126 #: g10/gpg.c:413
2127 msgid "search for keys on a key server"
2128 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
2129
2130 #: g10/gpg.c:415
2131 msgid "update all keys from a keyserver"
2132 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
2133
2134 #: g10/gpg.c:420
2135 msgid "import/merge keys"
2136 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
2137
2138 #: g10/gpg.c:423
2139 msgid "print the card status"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/gpg.c:424
2143 msgid "change data on a card"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/gpg.c:425
2147 msgid "change a card's PIN"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/gpg.c:434
2151 msgid "update the trust database"
2152 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2153
2154 #: g10/gpg.c:441
2155 #, fuzzy
2156 msgid "print message digests"
2157 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
2158
2159 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2160 msgid "run in server mode"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2164 msgid "create ascii armored output"
2165 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2166
2167 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2168 #, fuzzy
2169 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2170 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2171
2172 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2173 #, fuzzy
2174 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2175 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2176
2177 #: g10/gpg.c:467
2178 #, fuzzy
2179 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2180 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2181
2182 #: g10/gpg.c:473
2183 msgid "use canonical text mode"
2184 msgstr "usa il modo testo canonico"
2185
2186 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2187 #, fuzzy
2188 msgid "|FILE|write output to FILE"
2189 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2190
2191 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2192 msgid "do not make any changes"
2193 msgstr "non fa cambiamenti"
2194
2195 #: g10/gpg.c:507
2196 msgid "prompt before overwriting"
2197 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2198
2199 #: g10/gpg.c:559
2200 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2204 msgid ""
2205 "@\n"
2206 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2207 msgstr ""
2208 "@\n"
2209 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2212 msgid ""
2213 "@\n"
2214 "Examples:\n"
2215 "\n"
2216 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2217 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2218 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2219 " --list-keys [names]        show keys\n"
2220 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2221 msgstr ""
2222 "@\n"
2223 "Esempi:\n"
2224 "\n"
2225 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2226 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2227 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2228 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2229 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:842
2232 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2233 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2234
2235 #: g10/gpg.c:845
2236 #, fuzzy
2237 #| msgid ""
2238 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2239 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2240 #| "default operation depends on the input data\n"
2241 msgid ""
2242 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2243 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2244 "Default operation depends on the input data\n"
2245 msgstr ""
2246 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2247 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2248 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2251 msgid ""
2252 "\n"
2253 "Supported algorithms:\n"
2254 msgstr ""
2255 "\n"
2256 "Algoritmi gestiti:\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:859
2259 msgid "Pubkey: "
2260 msgstr "A chiave pubblica: "
2261
2262 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2263 msgid "Cipher: "
2264 msgstr "Cifrari: "
2265
2266 #: g10/gpg.c:873
2267 msgid "Hash: "
2268 msgstr "Hash: "
2269
2270 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2271 msgid "Compression: "
2272 msgstr "Compressione: "
2273
2274 #: g10/gpg.c:949
2275 msgid "usage: gpg [options] "
2276 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2277
2278 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2279 msgid "conflicting commands\n"
2280 msgstr "comandi in conflitto\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:1181
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2285 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:1378
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2290 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:1381
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2295 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:1384
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2300 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:1390
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2305 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1393
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2310 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:1396
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2315 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:1402
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2320 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:1405
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid ""
2325 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2326 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:1408
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2331 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:1414
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2336 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:1417
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid ""
2341 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2342 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:1420
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2347 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:1600
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2352 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:1704
2355 msgid "display photo IDs during key listings"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/gpg.c:1706
2359 msgid "show policy URLs during signature listings"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/gpg.c:1708
2363 #, fuzzy
2364 msgid "show all notations during signature listings"
2365 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:1710
2368 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/gpg.c:1714
2372 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/gpg.c:1716
2376 #, fuzzy
2377 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2378 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:1718
2381 msgid "show user ID validity during key listings"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/gpg.c:1720
2385 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/gpg.c:1722
2389 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/gpg.c:1724
2393 #, fuzzy
2394 msgid "show the keyring name in key listings"
2395 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2396
2397 #: g10/gpg.c:1726
2398 #, fuzzy
2399 msgid "show expiration dates during signature listings"
2400 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:1860
2403 #, c-format
2404 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2405 msgstr ""
2406 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:1953
2409 #, c-format
2410 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2414 #, c-format
2415 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2416 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2421 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:2633
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2426 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2429 #, fuzzy
2430 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2431 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:2668
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2436 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:2671
2439 #, fuzzy
2440 msgid "invalid keyserver options\n"
2441 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:2678
2444 #, c-format
2445 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2446 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:2681
2449 msgid "invalid import options\n"
2450 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2451
2452 #: g10/gpg.c:2688
2453 #, c-format
2454 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2455 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2691
2458 msgid "invalid export options\n"
2459 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:2698
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2464 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2465
2466 #: g10/gpg.c:2701
2467 #, fuzzy
2468 msgid "invalid list options\n"
2469 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:2709
2472 msgid "display photo IDs during signature verification"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/gpg.c:2711
2476 msgid "show policy URLs during signature verification"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/gpg.c:2713
2480 #, fuzzy
2481 msgid "show all notations during signature verification"
2482 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:2715
2485 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/gpg.c:2719
2489 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: g10/gpg.c:2721
2493 #, fuzzy
2494 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2495 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:2723
2498 #, fuzzy
2499 msgid "show user ID validity during signature verification"
2500 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:2725
2503 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: g10/gpg.c:2727
2507 #, fuzzy
2508 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2509 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:2729
2512 msgid "validate signatures with PKA data"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: g10/gpg.c:2731
2516 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: g10/gpg.c:2738
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2522 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:2741
2525 #, fuzzy
2526 msgid "invalid verify options\n"
2527 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:2748
2530 #, c-format
2531 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2532 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:2934
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2537 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:2937
2540 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2544 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2545 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3043
2548 #, c-format
2549 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2550 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2551
2552 #: g10/gpg.c:3052
2553 #, c-format
2554 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2555 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3055
2558 #, c-format
2559 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2560 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2561
2562 #: g10/gpg.c:3070
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2565 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3084
2568 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2569 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3090
2572 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2573 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3096
2576 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2577 msgstr ""
2578 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:3109
2581 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2582 msgstr ""
2583 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2586 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2587 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2588
2589 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2590 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2591 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2592
2593 #: g10/gpg.c:3189
2594 #, fuzzy
2595 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2596 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2597
2598 #: g10/gpg.c:3195
2599 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2600 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:3210
2603 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2604 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:3212
2607 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2608 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:3214
2611 #, fuzzy
2612 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2613 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3216
2616 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2617 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3218
2620 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2621 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3221
2624 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2625 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2626
2627 #: g10/gpg.c:3225
2628 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2629 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2630
2631 #: g10/gpg.c:3232
2632 msgid "invalid default preferences\n"
2633 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2634
2635 #: g10/gpg.c:3236
2636 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2637 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3240
2640 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2641 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3244
2644 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2645 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3277
2648 #, c-format
2649 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2650 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2651
2652 #: g10/gpg.c:3324
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2655 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3329
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2660 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:3334
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2665 msgstr ""
2666 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:3429
2669 #, c-format
2670 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2671 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3440
2674 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2675 msgstr ""
2676 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2677 "crittografia a chiave pubblica\n"
2678
2679 #: g10/gpg.c:3461
2680 msgid "--store [filename]"
2681 msgstr "--store [nomefile]"
2682
2683 #: g10/gpg.c:3468
2684 msgid "--symmetric [filename]"
2685 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2686
2687 #: g10/gpg.c:3470
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2690 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2691
2692 #: g10/gpg.c:3480
2693 msgid "--encrypt [filename]"
2694 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2695
2696 #: g10/gpg.c:3493
2697 #, fuzzy
2698 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2699 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2700
2701 #: g10/gpg.c:3495
2702 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: g10/gpg.c:3498
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2708 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:3516
2711 msgid "--sign [filename]"
2712 msgstr "--sign [nomefile]"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3529
2715 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2716 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2717
2718 #: g10/gpg.c:3544
2719 #, fuzzy
2720 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2721 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2722
2723 #: g10/gpg.c:3546
2724 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: g10/gpg.c:3549
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2730 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:3569
2733 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2734 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2735
2736 #: g10/gpg.c:3578
2737 msgid "--clearsign [filename]"
2738 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2739
2740 #: g10/gpg.c:3603
2741 msgid "--decrypt [filename]"
2742 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2743
2744 #: g10/gpg.c:3611
2745 msgid "--sign-key user-id"
2746 msgstr "--sign-key user-id"
2747
2748 #: g10/gpg.c:3615
2749 msgid "--lsign-key user-id"
2750 msgstr "--lsign-key user-id"
2751
2752 #: g10/gpg.c:3636
2753 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2754 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2755
2756 #: g10/gpg.c:3652
2757 #, fuzzy
2758 msgid "--passwd <user-id>"
2759 msgstr "--sign-key user-id"
2760
2761 #: g10/gpg.c:3739
2762 #, c-format
2763 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2764 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:3741
2767 #, c-format
2768 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2769 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3743
2772 #, c-format
2773 msgid "key export failed: %s\n"
2774 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:3754
2777 #, c-format
2778 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2779 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2780
2781 #: g10/gpg.c:3764
2782 #, c-format
2783 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2784 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2785
2786 #: g10/gpg.c:3815
2787 #, c-format
2788 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2789 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:3823
2792 #, c-format
2793 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2794 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2795
2796 #: g10/gpg.c:3913
2797 #, c-format
2798 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2799 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2800
2801 #: g10/gpg.c:4028
2802 msgid "[filename]"
2803 msgstr "[nomefile]"
2804
2805 #: g10/gpg.c:4032
2806 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2807 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2808
2809 #: g10/gpg.c:4346
2810 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2811 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2812
2813 #: g10/gpg.c:4348
2814 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2815 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2816
2817 #: g10/gpg.c:4381
2818 #, fuzzy
2819 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2820 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2821
2822 #: g10/gpgv.c:74
2823 #, fuzzy
2824 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2825 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2826
2827 #: g10/gpgv.c:76
2828 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2829 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2830
2831 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2832 msgid "|FD|write status info to this FD"
2833 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2834
2835 #: g10/gpgv.c:117
2836 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2837 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2838
2839 #: g10/gpgv.c:119
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2843 "Check signatures against known trusted keys\n"
2844 msgstr ""
2845 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2846 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2847
2848 #: g10/helptext.c:72
2849 msgid "No help available"
2850 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2851
2852 #: g10/helptext.c:82
2853 #, c-format
2854 msgid "No help available for `%s'"
2855 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2856
2857 #: g10/import.c:97
2858 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: g10/import.c:99
2862 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: g10/import.c:101
2866 #, fuzzy
2867 msgid "do not update the trustdb after import"
2868 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2869
2870 #: g10/import.c:103
2871 #, fuzzy
2872 msgid "create a public key when importing a secret key"
2873 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2874
2875 #: g10/import.c:105
2876 msgid "only accept updates to existing keys"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: g10/import.c:107
2880 #, fuzzy
2881 msgid "remove unusable parts from key after import"
2882 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2883
2884 #: g10/import.c:109
2885 msgid "remove as much as possible from key after import"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: g10/import.c:277
2889 #, c-format
2890 msgid "skipping block of type %d\n"
2891 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2892
2893 #: g10/import.c:286
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "%lu keys processed so far\n"
2896 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2897
2898 #: g10/import.c:303
2899 #, c-format
2900 msgid "Total number processed: %lu\n"
2901 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2902
2903 #: g10/import.c:305
2904 #, c-format
2905 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2906 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2907
2908 #: g10/import.c:308
2909 #, c-format
2910 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2911 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2912
2913 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2914 #, c-format
2915 msgid "              imported: %lu"
2916 msgstr "             importate: %lu"
2917
2918 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2919 #, c-format
2920 msgid "             unchanged: %lu\n"
2921 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2922
2923 #: g10/import.c:318
2924 #, c-format
2925 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2926 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2927
2928 #: g10/import.c:320
2929 #, c-format
2930 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2931 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2932
2933 #: g10/import.c:322
2934 #, c-format
2935 msgid "        new signatures: %lu\n"
2936 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2937
2938 #: g10/import.c:324
2939 #, c-format
2940 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2941 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2942
2943 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2944 #, c-format
2945 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2946 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2947
2948 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2949 #, c-format
2950 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2951 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2952
2953 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2954 #, c-format
2955 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2956 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2957
2958 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2959 #, c-format
2960 msgid "          not imported: %lu\n"
2961 msgstr "             importate: %lu\n"
2962
2963 #: g10/import.c:334
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2966 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2967
2968 #: g10/import.c:336
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2971 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2972
2973 #: g10/import.c:638
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2977 "algorithms on these user IDs:\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: g10/import.c:679
2981 #, c-format
2982 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: g10/import.c:694
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2988 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2989
2990 #: g10/import.c:706
2991 #, c-format
2992 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: g10/import.c:719
2996 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: g10/import.c:721
3000 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: g10/import.c:745
3004 #, c-format
3005 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: no user ID\n"
3011 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
3012
3013 #: g10/import.c:804
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: %s\n"
3016 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3017
3018 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
3019 msgid "rejected by import filter"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/import.c:834
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3025 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
3026
3027 #: g10/import.c:849
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
3031
3032 #: g10/import.c:855
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3035 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
3036
3037 #: g10/import.c:857
3038 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3039 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
3040
3041 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3044 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
3045
3046 #: g10/import.c:873
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3049 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
3050
3051 #: g10/import.c:882
3052 #, c-format
3053 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3054 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
3055
3056 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3057 #, c-format
3058 msgid "writing to `%s'\n"
3059 msgstr "scrittura in `%s'\n"
3060
3061 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3062 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3063 #, c-format
3064 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3065 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
3066
3067 #: g10/import.c:910
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3070 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
3071
3072 #: g10/import.c:934
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3075 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
3076
3077 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3080 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
3081
3082 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3085 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1001
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3090 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1004
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3095 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1007
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3100 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1010
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3105 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1013
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3110 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1016
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3115 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1019
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3120 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1022
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3125 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1025
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3130 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3131
3132 #: g10/import.c:1028
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3135 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1052
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3140 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1205
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "secret key %s: %s\n"
3145 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3148 #, fuzzy
3149 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3150 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1237
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3155 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3158 #, c-format
3159 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3160 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1276
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "key %s: secret key imported\n"
3165 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1307
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3170 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1317
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3175 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
3176
3177 #: g10/import.c:1349
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3180 msgstr ""
3181 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
3182 "certificato di revoca\n"
3183
3184 #: g10/import.c:1392
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3187 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
3188
3189 #: g10/import.c:1424
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3192 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
3193
3194 #: g10/import.c:1500
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3197 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
3198
3199 #: g10/import.c:1517
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3202 msgstr ""
3203 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
3204
3205 #: g10/import.c:1519
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3208 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3209
3210 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3213 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1537
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3218 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3219
3220 #: g10/import.c:1551
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3223 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3224
3225 #: g10/import.c:1564
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3228 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3229
3230 #: g10/import.c:1580
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3233 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1602
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3238 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1615
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3243 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3244
3245 #: g10/import.c:1630
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3248 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3249
3250 #: g10/import.c:1671
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3253 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3254
3255 #: g10/import.c:1692
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3258 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3259
3260 #: g10/import.c:1719
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3263 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3264
3265 #: g10/import.c:1729
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3268 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3269
3270 #: g10/import.c:1746
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3273 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3274
3275 #: g10/import.c:1760
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3278 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3279
3280 #: g10/import.c:1768
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3283 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3284
3285 #: g10/import.c:1897
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3288 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3289
3290 #: g10/import.c:1959
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3293 msgstr ""
3294 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3295 "di revoca %08lX.\n"
3296
3297 #: g10/import.c:1973
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3300 msgstr ""
3301 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3302 "revoca %08lX non è presente.\n"
3303
3304 #: g10/import.c:2032
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3307 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3308
3309 #: g10/import.c:2066
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3312 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3313
3314 #: g10/import.c:2467
3315 #, fuzzy
3316 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3317 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3318
3319 #: g10/import.c:2475
3320 #, fuzzy
3321 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3322 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3323
3324 #: g10/import.c:2477
3325 #, fuzzy
3326 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3327 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3328
3329 #: g10/keydb.c:182
3330 #, c-format
3331 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3332 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3333
3334 #: g10/keydb.c:188
3335 #, c-format
3336 msgid "keyring `%s' created\n"
3337 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3338
3339 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3342 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3343
3344 #: g10/keydb.c:749
3345 #, c-format
3346 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3347 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:265
3350 msgid "[revocation]"
3351 msgstr "[revoca]"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:266
3354 msgid "[self-signature]"
3355 msgstr "[autofirma]"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3358 msgid "1 bad signature\n"
3359 msgstr "una firma non corretta\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3362 #, c-format
3363 msgid "%d bad signatures\n"
3364 msgstr "%d firme non corrette\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3367 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3368 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3371 #, c-format
3372 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3373 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3376 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3377 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3380 #, c-format
3381 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3382 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:356
3385 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3386 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:358
3389 #, c-format
3390 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3391 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3397 "keys\n"
3398 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3399 "etc.)\n"
3400 msgstr ""
3401 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3402 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3403 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3404 "\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3409 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "  %d = I trust fully\n"
3414 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:438
3417 msgid ""
3418 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3419 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3420 "trust signatures on your behalf.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: g10/keyedit.c:454
3424 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: g10/keyedit.c:598
3428 #, c-format
3429 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3430 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3431
3432 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3433 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3434 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3435 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3438 #: g10/keyedit.c:1795
3439 msgid "  Unable to sign.\n"
3440 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:626
3443 #, c-format
3444 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3445 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3446
3447 #: g10/keyedit.c:654
3448 #, c-format
3449 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3450 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3451
3452 #: g10/keyedit.c:682
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3455 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3456
3457 #: g10/keyedit.c:684
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Sign it? (y/N) "
3460 msgstr "Firmo davvero? "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:706
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "The self-signature on \"%s\"\n"
3466 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3467 msgstr ""
3468 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3469 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:715
3472 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3473 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:729
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Your current signature on \"%s\"\n"
3479 "has expired.\n"
3480 msgstr ""
3481 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3482 "è scaduta\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:733
3485 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3486 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3487
3488 #: g10/keyedit.c:754
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Your current signature on \"%s\"\n"
3492 "is a local signature.\n"
3493 msgstr ""
3494 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3495 "è una firma locale.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:758
3498 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3499 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:779
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3504 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:782
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3509 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:787
3512 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3513 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:809
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3518 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:824
3521 msgid "This key has expired!"
3522 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:842
3525 #, c-format
3526 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3527 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:848
3530 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3531 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:888
3534 msgid ""
3535 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3536 "mode.\n"
3537 msgstr ""
3538 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3539 "2.x.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:890
3542 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3543 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:915
3546 msgid ""
3547 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3548 "belongs\n"
3549 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3550 msgstr ""
3551 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3552 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3553 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:920
3556 #, c-format
3557 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3558 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:922
3561 #, c-format
3562 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3563 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:924
3566 #, c-format
3567 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3568 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:926
3571 #, c-format
3572 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3573 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:932
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3578 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:956
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid ""
3583 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3584 "key \"%s\" (%s)\n"
3585 msgstr ""
3586 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3587 "con la tua chiave: \""
3588
3589 #: g10/keyedit.c:963
3590 #, fuzzy
3591 msgid "This will be a self-signature.\n"
3592 msgstr ""
3593 "\n"
3594 "Questa sarà una autofirma.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:969
3597 #, fuzzy
3598 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3599 msgstr ""
3600 "\n"
3601 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:977
3604 #, fuzzy
3605 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:987
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3613 msgstr ""
3614 "\n"
3615 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:994
3618 #, fuzzy
3619 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3620 msgstr ""
3621 "\n"
3622 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1001
3625 #, fuzzy
3626 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3627 msgstr ""
3628 "\n"
3629 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1006
3632 #, fuzzy
3633 msgid "I have checked this key casually.\n"
3634 msgstr ""
3635 "\n"
3636 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1011
3639 #, fuzzy
3640 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1021
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Really sign? (y/N) "
3648 msgstr "Firmo davvero? "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3651 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3652 #, c-format
3653 msgid "signing failed: %s\n"
3654 msgstr "firma fallita: %s\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1131
3657 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3661 msgid "This key is not protected.\n"
3662 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3665 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3666 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3671 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3674 msgid "Key is protected.\n"
3675 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1186
3678 #, c-format
3679 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3680 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1192
3683 msgid ""
3684 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3685 "\n"
3686 msgstr ""
3687 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3688 "\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3691 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3692 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1212
3695 msgid ""
3696 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3697 "\n"
3698 msgstr ""
3699 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3700 "\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1215
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3705 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1298
3708 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3709 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1384
3712 msgid "save and quit"
3713 msgstr "salva ed esci"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1387
3716 #, fuzzy
3717 msgid "show key fingerprint"
3718 msgstr "mostra le impronte digitali"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1388
3721 msgid "list key and user IDs"
3722 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1390
3725 msgid "select user ID N"
3726 msgstr "scegli l'user ID N"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1391
3729 #, fuzzy
3730 msgid "select subkey N"
3731 msgstr "scegli l'user ID N"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1392
3734 #, fuzzy
3735 msgid "check signatures"
3736 msgstr "revoca firme"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1397
3739 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1402
3743 #, fuzzy
3744 msgid "sign selected user IDs locally"
3745 msgstr "firma la chiave localmente"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1404
3748 #, fuzzy
3749 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3750 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1406
3753 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1410
3757 msgid "add a user ID"
3758 msgstr "aggiungi un user ID"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1412
3761 msgid "add a photo ID"
3762 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1414
3765 #, fuzzy
3766 msgid "delete selected user IDs"
3767 msgstr "cancella un user ID"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1419
3770 #, fuzzy
3771 msgid "add a subkey"
3772 msgstr "addkey"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1423
3775 msgid "add a key to a smartcard"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1425
3779 msgid "move a key to a smartcard"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1427
3783 msgid "move a backup key to a smartcard"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1431
3787 #, fuzzy
3788 msgid "delete selected subkeys"
3789 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1433
3792 msgid "add a revocation key"
3793 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1435
3796 #, fuzzy
3797 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3798 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1437
3801 #, fuzzy
3802 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3803 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1439
3806 #, fuzzy
3807 msgid "flag the selected user ID as primary"
3808 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1441
3811 #, fuzzy
3812 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3813 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1444
3816 msgid "list preferences (expert)"
3817 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1446
3820 msgid "list preferences (verbose)"
3821 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1448
3824 #, fuzzy
3825 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3826 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1453
3829 #, fuzzy
3830 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3831 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1455
3834 #, fuzzy
3835 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3836 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1457
3839 msgid "change the passphrase"
3840 msgstr "cambia la passphrase"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1461
3843 msgid "change the ownertrust"
3844 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:1463
3847 #, fuzzy
3848 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3849 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:1465
3852 #, fuzzy
3853 msgid "revoke selected user IDs"
3854 msgstr "revoca un user ID"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1470
3857 #, fuzzy
3858 msgid "revoke key or selected subkeys"
3859 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:1471
3862 #, fuzzy
3863 msgid "enable key"
3864 msgstr "abilita una chiave"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1472
3867 #, fuzzy
3868 msgid "disable key"
3869 msgstr "disabilita una chiave"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:1473
3872 #, fuzzy
3873 msgid "show selected photo IDs"
3874 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1475
3877 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1477
3881 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1605
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3887 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:1623
3890 msgid "Secret key is available.\n"
3891 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1706
3894 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3895 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:1714
3898 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3899 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1733
3902 msgid ""
3903 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3904 "(lsign),\n"
3905 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3906 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1783
3910 msgid "Key is revoked."
3911 msgstr "La chiave è stata revocata."
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1802
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3916 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1809
3919 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3920 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:1818
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3925 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1841
3928 #, c-format
3929 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3930 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3933 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3934 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1865
3937 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3938 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:1867
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3943 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1868
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3948 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3949
3950 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3951 #. moving the key and not about removing it.
3952 #: g10/keyedit.c:1921
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3955 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:1933
3958 #, fuzzy
3959 msgid "You must select exactly one key.\n"
3960 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:1961
3963 msgid "Command expects a filename argument\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: g10/keyedit.c:1975
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3969 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:1992
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3974 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2016
3977 msgid "You must select at least one key.\n"
3978 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:2019
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3983 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2020
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3988 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2055
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3993 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2056
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3998 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:2074
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4003 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2085
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4008 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:2087
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4013 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:2137
4016 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: g10/keyedit.c:2179
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Set preference list to:\n"
4022 msgstr "imposta la lista di preferenze"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2185
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4027 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:2187
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4032 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:2257
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Save changes? (y/N) "
4037 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
4038
4039 #: g10/keyedit.c:2260
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4042 msgstr "Esco senza salvare? "
4043
4044 #: g10/keyedit.c:2270
4045 #, c-format
4046 msgid "update failed: %s\n"
4047 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
4050 #, c-format
4051 msgid "update secret failed: %s\n"
4052 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:2284
4055 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4056 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:2450
4059 msgid "Digest: "
4060 msgstr "Digest: "
4061
4062 #: g10/keyedit.c:2501
4063 msgid "Features: "
4064 msgstr "Caratteristiche: "
4065
4066 #: g10/keyedit.c:2512
4067 msgid "Keyserver no-modify"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
4071 msgid "Preferred keyserver: "
4072 msgstr ""
4073
4074 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Notations: "
4077 msgstr "Nota: "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:2757
4080 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4081 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:2814
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4086 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
4087
4088 #: g10/keyedit.c:2836
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4091 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:2842
4094 #, fuzzy
4095 msgid "(sensitive)"
4096 msgstr " (sensibile)"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
4099 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "created: %s"
4102 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "revoked: %s"
4107 msgstr "[revocata]"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "expired: %s"
4112 msgstr "[scadenza: %s]"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
4115 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4116 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "expires: %s"
4119 msgstr "[scadenza: %s]"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:2867
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "usage: %s"
4124 msgstr " fiducia: %c/%c"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:2882
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "trust: %s"
4129 msgstr " fiducia: %c/%c"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:2886
4132 #, c-format
4133 msgid "validity: %s"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: g10/keyedit.c:2893
4137 msgid "This key has been disabled"
4138 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4141 msgid "card-no: "
4142 msgstr ""
4143
4144 #: g10/keyedit.c:2945
4145 msgid ""
4146 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4147 "unless you restart the program.\n"
4148 msgstr ""
4149 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
4150 "corretta\n"
4151 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4154 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4155 #, fuzzy
4156 msgid "revoked"
4157 msgstr "[revocata]"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4160 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4161 #, fuzzy
4162 msgid "expired"
4163 msgstr "expire"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:3076
4166 msgid ""
4167 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4168 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4169 msgstr ""
4170 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
4171 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
4172 "predefinito.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3137
4175 msgid ""
4176 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4177 "versions\n"
4178 "         of PGP to reject this key.\n"
4179 msgstr ""
4180 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
4181 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4184 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4185 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4186
4187 #: g10/keyedit.c:3148
4188 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4189 msgstr ""
4190 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:3288
4193 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4194 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:3298
4197 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4198 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:3302
4201 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4202 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:3308
4205 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4206 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:3322
4209 #, c-format
4210 msgid "Deleted %d signature.\n"
4211 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:3323
4214 #, c-format
4215 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4216 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:3326
4219 msgid "Nothing deleted.\n"
4220 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4223 #, fuzzy
4224 msgid "invalid"
4225 msgstr "armatura non valida"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:3361
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4230 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4231
4232 #: g10/keyedit.c:3368
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4235 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4236
4237 #: g10/keyedit.c:3369
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4240 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4241
4242 #: g10/keyedit.c:3377
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4245 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:3378
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4250 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:3472
4253 msgid ""
4254 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4255 "cause\n"
4256 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4257 msgstr ""
4258 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4259 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4260 "            di PGP.\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:3483
4263 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4264 msgstr ""
4265 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4266 "PGP 2.x.\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:3503
4269 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4270 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4271
4272 #: g10/keyedit.c:3528
4273 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4274 msgstr ""
4275 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:3543
4278 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4279 msgstr ""
4280 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:3565
4283 #, fuzzy
4284 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4285 msgstr ""
4286 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:3584
4289 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4290 msgstr ""
4291 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4292 "annullata.\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:3590
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4298 msgstr ""
4299 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:3651
4302 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4303 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:3657
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4308 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:3661
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4313 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:3664
4316 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4317 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:3710
4320 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4321 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:3726
4324 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4325 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:3804
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4330 msgstr ""
4331 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4332 "incrociata\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:3810
4335 #, c-format
4336 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: g10/keyedit.c:3973
4340 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4341 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4346 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:4183
4349 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4350 msgstr ""
4351
4352 #: g10/keyedit.c:4263
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4355 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4356
4357 #: g10/keyedit.c:4264
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4360 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4361
4362 #: g10/keyedit.c:4326
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Enter the notation: "
4365 msgstr "Annotazione della firma: "
4366
4367 #: g10/keyedit.c:4475
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Proceed? (y/N) "
4370 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4371
4372 #: g10/keyedit.c:4547
4373 #, c-format
4374 msgid "No user ID with index %d\n"
4375 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:4608
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "No user ID with hash %s\n"
4380 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4381
4382 #: g10/keyedit.c:4643
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "No subkey with index %d\n"
4385 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:4778
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4390 msgstr "user ID: \""
4391
4392 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4395 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4398 msgid " (non-exportable)"
4399 msgstr " (non esportabile)"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:4787
4402 #, c-format
4403 msgid "This signature expired on %s.\n"
4404 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:4791
4407 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4408 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4409
4410 #: g10/keyedit.c:4795
4411 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4412 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4413
4414 #: g10/keyedit.c:4846
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Not signed by you.\n"
4417 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:4852
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4422 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4423
4424 #: g10/keyedit.c:4878
4425 #, fuzzy
4426 msgid " (non-revocable)"
4427 msgstr " (non esportabile)"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:4885
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4432 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:4907
4435 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4436 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:4927
4439 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4440 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4441
4442 #: g10/keyedit.c:4957
4443 msgid "no secret key\n"
4444 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:5027
4447 #, c-format
4448 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4449 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:5044
4452 #, c-format
4453 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4454 msgstr ""
4455 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:5108
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4460 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:5170
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4465 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:5265
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4470 msgstr ""
4471 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:272
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4476 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:279
4479 #, fuzzy
4480 msgid "too many cipher preferences\n"
4481 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:281
4484 #, fuzzy
4485 msgid "too many digest preferences\n"
4486 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:283
4489 #, fuzzy
4490 msgid "too many compression preferences\n"
4491 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:423
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4496 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:907
4499 msgid "writing direct signature\n"
4500 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:949
4503 msgid "writing self signature\n"
4504 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1006
4507 msgid "writing key binding signature\n"
4508 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4511 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4512 #, c-format
4513 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4514 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4517 #: g10/keygen.c:3283
4518 #, c-format
4519 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4520 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:1337
4523 msgid ""
4524 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: g10/keygen.c:1565
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Sign"
4530 msgstr "sign"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1568
4533 msgid "Certify"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: g10/keygen.c:1571
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Encrypt"
4539 msgstr "cifra dati"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1574
4542 msgid "Authenticate"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4546 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4547 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4548 #. functions:
4549 #.
4550 #. s = Toggle signing capability
4551 #. e = Toggle encryption capability
4552 #. a = Toggle authentication capability
4553 #. q = Finish
4554 #.
4555 #: g10/keygen.c:1592
4556 msgid "SsEeAaQq"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: g10/keygen.c:1615
4560 #, c-format
4561 msgid "Possible actions for a %s key: "
4562 msgstr ""
4563
4564 #: g10/keygen.c:1619
4565 msgid "Current allowed actions: "
4566 msgstr ""
4567
4568 #: g10/keygen.c:1624
4569 #, c-format
4570 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: g10/keygen.c:1627
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4576 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:1630
4579 #, c-format
4580 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: g10/keygen.c:1633
4584 #, c-format
4585 msgid "   (%c) Finished\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4589 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4590 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:1696
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4595 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:1698
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4600 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:1700
4603 #, c-format
4604 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4605 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:1701
4608 #, c-format
4609 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4610 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:1705
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4615 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:1706
4618 #, c-format
4619 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4620 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:1710
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4625 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:1711
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4630 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:1819
4633 #, c-format
4634 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: g10/keygen.c:1827
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4640 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4641
4642 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4645 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4646
4647 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4648 #, c-format
4649 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4650 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4651
4652 #: g10/keygen.c:1932
4653 msgid ""
4654 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4655 "         0 = key does not expire\n"
4656 "      <n>  = key expires in n days\n"
4657 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4658 "      <n>m = key expires in n months\n"
4659 "      <n>y = key expires in n years\n"
4660 msgstr ""
4661 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4662 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4663 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4664 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4665 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4666 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:1943
4669 msgid ""
4670 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4671 "         0 = signature does not expire\n"
4672 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4673 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4674 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4675 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4676 msgstr ""
4677 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4678 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4679 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4680 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4681 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4682 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4683
4684 #: g10/keygen.c:1966
4685 msgid "Key is valid for? (0) "
4686 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4687
4688 #: g10/keygen.c:1971
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4691 msgstr "Firma valida per? (0) "
4692
4693 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4694 msgid "invalid value\n"
4695 msgstr "valore non valido\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:1997
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Key does not expire at all\n"
4700 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:1998
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Signature does not expire at all\n"
4705 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:2003
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Key expires at %s\n"
4710 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4711
4712 #: g10/keygen.c:2004
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "Signature expires at %s\n"
4715 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:2008
4718 msgid ""
4719 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4720 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4721 msgstr ""
4722 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4723 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:2021
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Is this correct? (y/N) "
4728 msgstr "È giusto (s/n)? "
4729
4730 #: g10/keygen.c:2071
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4734 "\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4738 #. but you should keep your existing translation.  In case
4739 #. the new string is not translated this old string will
4740 #. be used.
4741 #: g10/keygen.c:2086
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4746 "ID\n"
4747 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4748 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4749 "\n"
4750 msgstr ""
4751 "\n"
4752 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4753 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4754 "indicati in questa forma:\n"
4755 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4756 "\n"
4757
4758 #: g10/keygen.c:2105
4759 msgid "Real name: "
4760 msgstr "Nome e Cognome: "
4761
4762 #: g10/keygen.c:2113
4763 msgid "Invalid character in name\n"
4764 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4765
4766 #: g10/keygen.c:2115
4767 msgid "Name may not start with a digit\n"
4768 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4769
4770 #: g10/keygen.c:2117
4771 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4772 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4773
4774 #: g10/keygen.c:2125
4775 msgid "Email address: "
4776 msgstr "Indirizzo di Email: "
4777
4778 #: g10/keygen.c:2131
4779 msgid "Not a valid email address\n"
4780 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4781
4782 #: g10/keygen.c:2139
4783 msgid "Comment: "
4784 msgstr "Commento: "
4785
4786 #: g10/keygen.c:2145
4787 msgid "Invalid character in comment\n"
4788 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4789
4790 #: g10/keygen.c:2167
4791 #, c-format
4792 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4793 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4794
4795 #: g10/keygen.c:2173
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "You selected this USER-ID:\n"
4799 "    \"%s\"\n"
4800 "\n"
4801 msgstr ""
4802 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4803 "    \"%s\"\n"
4804 "\n"
4805
4806 #: g10/keygen.c:2178
4807 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4808 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4809
4810 #: g10/keygen.c:2193
4811 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4815 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4816 #. string which should be translated accordingly and the
4817 #. letter changed to match the one in the answer string.
4818 #.
4819 #. n = Change name
4820 #. c = Change comment
4821 #. e = Change email
4822 #. o = Okay (ready, continue)
4823 #. q = Quit
4824 #.
4825 #: g10/keygen.c:2209
4826 msgid "NnCcEeOoQq"
4827 msgstr "NnCcEeOoQq"
4828
4829 #: g10/keygen.c:2219
4830 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4831 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4832
4833 #: g10/keygen.c:2220
4834 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4835 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4836
4837 #: g10/keygen.c:2239
4838 msgid "Please correct the error first\n"
4839 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4840
4841 #: g10/keygen.c:2281
4842 msgid ""
4843 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4844 "\n"
4845 msgstr ""
4846 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4847 "\n"
4848
4849 #: g10/keygen.c:2284
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4853 "encryption key."
4854 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4855
4856 #: g10/keygen.c:2300
4857 #, c-format
4858 msgid "%s.\n"
4859 msgstr "%s.\n"
4860
4861 #: g10/keygen.c:2306
4862 msgid ""
4863 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4864 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4865 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4866 "\n"
4867 msgstr ""
4868 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4869 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4870 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4871 "\n"
4872
4873 #: g10/keygen.c:2330
4874 msgid ""
4875 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4876 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4877 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4878 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4879 msgstr ""
4880 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4881 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4882 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4883 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4884
4885 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4886 msgid "Key generation canceled.\n"
4887 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4888
4889 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4890 #, c-format
4891 msgid "writing public key to `%s'\n"
4892 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4893
4894 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4897 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4898
4899 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4900 #, c-format
4901 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4902 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4903
4904 #: g10/keygen.c:3606
4905 #, c-format
4906 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4907 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4908
4909 #: g10/keygen.c:3613
4910 #, c-format
4911 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4912 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4913
4914 #: g10/keygen.c:3633
4915 #, c-format
4916 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4917 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4918
4919 #: g10/keygen.c:3641
4920 #, c-format
4921 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4922 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4923
4924 #: g10/keygen.c:3669
4925 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4926 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4927
4928 #: g10/keygen.c:3680
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4932 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4933 msgstr ""
4934 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4935 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4936 "scopo.\n"
4937
4938 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4939 #, c-format
4940 msgid "Key generation failed: %s\n"
4941 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4942
4943 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4947 msgstr ""
4948 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4949 "con l'orologio)\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4955 msgstr ""
4956 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4957 "con l'orologio)\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4960 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4961 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4962
4963 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Really create? (y/N) "
4966 msgstr "Crea davvero? "
4967
4968 #: g10/keygen.c:4124
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4971 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4972
4973 #: g10/keygen.c:4173
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4976 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4977
4978 #: g10/keygen.c:4199
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4981 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4982
4983 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4984 msgid "never     "
4985 msgstr "mai       "
4986
4987 #: g10/keylist.c:273
4988 msgid "Critical signature policy: "
4989 msgstr "Politica critica di firma: "
4990
4991 #: g10/keylist.c:275
4992 msgid "Signature policy: "
4993 msgstr "Politica di firma: "
4994
4995 #: g10/keylist.c:314
4996 msgid "Critical preferred keyserver: "
4997 msgstr ""
4998
4999 #: g10/keylist.c:367
5000 msgid "Critical signature notation: "
5001 msgstr "Annotazione critica della firma: "
5002
5003 #: g10/keylist.c:369
5004 msgid "Signature notation: "
5005 msgstr "Annotazione della firma: "
5006
5007 #: g10/keylist.c:479
5008 msgid "Keyring"
5009 msgstr "Portachiavi"
5010
5011 #: g10/keylist.c:1522
5012 msgid "Primary key fingerprint:"
5013 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
5014
5015 #: g10/keylist.c:1524
5016 msgid "     Subkey fingerprint:"
5017 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
5018
5019 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
5020 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5021 #: g10/keylist.c:1531
5022 msgid " Primary key fingerprint:"
5023 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
5024
5025 #: g10/keylist.c:1533
5026 msgid "      Subkey fingerprint:"
5027 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
5028
5029 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
5030 #, fuzzy
5031 msgid "      Key fingerprint ="
5032 msgstr "     Impronta digitale ="
5033
5034 #: g10/keylist.c:1608
5035 msgid "      Card serial no. ="
5036 msgstr ""
5037
5038 #: g10/keyring.c:1297
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
5041 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
5042
5043 #: g10/keyring.c:1326
5044 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
5045 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
5046
5047 #: g10/keyring.c:1327
5048 #, c-format
5049 msgid "%s is the unchanged one\n"
5050 msgstr "%s è quello non modificato\n"
5051
5052 #: g10/keyring.c:1328
5053 #, c-format
5054 msgid "%s is the new one\n"
5055 msgstr "%s è quello nuovo\n"
5056
5057 #: g10/keyring.c:1329
5058 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
5059 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
5060
5061 #: g10/keyring.c:1430
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "caching keyring `%s'\n"
5064 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
5065
5066 #: g10/keyring.c:1489
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5069 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5070
5071 #: g10/keyring.c:1501
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5074 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5075
5076 #: g10/keyring.c:1573
5077 #, c-format
5078 msgid "%s: keyring created\n"
5079 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
5080
5081 #: g10/keyserver.c:74
5082 msgid "include revoked keys in search results"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: g10/keyserver.c:75
5086 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: g10/keyserver.c:77
5090 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: g10/keyserver.c:79
5094 msgid "do not delete temporary files after using them"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: g10/keyserver.c:83
5098 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: g10/keyserver.c:85
5102 #, fuzzy
5103 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5104 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
5105
5106 #: g10/keyserver.c:87
5107 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: g10/keyserver.c:153
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5113 msgstr ""
5114 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
5115 "esecuzione del programma\n"
5116
5117 #: g10/keyserver.c:551
5118 #, fuzzy
5119 msgid "disabled"
5120 msgstr "disable"
5121
5122 #: g10/keyserver.c:754
5123 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5124 msgstr ""
5125
5126 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5129 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
5130
5131 #: g10/keyserver.c:939
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5134 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
5135
5136 #: g10/keyserver.c:941
5137 #, fuzzy
5138 msgid "key not found on keyserver\n"
5139 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
5140
5141 #: g10/keyserver.c:1265
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5144 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5145
5146 #: g10/keyserver.c:1269
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "requesting key %s from %s\n"
5149 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5150
5151 #: g10/keyserver.c:1293
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5154 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
5155
5156 #: g10/keyserver.c:1296
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "searching for names from %s\n"
5159 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
5160
5161 #: g10/keyserver.c:1449
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5164 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
5165
5166 #: g10/keyserver.c:1453
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "sending key %s to %s\n"
5169 msgstr ""
5170 "\"\n"
5171 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
5172 "\n"
5173
5174 #: g10/keyserver.c:1496
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5177 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
5178
5179 #: g10/keyserver.c:1499
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5182 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
5183
5184 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5185 #, fuzzy
5186 msgid "no keyserver action!\n"
5187 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
5188
5189 #: g10/keyserver.c:1554
5190 #, c-format
5191 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: g10/keyserver.c:1563
5195 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5199 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: g10/keyserver.c:1640
5203 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: g10/keyserver.c:1652
5207 #, c-format
5208 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: g10/keyserver.c:1657
5212 #, c-format
5213 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: g10/keyserver.c:1665
5217 #, c-format
5218 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: g10/keyserver.c:1672
5222 #, fuzzy
5223 msgid "keyserver timed out\n"
5224 msgstr "errore del keyserver"
5225
5226 #: g10/keyserver.c:1677
5227 #, fuzzy
5228 msgid "keyserver internal error\n"
5229 msgstr "errore del keyserver"
5230
5231 #: g10/keyserver.c:1686
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5234 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
5235
5236 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5237 #, c-format
5238 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: g10/keyserver.c:2009
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5244 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5245
5246 #: g10/keyserver.c:2031
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5249 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5250
5251 #: g10/keyserver.c:2033
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5254 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5255
5256 #: g10/keyserver.c:2089
5257 #, fuzzy, c-format
5258 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5259 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5260
5261 #: g10/keyserver.c:2095
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5264 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5265
5266 #: g10/mainproc.c:242
5267 #, c-format
5268 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5269 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
5270
5271 #: g10/mainproc.c:295
5272 #, c-format
5273 msgid "%s encrypted session key\n"
5274 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
5275
5276 #: g10/mainproc.c:305
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5279 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
5280
5281 #: g10/mainproc.c:371
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "public key is %s\n"
5284 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
5285
5286 #: g10/mainproc.c:434
5287 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5288 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
5289
5290 #: g10/mainproc.c:467
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5293 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
5294
5295 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "      \"%s\"\n"
5298 msgstr "                alias \""
5299
5300 #: g10/mainproc.c:475
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5303 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
5304
5305 #: g10/mainproc.c:490
5306 #, c-format
5307 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5308 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
5309
5310 #: g10/mainproc.c:506
5311 #, c-format
5312 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5313 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
5314
5315 #: g10/mainproc.c:508
5316 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5317 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
5318
5319 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5320 #, c-format
5321 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5322 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
5323
5324 #: g10/mainproc.c:548
5325 #, c-format
5326 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5327 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
5328
5329 #: g10/mainproc.c:582
5330 msgid "decryption okay\n"
5331 msgstr "decifratura corretta\n"
5332
5333 #: g10/mainproc.c:586
5334 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5335 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
5336
5337 #: g10/mainproc.c:589
5338 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5339 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
5340
5341 #: g10/mainproc.c:597
5342 #, c-format
5343 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: g10/mainproc.c:602
5347 #, c-format
5348 msgid "decryption failed: %s\n"
5349 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
5350
5351 #: g10/mainproc.c:623
5352 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5353 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
5354
5355 #: g10/mainproc.c:625
5356 #, c-format
5357 msgid "original file name='%.*s'\n"
5358 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
5359
5360 #: g10/mainproc.c:713
5361 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: g10/mainproc.c:866
5365 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5366 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
5367
5368 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5369 #, fuzzy
5370 msgid "no signature found\n"
5371 msgstr "Firma valida da \""
5372
5373 #: g10/mainproc.c:1486
5374 msgid "signature verification suppressed\n"
5375 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
5376
5377 #: g10/mainproc.c:1595
5378 #, fuzzy
5379 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5380 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
5381
5382 #: g10/mainproc.c:1606
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Signature made %s\n"
5385 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5386
5387 #: g10/mainproc.c:1607
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "               using %s key %s\n"
5390 msgstr "                alias \""
5391
5392 #: g10/mainproc.c:1611
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5395 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
5396
5397 #: g10/mainproc.c:1631
5398 msgid "Key available at: "
5399 msgstr "Chiave disponibile presso: "
5400
5401 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "BAD signature from \"%s\""
5404 msgstr "Firma NON corretta da \""
5405
5406 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Expired signature from \"%s\""
5409 msgstr "Firma scaduta da \""
5410
5411 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "Good signature from \"%s\""
5414 msgstr "Firma valida da \""
5415
5416 #: g10/mainproc.c:1818
5417 msgid "[uncertain]"
5418 msgstr "[incerta]"
5419
5420 #: g10/mainproc.c:1851
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "                aka \"%s\""
5423 msgstr "                alias \""
5424
5425 #: g10/mainproc.c:1949
5426 #, c-format
5427 msgid "Signature expired %s\n"
5428 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5429
5430 #: g10/mainproc.c:1954
5431 #, c-format
5432 msgid "Signature expires %s\n"
5433 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
5434
5435 #: g10/mainproc.c:1957
5436 #, c-format
5437 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5438 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5439
5440 #: g10/mainproc.c:1958
5441 msgid "binary"
5442 msgstr "binario"
5443
5444 #: g10/mainproc.c:1959
5445 msgid "textmode"
5446 msgstr "modo testo"
5447
5448 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5449 msgid "unknown"
5450 msgstr "sconosciuto"
5451
5452 #: g10/mainproc.c:1979
5453 #, c-format
5454 msgid "Can't check signature: %s\n"
5455 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
5456
5457 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5458 msgid "not a detached signature\n"
5459 msgstr "non è una firma separata\n"
5460
5461 #: g10/mainproc.c:2106
5462 msgid ""
5463 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5464 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
5465
5466 #: g10/mainproc.c:2114
5467 #, c-format
5468 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5469 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
5470
5471 #: g10/mainproc.c:2179
5472 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5473 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
5474
5475 #: g10/mainproc.c:2189
5476 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5477 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
5478
5479 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5482 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
5483
5484 #: g10/misc.c:181
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5487 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5488
5489 #: g10/misc.c:299
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5492 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
5493
5494 #: g10/misc.c:305
5495 #, fuzzy
5496 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5497 msgstr ""
5498 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5499
5500 #: g10/misc.c:318
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5503 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
5504
5505 #: g10/misc.c:333
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5508 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5509
5510 #: g10/misc.c:338
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5513 msgstr ""
5514 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5515
5516 #: g10/misc.c:548
5517 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5518 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
5519
5520 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "please see %s for more information\n"
5523 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
5524
5525 #: g10/misc.c:823
5526 #, c-format
5527 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5528 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5529
5530 #: g10/misc.c:827
5531 #, c-format
5532 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5533 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5534
5535 #: g10/misc.c:829
5536 #, c-format
5537 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5538 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
5539
5540 #: g10/misc.c:836
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5543 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5544
5545 #: g10/misc.c:846
5546 #, c-format
5547 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: g10/misc.c:849
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5553 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5554
5555 #: g10/misc.c:910
5556 msgid "Uncompressed"
5557 msgstr "Non compresso"
5558
5559 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5560 #: g10/misc.c:935
5561 #, fuzzy
5562 msgid "uncompressed|none"
5563 msgstr "Non compresso"
5564
5565 #: g10/misc.c:1062
5566 #, c-format
5567 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5568 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
5569
5570 #: g10/misc.c:1237
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5573 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
5574
5575 #: g10/misc.c:1262
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "unknown option `%s'\n"
5578 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
5579
5580 #: g10/openfile.c:89
5581 #, c-format
5582 msgid "File `%s' exists. "
5583 msgstr "Il file `%s' esiste. "
5584
5585 #: g10/openfile.c:93
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Overwrite? (y/N) "
5588 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
5589
5590 #: g10/openfile.c:126
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: unknown suffix\n"
5593 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
5594
5595 #: g10/openfile.c:150
5596 msgid "Enter new filename"
5597 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
5598
5599 #: g10/openfile.c:195
5600 msgid "writing to stdout\n"
5601 msgstr "scrivo su stdout\n"
5602
5603 #: g10/openfile.c:316
5604 #, c-format
5605 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5606 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
5607
5608 #: g10/openfile.c:395
5609 #, c-format
5610 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5611 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
5612
5613 #: g10/openfile.c:397
5614 #, c-format
5615 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5616 msgstr ""
5617 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
5618 "esecuzione del programma\n"
5619
5620 #: g10/parse-packet.c:213
5621 #, c-format
5622 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5623 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
5624
5625 #: g10/parse-packet.c:834
5626 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5627 msgstr ""
5628 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
5629 "non sicura\n"
5630
5631 #: g10/parse-packet.c:1285
5632 #, c-format
5633 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5634 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
5635
5636 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "problem with the agent: %s\n"
5639 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
5640
5641 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid " (main key ID %s)"
5644 msgstr " (key ID principale %08lX)"
5645
5646 #: g10/passphrase.c:358
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid ""
5649 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5650 "certificate:\n"
5651 "\"%.*s\"\n"
5652 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5653 "created %s%s.\n"
5654 msgstr ""
5655 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
5656 "\"%.*s\"\n"
5657 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
5658
5659 #: g10/passphrase.c:384
5660 msgid "Enter passphrase\n"
5661 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
5662
5663 #: g10/passphrase.c:412
5664 msgid "cancelled by user\n"
5665 msgstr "interrotto dall'utente\n"
5666
5667 #: g10/passphrase.c:592
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid ""
5670 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5671 "user: \"%s\"\n"
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
5675 "dell'utente: \""
5676
5677 #: g10/passphrase.c:600
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5680 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
5681
5682 #: g10/passphrase.c:609
5683 #, c-format
5684 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: g10/photoid.c:77
5688 msgid ""
5689 "\n"
5690 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5691 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5692 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5693 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
5697 "deve\n"
5698 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
5699 "chiave\n"
5700 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
5701 "molto\n"
5702 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
5703
5704 #: g10/photoid.c:99
5705 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5706 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
5707
5708 #: g10/photoid.c:120
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5711 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
5712
5713 #: g10/photoid.c:131
5714 #, c-format
5715 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: g10/photoid.c:133
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5721 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
5722
5723 #: g10/photoid.c:149
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5726 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
5727
5728 #: g10/photoid.c:168
5729 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5730 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
5731
5732 #: g10/photoid.c:377
5733 msgid "unable to display photo ID!\n"
5734 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
5735
5736 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5737 msgid "No reason specified"
5738 msgstr "Nessuna ragione specificata"
5739
5740 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5741 msgid "Key is superseded"
5742 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
5743
5744 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5745 msgid "Key has been compromised"
5746 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
5747
5748 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5749 msgid "Key is no longer used"
5750 msgstr "La chiave non è più usata"
5751
5752 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5753 msgid "User ID is no longer valid"
5754 msgstr "L'user ID non è più valido"
5755
5756 #: g10/pkclist.c:72
5757 msgid "reason for revocation: "
5758 msgstr "ragione della revoca: "
5759
5760 #: g10/pkclist.c:89
5761 msgid "revocation comment: "
5762 msgstr "commento alla revoca: "
5763
5764 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5765 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5766 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5767 #. match the one in the answer string.
5768 #.
5769 #. i = please show me more information
5770 #. m = back to the main menu
5771 #. s = skip this key
5772 #. q = quit
5773 #.
5774 #: g10/pkclist.c:204
5775 msgid "iImMqQsS"
5776 msgstr "iImMqQsS"
5777
5778 #: g10/pkclist.c:212
5779 #, fuzzy
5780 msgid "No trust value assigned to:\n"
5781 msgstr ""
5782 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
5783 "%4u%c/%08lX %s \""
5784
5785 #: g10/pkclist.c:245
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "  aka \"%s\"\n"
5788 msgstr "                alias \""
5789
5790 #: g10/pkclist.c:255
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5794 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5795
5796 #: g10/pkclist.c:270
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5799 msgstr " %d = Non lo so\n"
5800
5801 #: g10/pkclist.c:272
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5804 msgstr " %d = NON mi fido\n"
5805
5806 #: g10/pkclist.c:278
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5809 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
5810
5811 #: g10/pkclist.c:284
5812 #, fuzzy
5813 msgid "  m = back to the main menu\n"
5814 msgstr " m = torna al menù principale\n"
5815
5816 #: g10/pkclist.c:287
5817 #, fuzzy
5818 msgid "  s = skip this key\n"
5819 msgstr " s = salta questa chiave\n"
5820
5821 #: g10/pkclist.c:288
5822 #, fuzzy
5823 msgid "  q = quit\n"
5824 msgstr " q = abbandona\n"
5825
5826 #: g10/pkclist.c:292
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5830 "\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5834 msgid "Your decision? "
5835 msgstr "Cosa hai deciso? "
5836
5837 #: g10/pkclist.c:319
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5840 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
5841
5842 #: g10/pkclist.c:333
5843 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5844 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
5845
5846 #: g10/pkclist.c:418
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5849 msgstr ""
5850 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5851
5852 #: g10/pkclist.c:423
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5855 msgstr ""
5856 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
5857
5858 #: g10/pkclist.c:429
5859 #, fuzzy
5860 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5861 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
5862
5863 #: g10/pkclist.c:434
5864 msgid "This key belongs to us\n"
5865 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
5866
5867 #: g10/pkclist.c:460
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5871 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5872 "you may answer the next question with yes.\n"
5873 msgstr ""
5874 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
5875 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
5876 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
5877 "\n"
5878
5879 #: g10/pkclist.c:479
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5882 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
5883
5884 #: g10/pkclist.c:513
5885 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5886 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
5887
5888 #: g10/pkclist.c:520
5889 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5890 msgstr ""
5891 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
5892 "non è presente).\n"
5893
5894 #: g10/pkclist.c:529
5895 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5896 msgstr ""
5897 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
5898
5899 #: g10/pkclist.c:532
5900 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5901 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
5902
5903 #: g10/pkclist.c:533
5904 #, fuzzy
5905 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5906 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
5907
5908 #: g10/pkclist.c:539
5909 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5910 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
5911
5912 #: g10/pkclist.c:544
5913 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5914 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
5915
5916 #: g10/pkclist.c:564
5917 #, c-format
5918 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: g10/pkclist.c:571
5922 #, c-format
5923 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: g10/pkclist.c:583
5927 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: g10/pkclist.c:591
5931 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: g10/pkclist.c:602
5935 msgid "Note: This key has expired!\n"
5936 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
5937
5938 #: g10/pkclist.c:613
5939 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5940 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
5941
5942 #: g10/pkclist.c:615
5943 msgid ""
5944 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5945 msgstr ""
5946 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
5947
5948 #: g10/pkclist.c:623
5949 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5950 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
5951
5952 #: g10/pkclist.c:624
5953 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5954 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
5955
5956 #: g10/pkclist.c:632
5957 msgid ""
5958 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5959 msgstr ""
5960 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
5961
5962 #: g10/pkclist.c:634
5963 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5964 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
5965
5966 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5967 #, c-format
5968 msgid "%s: skipped: %s\n"
5969 msgstr "%s: saltata: %s\n"
5970
5971 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5972 #, c-format
5973 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5974 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
5975
5976 #: g10/pkclist.c:901
5977 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5978 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
5979
5980 #: g10/pkclist.c:925
5981 msgid "Current recipients:\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: g10/pkclist.c:951
5985 msgid ""
5986 "\n"
5987 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5988 msgstr ""
5989 "\n"
5990 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
5991
5992 #: g10/pkclist.c:976
5993 msgid "No such user ID.\n"
5994 msgstr "User ID inesistente.\n"
5995
5996 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5997 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5998 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
5999
6000 #: g10/pkclist.c:1006
6001 msgid "Public key is disabled.\n"
6002 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
6003
6004 #: g10/pkclist.c:1015
6005 msgid "skipped: public key already set\n"
6006 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
6007
6008 #: g10/pkclist.c:1050
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6011 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6012
6013 #: g10/pkclist.c:1112
6014 #, c-format
6015 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6016 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
6017
6018 #: g10/pkclist.c:1175
6019 msgid "no valid addressees\n"
6020 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
6021
6022 #: g10/pkclist.c:1513
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6025 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6026
6027 #: g10/pkclist.c:1538
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6030 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6031
6032 #: g10/plaintext.c:95
6033 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6034 msgstr ""
6035 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
6036
6037 #: g10/plaintext.c:480
6038 msgid "Detached signature.\n"
6039 msgstr "Firma separata.\n"
6040
6041 #: g10/plaintext.c:487
6042 msgid "Please enter name of data file: "
6043 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
6044
6045 #: g10/plaintext.c:519
6046 msgid "reading stdin ...\n"
6047 msgstr "viene letto stdin...\n"
6048
6049 #: g10/plaintext.c:557
6050 msgid "no signed data\n"
6051 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
6052
6053 #: g10/plaintext.c:573
6054 #, c-format
6055 msgid "can't open signed data `%s'\n"
6056 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
6057
6058 #: g10/plaintext.c:607
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6061 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
6062
6063 #: g10/pubkey-enc.c:105
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6066 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
6067
6068 #: g10/pubkey-enc.c:136
6069 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6070 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
6071
6072 #: g10/pubkey-enc.c:225
6073 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6074 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
6075
6076 #: g10/pubkey-enc.c:246
6077 #, c-format
6078 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6079 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
6080
6081 #: g10/pubkey-enc.c:284
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6084 msgstr ""
6085 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
6086
6087 #: g10/pubkey-enc.c:304
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6090 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
6091
6092 #: g10/pubkey-enc.c:310
6093 msgid "NOTE: key has been revoked"
6094 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6095
6096 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6097 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6098 #, c-format
6099 msgid "build_packet failed: %s\n"
6100 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
6101
6102 #: g10/revoke.c:145
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "key %s has no user IDs\n"
6105 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6106
6107 #: g10/revoke.c:306
6108 msgid "To be revoked by:\n"
6109 msgstr "Revocabile da:\n"
6110
6111 #: g10/revoke.c:310
6112 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6113 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
6114
6115 #: g10/revoke.c:314
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6118 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6119
6120 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6121 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6122 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
6123
6124 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6125 #, c-format
6126 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6127 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
6128
6129 #: g10/revoke.c:405
6130 msgid "Revocation certificate created.\n"
6131 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6132
6133 #: g10/revoke.c:411
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6136 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
6137
6138 #: g10/revoke.c:470
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6141 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
6142
6143 #: g10/revoke.c:497
6144 #, c-format
6145 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6146 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
6147
6148 #: g10/revoke.c:508
6149 msgid "public key does not match secret key!\n"
6150 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
6151
6152 #: g10/revoke.c:515
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6155 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6156
6157 #: g10/revoke.c:532
6158 msgid "unknown protection algorithm\n"
6159 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
6160
6161 #: g10/revoke.c:540
6162 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6163 msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
6164
6165 #: g10/revoke.c:591
6166 msgid ""
6167 "Revocation certificate created.\n"
6168 "\n"
6169 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6170 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6171 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6172 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6173 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6174 msgstr ""
6175 "Creato un certificato di revoca.\n"
6176 "\n"
6177 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
6178 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
6179 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
6180 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
6181 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
6182 "disponibili\n"
6183 "ad altri!\n"
6184
6185 #: g10/revoke.c:633
6186 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6187 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6188
6189 #: g10/revoke.c:643
6190 msgid "Cancel"
6191 msgstr "Cancella"
6192
6193 #: g10/revoke.c:645
6194 #, c-format
6195 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6196 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
6197
6198 #: g10/revoke.c:686
6199 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6200 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
6201
6202 #: g10/revoke.c:714
6203 #, c-format
6204 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6205 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
6206
6207 #: g10/revoke.c:716
6208 msgid "(No description given)\n"
6209 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6210
6211 #: g10/revoke.c:721
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Is this okay? (y/N) "
6214 msgstr "Va bene così? "
6215
6216 #: g10/seckey-cert.c:55
6217 msgid "secret key parts are not available\n"
6218 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
6219
6220 #: g10/seckey-cert.c:61
6221 #, c-format
6222 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6223 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
6224
6225 #: g10/seckey-cert.c:72
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6228 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
6229
6230 #: g10/seckey-cert.c:291
6231 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6232 msgstr "Passphrase non valida; riprova"
6233
6234 #: g10/seckey-cert.c:292
6235 #, c-format
6236 msgid "%s ...\n"
6237 msgstr "%s ...\n"
6238
6239 #: g10/seckey-cert.c:361
6240 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6241 msgstr ""
6242 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
6243 "passphrase.\n"
6244
6245 #: g10/seckey-cert.c:404
6246 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6247 msgstr ""
6248 "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
6249 "segreta\n"
6250
6251 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6252 msgid "weak key created - retrying\n"
6253 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
6254
6255 #: g10/seskey.c:65
6256 #, c-format
6257 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6258 msgstr ""
6259 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
6260 "ho provato %d volte!\n"
6261
6262 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6263 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: g10/seskey.c:240
6267 #, c-format
6268 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: g10/seskey.c:252
6272 #, c-format
6273 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: g10/sig-check.c:80
6277 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6278 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
6279
6280 #: g10/sig-check.c:105
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6283 msgstr ""
6284 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
6285 "incrociata\n"
6286
6287 #: g10/sig-check.c:117
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6290 msgstr ""
6291 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
6292 "non valida\n"
6293
6294 #: g10/sig-check.c:211
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6297 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6298
6299 #: g10/sig-check.c:212
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6302 msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
6303
6304 #: g10/sig-check.c:223
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid ""
6307 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6308 msgstr ""
6309 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6310 "con l'orologio)\n"
6311
6312 #: g10/sig-check.c:225
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid ""
6315 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6316 msgstr ""
6317 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6318 "con l'orologio)\n"
6319
6320 #: g10/sig-check.c:239
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6323 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
6324
6325 #: g10/sig-check.c:252
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6328 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6329
6330 #: g10/sig-check.c:280
6331 #, fuzzy, c-format
6332 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6333 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6334 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
6335
6336 #: g10/sig-check.c:341
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6339 msgstr ""
6340 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
6341 "bit critico sconosciuto\n"
6342
6343 #: g10/sig-check.c:607
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6346 msgstr ""
6347 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
6348 "subchiave\n"
6349
6350 #: g10/sig-check.c:634
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6353 msgstr ""
6354 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
6355 "subchiave\n"
6356
6357 #: g10/sign.c:89
6358 #, c-format
6359 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6360 msgstr ""
6361 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
6362 "inespansa.\n"
6363
6364 #: g10/sign.c:115
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid ""
6367 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6368 msgstr ""
6369 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6370 "lunga).\n"
6371 "Usata inespansa.\n"
6372
6373 #: g10/sign.c:138
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid ""
6376 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6377 "unexpanded.\n"
6378 msgstr ""
6379 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6380 "lunga).\n"
6381 "Usata inespansa.\n"
6382
6383 #: g10/sign.c:311
6384 #, c-format
6385 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6386 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
6387
6388 #: g10/sign.c:320
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6391 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
6392
6393 #: g10/sign.c:761
6394 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6395 msgstr ""
6396 "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile PGP "
6397 "2.x\n"
6398
6399 #: g10/sign.c:837
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid ""
6402 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6403 msgstr ""
6404 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
6405
6406 #: g10/sign.c:964
6407 msgid "signing:"
6408 msgstr "firma:"
6409
6410 #: g10/sign.c:1079
6411 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6412 msgstr ""
6413 "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
6414
6415 #: g10/sign.c:1263
6416 #, c-format
6417 msgid "%s encryption will be used\n"
6418 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
6419
6420 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6421 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6422 msgstr ""
6423 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
6424 "finto!\n"
6425
6426 #: g10/skclist.c:174
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6429 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
6430
6431 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6434 msgstr "saltata `%s': %s\n"
6435
6436 #: g10/skclist.c:190
6437 msgid "skipped: secret key already present\n"
6438 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
6439
6440 #: g10/skclist.c:208
6441 #, fuzzy
6442 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6443 msgstr ""
6444 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
6445 "le firme!\n"
6446
6447 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6448 #, c-format
6449 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6450 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6451
6452 #: g10/tdbdump.c:106
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6456 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6457 msgstr ""
6458 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
6459 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
6460
6461 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "error in `%s': %s\n"
6464 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6465
6466 #: g10/tdbdump.c:161
6467 #, fuzzy
6468 msgid "line too long"
6469 msgstr "riga troppo lunga\n"
6470
6471 #: g10/tdbdump.c:169
6472 msgid "colon missing"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: g10/tdbdump.c:175
6476 #, fuzzy
6477 msgid "invalid fingerprint"
6478 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6479
6480 #: g10/tdbdump.c:180
6481 #, fuzzy
6482 msgid "ownertrust value missing"
6483 msgstr "importa i valori di fiducia"
6484
6485 #: g10/tdbdump.c:216
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6488 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
6489
6490 #: g10/tdbdump.c:220
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "read error in `%s': %s\n"
6493 msgstr "errore di lettura: %s\n"
6494
6495 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6496 #, c-format
6497 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6498 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
6499
6500 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6501 #, c-format
6502 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6503 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
6504
6505 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6506 #, c-format
6507 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6508 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
6509
6510 #: g10/tdbio.c:245
6511 msgid "trustdb transaction too large\n"
6512 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
6513
6514 #: g10/tdbio.c:502
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "can't access `%s': %s\n"
6517 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
6518
6519 #: g10/tdbio.c:531
6520 #, c-format
6521 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6522 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
6523
6524 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6527 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
6528
6529 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "can't lock `%s'\n"
6532 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
6533
6534 #: g10/tdbio.c:569
6535 #, c-format
6536 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6537 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
6538
6539 #: g10/tdbio.c:573
6540 #, c-format
6541 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6542 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
6543
6544 #: g10/tdbio.c:576
6545 #, c-format
6546 msgid "%s: trustdb created\n"
6547 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
6548
6549 #: g10/tdbio.c:619
6550 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6551 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
6552
6553 #: g10/tdbio.c:627
6554 #, c-format
6555 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6556 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
6557
6558 #: g10/tdbio.c:659
6559 #, c-format
6560 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6561 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
6562
6563 #: g10/tdbio.c:667
6564 #, c-format
6565 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6566 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
6567
6568 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6569 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6570 #, c-format
6571 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6572 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
6573
6574 #: g10/tdbio.c:744
6575 #, c-format
6576 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6577 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
6578
6579 #: g10/tdbio.c:1185
6580 #, c-format
6581 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6582 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
6583
6584 #: g10/tdbio.c:1194
6585 #, c-format
6586 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6587 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
6588
6589 #: g10/tdbio.c:1215
6590 #, c-format
6591 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6592 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
6593
6594 #: g10/tdbio.c:1234
6595 #, c-format
6596 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6597 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
6598
6599 #: g10/tdbio.c:1239
6600 #, c-format
6601 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6602 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
6603
6604 #: g10/tdbio.c:1425
6605 #, c-format
6606 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6607 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
6608
6609 #: g10/tdbio.c:1433
6610 #, c-format
6611 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6612 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
6613
6614 #: g10/tdbio.c:1443
6615 #, c-format
6616 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6617 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
6618
6619 #: g10/tdbio.c:1473
6620 #, c-format
6621 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6622 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
6623
6624 #: g10/tdbio.c:1516
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6627 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
6628
6629 #: g10/textfilter.c:147
6630 #, c-format
6631 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6632 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
6633
6634 #: g10/textfilter.c:247
6635 #, c-format
6636 msgid "input line longer than %d characters\n"
6637 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
6638
6639 #: g10/trustdb.c:222
6640 #, c-format
6641 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6642 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
6643
6644 #: g10/trustdb.c:253
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6647 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
6648
6649 #: g10/trustdb.c:291
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6652 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
6653
6654 #: g10/trustdb.c:306
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6657 msgstr ""
6658 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
6659
6660 #: g10/trustdb.c:316
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6663 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
6664
6665 #: g10/trustdb.c:340
6666 #, c-format
6667 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6668 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
6669
6670 #: g10/trustdb.c:346
6671 #, c-format
6672 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6673 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
6674
6675 #: g10/trustdb.c:419
6676 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: g10/trustdb.c:428
6680 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: g10/trustdb.c:463
6684 #, c-format
6685 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: g10/trustdb.c:469
6689 #, c-format
6690 msgid "using %s trust model\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6694 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6695 #. make attractive information listings where columns line up
6696 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6697 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6698 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6699 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6700 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6701 #: g10/trustdb.c:521
6702 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: g10/trustdb.c:523
6706 #, fuzzy
6707 msgid "[ revoked]"
6708 msgstr "[revocata]"
6709
6710 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6711 #, fuzzy
6712 msgid "[ expired]"
6713 msgstr "[scaduta]"
6714
6715 #: g10/trustdb.c:529
6716 #, fuzzy
6717 msgid "[ unknown]"
6718 msgstr "sconosciuto"
6719
6720 #: g10/trustdb.c:531
6721 msgid "[  undef ]"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: g10/trustdb.c:532
6725 msgid "[marginal]"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: g10/trustdb.c:533
6729 msgid "[  full  ]"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: g10/trustdb.c:534
6733 msgid "[ultimate]"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: g10/trustdb.c:549
6737 msgid "undefined"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: g10/trustdb.c:550
6741 #, fuzzy
6742 msgid "never"
6743 msgstr "mai       "
6744
6745 #: g10/trustdb.c:551
6746 msgid "marginal"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: g10/trustdb.c:552
6750 msgid "full"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: g10/trustdb.c:553
6754 msgid "ultimate"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: g10/trustdb.c:593
6758 msgid "no need for a trustdb check\n"
6759 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6760
6761 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6762 #, c-format
6763 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6764 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
6765
6766 #: g10/trustdb.c:608
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6769 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6770
6771 #: g10/trustdb.c:623
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6774 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
6775
6776 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "public key %s not found: %s\n"
6779 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
6780
6781 #: g10/trustdb.c:1079
6782 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6783 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
6784
6785 #: g10/trustdb.c:1083
6786 msgid "checking the trustdb\n"
6787 msgstr "controllo il trustdb\n"
6788
6789 #: g10/trustdb.c:2264
6790 #, c-format
6791 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6792 msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
6793
6794 #: g10/trustdb.c:2329
6795 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6796 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
6797
6798 #: g10/trustdb.c:2343
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6801 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
6802
6803 #: g10/trustdb.c:2366
6804 #, c-format
6805 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: g10/trustdb.c:2452
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: g10/trustdb.c:2527
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6817 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6818
6819 #: g10/verify.c:118
6820 msgid ""
6821 "the signature could not be verified.\n"
6822 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6823 "should be the first file given on the command line.\n"
6824 msgstr ""
6825 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
6826 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
6827 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
6828
6829 #: g10/verify.c:205
6830 #, c-format
6831 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6832 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
6833
6834 #: g10/verify.c:253
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6837 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
6838
6839 #: jnlib/argparse.c:194
6840 #, fuzzy
6841 msgid "argument not expected"
6842 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6843
6844 #: jnlib/argparse.c:196
6845 #, fuzzy
6846 msgid "read error"
6847 msgstr "errore durante la lettura del file"
6848
6849 #: jnlib/argparse.c:198
6850 #, fuzzy
6851 msgid "keyword too long"
6852 msgstr "riga troppo lunga\n"
6853
6854 #: jnlib/argparse.c:200
6855 #, fuzzy
6856 msgid "missing argument"
6857 msgstr "argomento non valido"
6858
6859 #: jnlib/argparse.c:202
6860 #, fuzzy
6861 msgid "invalid command"
6862 msgstr "comandi in conflitto\n"
6863
6864 #: jnlib/argparse.c:204
6865 #, fuzzy
6866 msgid "invalid alias definition"
6867 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
6868
6869 # ??? (Md)
6870 #: jnlib/argparse.c:206
6871 #, fuzzy
6872 msgid "out of core"
6873 msgstr "non esaminato"
6874
6875 #: jnlib/argparse.c:208
6876 #, fuzzy
6877 msgid "invalid option"
6878 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
6879
6880 #: jnlib/argparse.c:216
6881 #, c-format
6882 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: jnlib/argparse.c:218
6886 #, c-format
6887 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: jnlib/argparse.c:221
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6893 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
6894
6895 #: jnlib/argparse.c:223
6896 #, c-format
6897 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: jnlib/argparse.c:225
6901 #, c-format
6902 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 # ??? (Md)
6906 #: jnlib/argparse.c:227
6907 #, fuzzy
6908 msgid "out of core\n"
6909 msgstr "non esaminato"
6910
6911 #: jnlib/argparse.c:229
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6914 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
6915
6916 #: jnlib/logging.c:647
6917 #, c-format
6918 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6919 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
6920
6921 #: jnlib/utf8conv.c:68
6922 #, c-format
6923 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: jnlib/utf8conv.c:76
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6929 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
6930
6931 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6934 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
6935
6936 #: jnlib/dotlock.c:234
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6939 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
6940
6941 #: jnlib/dotlock.c:269
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6944 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
6945
6946 #: jnlib/dotlock.c:453
6947 #, c-format
6948 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: jnlib/dotlock.c:459
6952 msgid " - probably dead - removing lock"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: jnlib/dotlock.c:469
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6958 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6959
6960 #: jnlib/dotlock.c:470
6961 msgid "(deadlock?) "
6962 msgstr ""
6963
6964 #: jnlib/dotlock.c:493
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6967 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
6968
6969 #: jnlib/dotlock.c:501
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "waiting for lock %s...\n"
6972 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
6973
6974 #: kbx/kbxutil.c:92
6975 msgid "set debugging flags"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: kbx/kbxutil.c:93
6979 msgid "enable full debugging"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: kbx/kbxutil.c:117
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6985 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6986
6987 #: kbx/kbxutil.c:120
6988 #, fuzzy
6989 msgid ""
6990 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6991 "List, export, import Keybox data\n"
6992 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
6993
6994 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6995 #, c-format
6996 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
7000 #, c-format
7001 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
7005 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
7006 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
7007 #, c-format
7008 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: scd/app-nks.c:834
7012 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: scd/app-nks.c:1092
7016 #, fuzzy
7017 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7018 msgstr "cambia la passphrase"
7019
7020 #: scd/app-nks.c:1093
7021 #, fuzzy
7022 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7023 msgstr "cambia la passphrase"
7024
7025 #: scd/app-nks.c:1099
7026 #, fuzzy
7027 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7028 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7029
7030 #: scd/app-nks.c:1101
7031 #, fuzzy
7032 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7033 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7034
7035 #: scd/app-nks.c:1109
7036 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: scd/app-nks.c:1111
7040 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: scd/app-nks.c:1119
7044 msgid ""
7045 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7046 "qualified signatures."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: scd/app-nks.c:1121
7050 msgid ""
7051 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7052 "qualified signatures."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7058 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7059
7060 #: scd/app-openpgp.c:758
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7063 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7064
7065 #: scd/app-openpgp.c:771
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7068 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
7069
7070 #: scd/app-openpgp.c:1219
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "reading public key failed: %s\n"
7073 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7074
7075 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
7076 msgid "response does not contain the public key data\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
7080 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
7084 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: scd/app-openpgp.c:1599
7088 #, c-format
7089 msgid "using default PIN as %s\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: scd/app-openpgp.c:1606
7093 #, c-format
7094 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: scd/app-openpgp.c:1621
7098 #, c-format
7099 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
7103 #, fuzzy
7104 msgid "||Please enter the PIN"
7105 msgstr "cambia la passphrase"
7106
7107 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
7108 #, c-format
7109 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
7113 #: scd/app-openpgp.c:3398
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7116 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
7117
7118 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
7119 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
7123 msgid "card is permanently locked!\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: scd/app-openpgp.c:1768
7127 #, c-format
7128 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7132 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7133 #: scd/app-openpgp.c:1775
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7136 msgstr "cambia la passphrase"
7137
7138 #: scd/app-openpgp.c:1779
7139 #, fuzzy
7140 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7141 msgstr "cambia la passphrase"
7142
7143 #: scd/app-openpgp.c:1800
7144 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: scd/app-openpgp.c:2152
7148 #, fuzzy
7149 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7150 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7151
7152 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
7153 #, c-format
7154 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7158 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7159 #. to get some infos on the string.
7160 #: scd/app-openpgp.c:2185
7161 msgid "|RN|New Reset Code"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: scd/app-openpgp.c:2186
7165 msgid "|AN|New Admin PIN"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: scd/app-openpgp.c:2186
7169 msgid "|N|New PIN"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: scd/app-openpgp.c:2257
7173 #, fuzzy
7174 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7175 msgstr "cambia la passphrase"
7176
7177 #: scd/app-openpgp.c:2258
7178 #, fuzzy
7179 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7180 msgstr "cambia la passphrase"
7181
7182 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
7183 #, fuzzy
7184 msgid "error reading application data\n"
7185 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
7186
7187 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
7188 #, fuzzy
7189 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7190 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7191
7192 #: scd/app-openpgp.c:2331
7193 #, fuzzy
7194 msgid "key already exists\n"
7195 msgstr "`%s' è già compresso\n"
7196
7197 #: scd/app-openpgp.c:2335
7198 msgid "existing key will be replaced\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: scd/app-openpgp.c:2337
7202 #, fuzzy
7203 msgid "generating new key\n"
7204 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
7205
7206 #: scd/app-openpgp.c:2339
7207 #, fuzzy
7208 msgid "writing new key\n"
7209 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
7210
7211 #: scd/app-openpgp.c:2788
7212 msgid "creation timestamp missing\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7216 #, c-format
7217 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: scd/app-openpgp.c:2971
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "failed to store the key: %s\n"
7223 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7224
7225 #: scd/app-openpgp.c:3057
7226 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: scd/app-openpgp.c:3070
7230 #, fuzzy
7231 msgid "generating key failed\n"
7232 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7233
7234 #: scd/app-openpgp.c:3073
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7237 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
7238
7239 #: scd/app-openpgp.c:3131
7240 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: scd/app-openpgp.c:3181
7244 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: scd/app-openpgp.c:3297
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7250 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
7251
7252 #: scd/app-openpgp.c:3373
7253 #, c-format
7254 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: scd/app-openpgp.c:3716
7258 msgid ""
7259 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7265 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
7266
7267 #: scd/app-dinsig.c:299
7268 #, fuzzy
7269 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7270 msgstr "cambia la passphrase"
7271
7272 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7273 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7274 #. to get some infos on the string.
7275 #: scd/app-dinsig.c:529
7276 msgid "|N|Initial New PIN"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: scd/scdaemon.c:109
7280 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7284 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7288 #, fuzzy
7289 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7290 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
7291
7292 #: scd/scdaemon.c:128
7293 msgid "|N|connect to reader at port N"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: scd/scdaemon.c:130
7297 #, fuzzy
7298 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7299 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
7300
7301 #: scd/scdaemon.c:132
7302 #, fuzzy
7303 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7304 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
7305
7306 #: scd/scdaemon.c:135
7307 #, fuzzy
7308 msgid "do not use the internal CCID driver"
7309 msgstr "non usa per niente il terminale"
7310
7311 #: scd/scdaemon.c:141
7312 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: scd/scdaemon.c:144
7316 msgid "do not use a reader's pinpad"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: scd/scdaemon.c:149
7320 #, fuzzy
7321 msgid "deny the use of admin card commands"
7322 msgstr "comandi in conflitto\n"
7323
7324 #: scd/scdaemon.c:152
7325 msgid "use variable length input for pinpad"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: scd/scdaemon.c:269
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7331 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7332
7333 #: scd/scdaemon.c:271
7334 msgid ""
7335 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7336 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: scd/scdaemon.c:786
7340 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: scd/scdaemon.c:1140
7344 #, c-format
7345 msgid "handler for fd %d started\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: scd/scdaemon.c:1152
7349 #, c-format
7350 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: sm/base64.c:325
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7356 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
7357
7358 #: sm/call-agent.c:137
7359 #, c-format
7360 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: sm/call-dirmngr.c:252
7364 #, c-format
7365 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: sm/call-dirmngr.c:285
7369 #, fuzzy
7370 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7371 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
7372
7373 #: sm/call-dirmngr.c:297
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7376 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
7377
7378 #: sm/call-dirmngr.c:317
7379 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: sm/certchain.c:196
7383 #, c-format
7384 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7388 msgid "chain"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7392 #, fuzzy
7393 msgid "shell"
7394 msgstr "help"
7395
7396 #: sm/certchain.c:258
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7399 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
7400
7401 #: sm/certchain.c:297
7402 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: sm/certchain.c:335
7406 msgid "critical marked policy without configured policies"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: sm/certchain.c:345
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7412 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
7413
7414 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7415 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7419 #, fuzzy
7420 msgid "certificate policy not allowed"
7421 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
7422
7423 #: sm/certchain.c:527
7424 msgid "looking up issuer at external location\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: sm/certchain.c:546
7428 #, c-format
7429 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: sm/certchain.c:590
7433 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: sm/certchain.c:614
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7439 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7440
7441 #: sm/certchain.c:616
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7444 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7445
7446 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7447 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7448 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7449 #, fuzzy
7450 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7451 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7452
7453 #: sm/certchain.c:981
7454 #, fuzzy
7455 msgid "certificate has been revoked"
7456 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
7457
7458 #: sm/certchain.c:996
7459 msgid "the status of the certificate is unknown"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: sm/certchain.c:1003
7463 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: sm/certchain.c:1009
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "checking the CRL failed: %s"
7469 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7470
7471 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7472 #, c-format
7473 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7477 msgid "certificate not yet valid"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7481 #, fuzzy
7482 msgid "root certificate not yet valid"
7483 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
7484
7485 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7486 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: sm/certchain.c:1068
7490 #, fuzzy
7491 msgid "certificate has expired"
7492 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7493
7494 #: sm/certchain.c:1069
7495 #, fuzzy
7496 msgid "root certificate has expired"
7497 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7498
7499 #: sm/certchain.c:1070
7500 #, fuzzy
7501 msgid "intermediate certificate has expired"
7502 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7503
7504 #: sm/certchain.c:1112
7505 #, c-format
7506 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: sm/certchain.c:1121
7510 #, fuzzy
7511 msgid "certificate with invalid validity"
7512 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
7513
7514 #: sm/certchain.c:1158
7515 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: sm/certchain.c:1160
7519 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: sm/certchain.c:1161
7523 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: sm/certchain.c:1165
7527 #, fuzzy
7528 msgid "  (  signature created at "
7529 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
7530
7531 #: sm/certchain.c:1166
7532 #, fuzzy
7533 msgid "  (certificate created at "
7534 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7535
7536 #: sm/certchain.c:1169
7537 #, fuzzy
7538 msgid "  (certificate valid from "
7539 msgstr "certificato danneggiato"
7540
7541 #: sm/certchain.c:1170
7542 msgid "  (     issuer valid from "
7543 msgstr ""
7544
7545 #: sm/certchain.c:1200
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "fingerprint=%s\n"
7548 msgstr "mostra le impronte digitali"
7549
7550 #: sm/certchain.c:1209
7551 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: sm/certchain.c:1222
7555 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: sm/certchain.c:1228
7559 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: sm/certchain.c:1285
7563 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: sm/certchain.c:1349
7567 #, fuzzy
7568 msgid "no issuer found in certificate"
7569 msgstr "genera un certificato di revoca"
7570
7571 #: sm/certchain.c:1422
7572 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: sm/certchain.c:1491
7576 msgid "root certificate is not marked trusted"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: sm/certchain.c:1504
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7582 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
7583
7584 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7585 msgid "certificate chain too long\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: sm/certchain.c:1545
7589 msgid "issuer certificate not found"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: sm/certchain.c:1578
7593 #, fuzzy
7594 msgid "certificate has a BAD signature"
7595 msgstr "verifica una firma"
7596
7597 #: sm/certchain.c:1609
7598 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: sm/certchain.c:1660
7602 #, c-format
7603 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7607 #, fuzzy
7608 msgid "certificate is good\n"
7609 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7610
7611 #: sm/certchain.c:1701
7612 #, fuzzy
7613 msgid "intermediate certificate is good\n"
7614 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7615
7616 #: sm/certchain.c:1702
7617 #, fuzzy
7618 msgid "root certificate is good\n"
7619 msgstr "certificato danneggiato"
7620
7621 #: sm/certchain.c:1873
7622 msgid "switching to chain model"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: sm/certchain.c:1882
7626 #, c-format
7627 msgid "validation model used: %s"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: sm/certcheck.c:97
7631 #, c-format
7632 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: sm/certcheck.c:107
7636 #, c-format
7637 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7641 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7645 #, fuzzy
7646 msgid "none"
7647 msgstr "no"
7648
7649 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7650 #, fuzzy
7651 msgid "[Error - invalid encoding]"
7652 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7653
7654 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7655 msgid "[Error - out of core]"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7659 msgid "[Error - No name]"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7663 #, fuzzy
7664 msgid "[Error - invalid DN]"
7665 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
7666
7667 #: sm/certdump.c:948
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid ""
7670 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7671 "certificate:\n"
7672 "\"%s\"\n"
7673 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7674 "created %s, expires %s.\n"
7675 msgstr ""
7676 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
7677 "\"%.*s\"\n"
7678 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
7679
7680 #: sm/certlist.c:122
7681 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7687 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7688
7689 #: sm/certlist.c:142
7690 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: sm/certlist.c:154
7694 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: sm/certlist.c:165
7698 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: sm/certlist.c:166
7702 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: sm/certlist.c:167
7706 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: sm/certlist.c:168
7710 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: sm/certreqgen.c:474
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7716 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7717
7718 #: sm/certreqgen.c:487
7719 #, c-format
7720 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: sm/certreqgen.c:505
7724 #, c-format
7725 msgid "line %d: no subject name given\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: sm/certreqgen.c:514
7729 #, c-format
7730 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: sm/certreqgen.c:517
7734 #, c-format
7735 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: sm/certreqgen.c:534
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7741 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
7742
7743 #: sm/certreqgen.c:546
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7746 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7747
7748 #: sm/certreqgen.c:558
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7751 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
7752
7753 #: sm/certreqgen.c:574
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7756 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
7757
7758 #: sm/certreqgen.c:806
7759 msgid ""
7760 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7761 "you just created once more.\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "   (%d) RSA\n"
7767 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
7768
7769 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "   (%d) Existing key\n"
7772 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
7773
7774 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7775 #, c-format
7776 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Enter the keygrip: "
7782 msgstr "Annotazione della firma: "
7783
7784 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7785 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7789 #, fuzzy
7790 msgid "No key with this keygrip\n"
7791 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
7792
7793 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "error reading the card: %s\n"
7796 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7797
7798 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7801 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7802
7803 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Available keys:\n"
7806 msgstr "disabilita una chiave"
7807
7808 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7809 #, c-format
7810 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7816 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
7817
7818 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "   (%d) sign\n"
7821 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
7822
7823 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "   (%d) encrypt\n"
7826 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
7827
7828 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7829 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7833 #, fuzzy
7834 msgid "No subject name given\n"
7835 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7836
7837 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7838 #, c-format
7839 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7843 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7844 #. adjust it do the length of your translation.  The
7845 #. second string is merely passed to atoi so you can
7846 #. drop everything after the number.
7847 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7850 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
7851
7852 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7853 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Enter email addresses"
7859 msgstr "Indirizzo di Email: "
7860
7861 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7862 #, fuzzy
7863 msgid " (end with an empty line):\n"
7864 msgstr ""
7865 "\n"
7866 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
7867
7868 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Enter DNS names"
7871 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
7872
7873 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7874 #, fuzzy
7875 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7876 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
7877
7878 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7879 msgid "Enter URIs"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7883 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7887 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7891 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7895 msgid "resource problem: out of core\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: sm/decrypt.c:330
7899 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: sm/decrypt.c:332
7903 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7909 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
7910
7911 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "error locking keybox: %s\n"
7914 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
7915
7916 #: sm/delete.c:143
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7919 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
7920
7921 #: sm/delete.c:145
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7924 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
7925
7926 #: sm/delete.c:175
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7929 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7930
7931 #: sm/encrypt.c:321
7932 #, fuzzy
7933 msgid "no valid recipients given\n"
7934 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7935
7936 #: sm/gpgsm.c:197
7937 #, fuzzy
7938 msgid "list external keys"
7939 msgstr "elenca le chiavi segrete"
7940
7941 #: sm/gpgsm.c:199
7942 #, fuzzy
7943 msgid "list certificate chain"
7944 msgstr "certificato danneggiato"
7945
7946 #: sm/gpgsm.c:206
7947 #, fuzzy
7948 msgid "import certificates"
7949 msgstr "certificato danneggiato"
7950
7951 #: sm/gpgsm.c:207
7952 #, fuzzy
7953 msgid "export certificates"
7954 msgstr "certificato danneggiato"
7955
7956 #: sm/gpgsm.c:209
7957 msgid "register a smartcard"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: sm/gpgsm.c:212
7961 msgid "pass a command to the dirmngr"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: sm/gpgsm.c:214
7965 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: sm/gpgsm.c:230
7969 #, fuzzy
7970 msgid "create base-64 encoded output"
7971 msgstr "crea un output ascii con armatura"
7972
7973 #: sm/gpgsm.c:235
7974 msgid "assume input is in PEM format"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: sm/gpgsm.c:237
7978 msgid "assume input is in base-64 format"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: sm/gpgsm.c:239
7982 msgid "assume input is in binary format"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: sm/gpgsm.c:244
7986 msgid "use system's dirmngr if available"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: sm/gpgsm.c:247
7990 msgid "never consult a CRL"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: sm/gpgsm.c:257
7994 msgid "check validity using OCSP"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: sm/gpgsm.c:262
7998 msgid "|N|number of certificates to include"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: sm/gpgsm.c:265
8002 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: sm/gpgsm.c:268
8006 msgid "do not check certificate policies"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: sm/gpgsm.c:272
8010 msgid "fetch missing issuer certificates"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: sm/gpgsm.c:283
8014 msgid "don't use the terminal at all"
8015 msgstr "non usa per niente il terminale"
8016
8017 #: sm/gpgsm.c:285
8018 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: sm/gpgsm.c:290
8022 #, fuzzy
8023 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8024 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8025
8026 #: sm/gpgsm.c:293
8027 msgid "batch mode: never ask"
8028 msgstr "modo batch: non fa domande"
8029
8030 #: sm/gpgsm.c:294
8031 msgid "assume yes on most questions"
8032 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
8033
8034 #: sm/gpgsm.c:295
8035 msgid "assume no on most questions"
8036 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
8037
8038 #: sm/gpgsm.c:298
8039 #, fuzzy
8040 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8041 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
8042
8043 #: sm/gpgsm.c:301
8044 #, fuzzy
8045 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8046 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8047
8048 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
8049 #, fuzzy
8050 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8051 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
8052
8053 #: sm/gpgsm.c:329
8054 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8055 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
8056
8057 #: sm/gpgsm.c:331
8058 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8059 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
8060
8061 #: sm/gpgsm.c:522
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8064 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8065
8066 #: sm/gpgsm.c:525
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
8070 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8071 "Default operation depends on the input data\n"
8072 msgstr ""
8073 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
8074 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
8075 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
8076
8077 #: sm/gpgsm.c:617
8078 #, fuzzy
8079 msgid "usage: gpgsm [options] "
8080 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
8081
8082 #: sm/gpgsm.c:739
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
8085 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
8086
8087 #: sm/gpgsm.c:750
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "unknown validation model `%s'\n"
8090 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8091
8092 #: sm/gpgsm.c:801
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8095 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8096
8097 #: sm/gpgsm.c:820
8098 #, c-format
8099 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: sm/gpgsm.c:841
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8105 msgstr " s = salta questa chiave\n"
8106
8107 #: sm/gpgsm.c:1379
8108 #, fuzzy
8109 msgid "could not parse keyserver\n"
8110 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8111
8112 #: sm/gpgsm.c:1459
8113 msgid "WARNING: running with faked system time: "
8114 msgstr ""
8115
8116 #: sm/gpgsm.c:1559
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "importing common certificates `%s'\n"
8119 msgstr "scrittura in `%s'\n"
8120
8121 #: sm/gpgsm.c:1600
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
8124 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
8125
8126 #: sm/gpgsm.c:1934
8127 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: sm/import.c:111
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "total number processed: %lu\n"
8133 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
8134
8135 #: sm/import.c:230
8136 #, fuzzy
8137 msgid "error storing certificate\n"
8138 msgstr "genera un certificato di revoca"
8139
8140 #: sm/import.c:238
8141 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8147 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8148
8149 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "error importing certificate: %s\n"
8152 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8153
8154 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "error reading input: %s\n"
8157 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8158
8159 #: sm/keydb.c:216
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8162 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8163
8164 #: sm/keydb.c:223
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "keybox `%s' created\n"
8167 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
8168
8169 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
8170 #, fuzzy
8171 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8172 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8173
8174 #: sm/keydb.c:1517
8175 #, c-format
8176 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: sm/keydb.c:1525
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8182 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8183
8184 #: sm/keydb.c:1533
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "error storing certificate: %s\n"
8187 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8188
8189 #: sm/keydb.c:1585
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8192 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
8193
8194 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "error storing flags: %s\n"
8197 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8198
8199 #: sm/keylist.c:642
8200 msgid "Error - "
8201 msgstr ""
8202
8203 #: sm/misc.c:55
8204 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: sm/qualified.c:105
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8210 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
8211
8212 #: sm/qualified.c:123
8213 #, c-format
8214 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: sm/qualified.c:202
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8221 "\"%s\"\n"
8222 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8223 "signature.\n"
8224 "\n"
8225 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8229 msgid ""
8230 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8231 "signatures.\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: sm/qualified.c:278
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8238 "\"%s\"\n"
8239 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: sm/sign.c:449
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8245 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8246
8247 #: sm/sign.c:463
8248 #, c-format
8249 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: sm/sign.c:513
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8255 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8256
8257 #: sm/verify.c:449
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Signature made "
8260 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
8261
8262 #: sm/verify.c:453
8263 msgid "[date not given]"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: sm/verify.c:454
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8269 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8270
8271 #: sm/verify.c:473
8272 msgid ""
8273 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: sm/verify.c:594
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Good signature from"
8279 msgstr "Firma valida da \""
8280
8281 #: sm/verify.c:595
8282 #, fuzzy
8283 msgid "                aka"
8284 msgstr "                alias \""
8285
8286 #: sm/verify.c:613
8287 #, fuzzy
8288 msgid "This is a qualified signature\n"
8289 msgstr ""
8290 "\n"
8291 "Questa sarà una autofirma.\n"
8292
8293 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8294 #, fuzzy
8295 msgid "quiet"
8296 msgstr "quit"
8297
8298 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8299 msgid "print data out hex encoded"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8303 msgid "decode received data lines"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8307 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8311 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8315 msgid "do not use extended connect mode"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8319 #, fuzzy
8320 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8321 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8322
8323 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8324 msgid "run /subst on startup"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8330 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8331
8332 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8333 msgid ""
8334 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8335 "Connect to a running agent and send commands\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8339 #, c-format
8340 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8344 #, c-format
8345 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "receiving line failed: %s\n"
8351 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8352
8353 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8354 #, fuzzy
8355 msgid "line too long - skipped\n"
8356 msgstr "riga troppo lunga\n"
8357
8358 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8359 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "unknown command `%s'\n"
8365 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8366
8367 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "sending line failed: %s\n"
8370 msgstr "firma fallita: %s\n"
8371
8372 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "error sending %s command: %s\n"
8375 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8376
8377 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "error sending standard options: %s\n"
8380 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8381
8382 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8383 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8384 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8388 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8389 msgid "Options controlling the configuration"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8393 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8394 msgid "Options useful for debugging"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8398 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8399 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8403 msgid "Options controlling the security"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8407 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8411 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8415 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8419 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8423 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8427 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8431 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8435 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8439 #, fuzzy
8440 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8441 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
8442
8443 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8444 #, fuzzy
8445 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8446 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8447
8448 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8449 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8450 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8451
8452 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8453 #, fuzzy
8454 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8455 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
8456
8457 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8458 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8462 msgid "Configuration for Keyservers"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8466 #, fuzzy
8467 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8468 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8469
8470 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8471 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8475 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8479 msgid "disable all access to the dirmngr"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8483 #, fuzzy
8484 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8485 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
8486
8487 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8488 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8492 msgid "Options controlling the format of the output"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8496 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8500 msgid "Configuration for HTTP servers"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8504 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8508 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8512 msgid "LDAP server list"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8516 msgid "Configuration for OCSP"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8520 #, c-format
8521 msgid "External verification of component %s failed"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8525 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: tools/gpgconf.c:62
8529 msgid "list all components"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: tools/gpgconf.c:63
8533 msgid "check all programs"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: tools/gpgconf.c:64
8537 msgid "|COMPONENT|list options"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: tools/gpgconf.c:65
8541 msgid "|COMPONENT|change options"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: tools/gpgconf.c:66
8545 msgid "|COMPONENT|check options"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: tools/gpgconf.c:68
8549 msgid "apply global default values"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: tools/gpgconf.c:70
8553 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: tools/gpgconf.c:72
8557 #, fuzzy
8558 msgid "list global configuration file"
8559 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8560
8561 #: tools/gpgconf.c:74
8562 #, fuzzy
8563 msgid "check global configuration file"
8564 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
8565
8566 #: tools/gpgconf.c:79
8567 msgid "use as output file"
8568 msgstr "usa come file di output"
8569
8570 #: tools/gpgconf.c:83
8571 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: tools/gpgconf.c:105
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8577 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8578
8579 #: tools/gpgconf.c:108
8580 msgid ""
8581 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8582 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8586 #, fuzzy
8587 msgid "usage: gpgconf [options] "
8588 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
8589
8590 #: tools/gpgconf.c:216
8591 msgid "Need one component argument"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Component not found"
8597 msgstr "chiave pubblica non trovata"
8598
8599 #: tools/gpgconf.c:284
8600 #, fuzzy
8601 msgid "No argument allowed"
8602 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8603
8604 #: tools/symcryptrun.c:154
8605 #, fuzzy
8606 msgid ""
8607 "@\n"
8608 "Commands:\n"
8609 " "
8610 msgstr ""
8611 "@Comandi:\n"
8612 " "
8613
8614 #: tools/symcryptrun.c:156
8615 #, fuzzy
8616 msgid "decryption modus"
8617 msgstr "decifratura corretta\n"
8618
8619 #: tools/symcryptrun.c:157
8620 #, fuzzy
8621 msgid "encryption modus"
8622 msgstr "decifratura corretta\n"
8623
8624 #: tools/symcryptrun.c:161
8625 msgid "tool class (confucius)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: tools/symcryptrun.c:162
8629 #, fuzzy
8630 msgid "program filename"
8631 msgstr "--store [nomefile]"
8632
8633 #: tools/symcryptrun.c:164
8634 msgid "secret key file (required)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: tools/symcryptrun.c:165
8638 msgid "input file name (default stdin)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: tools/symcryptrun.c:209
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8644 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8645
8646 #: tools/symcryptrun.c:212
8647 msgid ""
8648 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8649 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8650 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: tools/symcryptrun.c:281
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8656 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
8657
8658 #: tools/symcryptrun.c:288
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8661 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
8662
8663 #: tools/symcryptrun.c:314
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8666 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
8667
8668 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8671 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8672
8673 #: tools/symcryptrun.c:382
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "error writing to %s: %s\n"
8676 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
8677
8678 #: tools/symcryptrun.c:389
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "error reading from %s: %s\n"
8681 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8682
8683 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "error closing %s: %s\n"
8686 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8687
8688 #: tools/symcryptrun.c:488
8689 #, fuzzy
8690 msgid "no --program option provided\n"
8691 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
8692
8693 #: tools/symcryptrun.c:494
8694 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: tools/symcryptrun.c:500
8698 msgid "no --keyfile option provided\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: tools/symcryptrun.c:511
8702 msgid "cannot allocate args vector\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: tools/symcryptrun.c:529
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "could not create pipe: %s\n"
8708 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8709
8710 #: tools/symcryptrun.c:536
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "could not create pty: %s\n"
8713 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
8714
8715 #: tools/symcryptrun.c:552
8716 #, c-format
8717 msgid "could not fork: %s\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: tools/symcryptrun.c:580
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "execv failed: %s\n"
8723 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8724
8725 #: tools/symcryptrun.c:609
8726 #, fuzzy, c-format
8727 msgid "select failed: %s\n"
8728 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8729
8730 #: tools/symcryptrun.c:626
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid "read failed: %s\n"
8733 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8734
8735 #: tools/symcryptrun.c:678
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "pty read failed: %s\n"
8738 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8739
8740 #: tools/symcryptrun.c:730
8741 #, fuzzy, c-format
8742 msgid "waitpid failed: %s\n"
8743 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
8744
8745 #: tools/symcryptrun.c:744
8746 #, c-format
8747 msgid "child aborted with status %i\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: tools/symcryptrun.c:799
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8753 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8754
8755 #: tools/symcryptrun.c:812
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8758 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
8759
8760 #: tools/symcryptrun.c:986
8761 #, c-format
8762 msgid "either %s or %s must be given\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: tools/symcryptrun.c:1013
8766 msgid "no class provided\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: tools/symcryptrun.c:1022
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "class %s is not supported\n"
8772 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
8773
8774 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8777 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8778
8779 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8780 msgid ""
8781 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8782 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8787 #~ msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8791 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8792
8793 #~ msgid "Command> "
8794 #~ msgstr "Comando> "
8795
8796 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8797 #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
8798
8799 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8800 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Please report bugs to "
8804 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8808 #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
8809
8810 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8811 #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "read options from file"
8815 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
8816
8817 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8818 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8822 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8826 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
8827
8828 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8829 #~ msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8830
8831 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8832 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
8833
8834 #~ msgid "force v3 signatures"
8835 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
8836
8837 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8838 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
8839
8840 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8841 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
8842
8843 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8844 #~ msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
8845
8846 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8847 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8848
8849 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8850 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8854 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8858 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8859 #~ "nothing\n"
8860 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
8863 #~ "a\n"
8864 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
8865 #~ "fare\n"
8866 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
8867
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8870 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8871 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8872 #~ "ultimately trusted\n"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
8875 #~ "sono\n"
8876 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
8877 #~ "chiave\n"
8878 #~ "segreta.\n"
8879 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
8880 #~ "affidabile\n"
8881
8882 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8883 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
8884
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8892 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8893 #~ "Please consult your security expert first."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
8896 #~ "la\n"
8897 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
8898 #~ "campi.\n"
8899 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
8900
8901 #~ msgid "Enter the size of the key"
8902 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
8903
8904 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8905 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
8906
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8909 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8910 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8911 #~ "the given value as an interval."
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
8914 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
8915 #~ "un\n"
8916 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
8917 #~ "dato come un intervallo."
8918
8919 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8920 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
8921
8922 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8923 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
8924
8925 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8926 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
8927
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "N  to change the name.\n"
8930 #~ "C  to change the comment.\n"
8931 #~ "E  to change the email address.\n"
8932 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8933 #~ "Q  to to quit the key generation."
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
8936 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
8937 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
8938 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
8939 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
8940
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8943 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
8944
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8947 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8948 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8949 #~ "\n"
8950 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8951 #~ "the\n"
8952 #~ "    key.\n"
8953 #~ "\n"
8954 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8955 #~ "it\n"
8956 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8957 #~ "for\n"
8958 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8959 #~ "user.\n"
8960 #~ "\n"
8961 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8962 #~ "could\n"
8963 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8964 #~ "the\n"
8965 #~ "    key against a photo ID.\n"
8966 #~ "\n"
8967 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8968 #~ "could\n"
8969 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8970 #~ "in\n"
8971 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8972 #~ "with a\n"
8973 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8974 #~ "the\n"
8975 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8976 #~ "exchange\n"
8977 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8978 #~ "owner.\n"
8979 #~ "\n"
8980 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8981 #~ "examples.\n"
8982 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8983 #~ "\"\n"
8984 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8985 #~ "\n"
8986 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
8989 #~ "questa\n"
8990 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
8991 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
8992 #~ "\n"
8993 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
8994 #~ "cui\n"
8995 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
8996 #~ "\n"
8997 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
8998 #~ "dice di\n"
8999 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
9000 #~ "chiave.\n"
9001 #~ "\n"
9002 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
9003 #~ "esempio\n"
9004 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
9005 #~ "confrontato\n"
9006 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
9007 #~ "\n"
9008 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
9009 #~ "esempio\n"
9010 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
9011 #~ "digitale con\n"
9012 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
9013 #~ "di\n"
9014 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
9015 #~ "(come\n"
9016 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
9017 #~ "a\n"
9018 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
9019 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
9020 #~ "appartiene\n"
9021 #~ "    al proprietario.\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
9024 #~ "fine\n"
9025 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
9026 #~ "quando\n"
9027 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
9028 #~ "\n"
9029 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9033 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
9034
9035 #~ msgid ""
9036 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9037 #~ "All certificates are then also lost!"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
9040 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
9041
9042 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9043 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
9044
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9047 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9048 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
9051 #~ "cancellare\n"
9052 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
9053 #~ "di\n"
9054 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
9055
9056 #~ msgid ""
9057 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9058 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9059 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9060 #~ "a trust connection through another already certified key."
9061 #~ msgstr ""
9062 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
9063 #~ "corrispondente.\n"
9064 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
9065 #~ "stata\n"
9066 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
9067 #~ "attraverso una chiave già certificata."
9068
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9071 #~ "your keyring."
9072 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
9073
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9076 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9077 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9078 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9079 #~ "a second one is available."
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
9082 #~ "una\n"
9083 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
9084 #~ "essere\n"
9085 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
9086 #~ "autofirma non\n"
9087 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
9088
9089 #~ msgid ""
9090 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9091 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9092 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
9095 #~ "con\n"
9096 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
9097 #~ "coinvolte\n"
9098 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
9099
9100 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9101 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
9102
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9105 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
9106
9107 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9108 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
9109
9110 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9111 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
9112
9113 #~ msgid ""
9114 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9115 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9116 #~ msgstr ""
9117 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
9118 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9122 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9123 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9124 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9125 #~ "      got access to your secret key.\n"
9126 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9127 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9128 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9129 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9130 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9131 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9132 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
9135 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
9136 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9137 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
9138 #~ "autorizzata\n"
9139 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
9140 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9141 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
9142 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9143 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
9144 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9145 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
9146 #~ "usato;\n"
9147 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
9148
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9151 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9152 #~ "An empty line ends the text.\n"
9153 #~ msgstr ""
9154 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
9155 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
9156 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
9157
9158 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9159 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9160
9161 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
9164 #~ "x)\n"
9165
9166 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
9169
9170 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
9173 #~ "PGP 2.x)\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "shelll"
9177 #~ msgstr "help"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9182 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9186 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9190 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
9196 #~ "permessi insicuri.\n"
9197
9198 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9199 #~ msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid ".\n"
9203 #~ msgstr "%s.\n"
9204
9205 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9206 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9210 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
9211
9212 #~ msgid "Enter passphrase: "
9213 #~ msgstr "Inserisci la passphrase: "
9214
9215 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9216 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
9217
9218 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9219 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9223 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9224
9225 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9226 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
9227
9228 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9229 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9233 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
9234
9235 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9236 #~ msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
9237
9238 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9239 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
9240
9241 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9242 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
9243
9244 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9245 #~ msgstr ""
9246 #~ "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non "
9247 #~ "usato\n"
9248
9249 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9250 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
9251
9252 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9253 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
9254
9255 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9256 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
9257
9258 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9259 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
9260
9261 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9262 #~ msgstr ""
9263 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
9264
9265 #~ msgid ""
9266 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9267 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9268 #~ "\n"
9269 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9270 #~ "\n"
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
9273 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
9274 #~ "\n"
9275 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
9276 #~ "\n"
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9280 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9281 #~ "of the entropy.\n"
9282 #~ msgstr ""
9283 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
9284 #~ "po',\n"
9285 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
9286
9287 #~ msgid ""
9288 #~ "\n"
9289 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9290 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9291 #~ msgstr ""
9292 #~ "\n"
9293 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
9294 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
9295 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "card reader not available\n"
9299 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9303 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9307 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
9308
9309 #~ msgid "general error"
9310 #~ msgstr "errore generale"
9311
9312 #~ msgid "unknown packet type"
9313 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
9314
9315 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9316 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
9317
9318 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9319 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
9320
9321 #~ msgid "bad public key"
9322 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
9323
9324 #~ msgid "bad secret key"
9325 #~ msgstr "chiave segreta errata"
9326
9327 #~ msgid "bad signature"
9328 #~ msgstr "firma errata"
9329
9330 #~ msgid "checksum error"
9331 #~ msgstr "codice di controllo errato"
9332
9333 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9334 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
9335
9336 #~ msgid "can't open the keyring"
9337 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
9338
9339 #~ msgid "invalid packet"
9340 #~ msgstr "pacchetto non valido"
9341
9342 #~ msgid "invalid armor"
9343 #~ msgstr "armatura non valida"
9344
9345 #~ msgid "no such user id"
9346 #~ msgstr "l'user id non esiste"
9347
9348 #~ msgid "secret key not available"
9349 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
9350
9351 #~ msgid "wrong secret key used"
9352 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
9353
9354 #~ msgid "bad key"
9355 #~ msgstr "chiave sbagliata"
9356
9357 #~ msgid "file write error"
9358 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
9359
9360 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9361 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
9362
9363 #~ msgid "file open error"
9364 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
9365
9366 #~ msgid "file create error"
9367 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
9368
9369 #~ msgid "invalid passphrase"
9370 #~ msgstr "passphrase non valida"
9371
9372 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9373 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
9374
9375 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9376 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
9377
9378 #~ msgid "unknown signature class"
9379 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
9380
9381 #~ msgid "trust database error"
9382 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
9383
9384 #~ msgid "resource limit"
9385 #~ msgstr "limite della risorsa"
9386
9387 #~ msgid "invalid keyring"
9388 #~ msgstr "portachiavi non valido"
9389
9390 #~ msgid "malformed user id"
9391 #~ msgstr "user id malformato"
9392
9393 #~ msgid "file close error"
9394 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
9395
9396 #~ msgid "file rename error"
9397 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
9398
9399 #~ msgid "file delete error"
9400 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
9401
9402 #~ msgid "unexpected data"
9403 #~ msgstr "dati inattesi"
9404
9405 #~ msgid "timestamp conflict"
9406 #~ msgstr "date in conflitto"
9407
9408 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9409 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
9410
9411 #~ msgid "file exists"
9412 #~ msgstr "il file esiste"
9413
9414 #~ msgid "weak key"
9415 #~ msgstr "chiave debole"
9416
9417 #~ msgid "bad URI"
9418 #~ msgstr "URI non valida"
9419
9420 #~ msgid "unsupported URI"
9421 #~ msgstr "URI non gestito"
9422
9423 #~ msgid "network error"
9424 #~ msgstr "errore di rete"
9425
9426 # ??? (Md)
9427 #~ msgid "not processed"
9428 #~ msgstr "non esaminato"
9429
9430 #~ msgid "unusable public key"
9431 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
9432
9433 #~ msgid "unusable secret key"
9434 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
9435
9436 #~ msgid "keyserver error"
9437 #~ msgstr "errore del keyserver"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "no card"
9441 #~ msgstr "non cifrato"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "no data"
9445 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
9446
9447 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9448 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
9449
9450 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9451 #~ msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
9452
9453 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9454 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
9455
9456 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9457 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
9458
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
9463 #~ "html\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9467 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9471 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "expired: %s)"
9475 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9479 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9483 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9487 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
9488
9489 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9490 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
9491
9492 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9493 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
9494
9495 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9496 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
9497
9498 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9499 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
9500
9501 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9502 #~ msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
9503
9504 #~ msgid "select secondary key N"
9505 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
9506
9507 #~ msgid "list signatures"
9508 #~ msgstr "elenca le firme"
9509
9510 #~ msgid "sign the key"
9511 #~ msgstr "firma la chiave"
9512
9513 #~ msgid "add a secondary key"
9514 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
9515
9516 #~ msgid "delete signatures"
9517 #~ msgstr "cancella le firme"
9518
9519 #~ msgid "change the expire date"
9520 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
9521
9522 #~ msgid "set preference list"
9523 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
9524
9525 #~ msgid "updated preferences"
9526 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
9527
9528 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9529 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
9530
9531 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9532 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9533
9534 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9535 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9536
9537 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9538 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
9539
9540 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9541 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
9542
9543 #~ msgid "q"
9544 #~ msgstr "q"
9545
9546 #~ msgid "list"
9547 #~ msgstr "list"
9548
9549 #~ msgid "l"
9550 #~ msgstr "l"
9551
9552 #~ msgid "debug"
9553 #~ msgstr "debug"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "name"
9557 #~ msgstr "abilita"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "login"
9561 #~ msgstr "lsign"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "cafpr"
9565 #~ msgstr "fpr"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "forcesig"
9569 #~ msgstr "revsig"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "generate"
9573 #~ msgstr "errore generale"
9574
9575 #~ msgid "passwd"
9576 #~ msgstr "passwd"
9577
9578 #~ msgid "save"
9579 #~ msgstr "save"
9580
9581 #~ msgid "fpr"
9582 #~ msgstr "fpr"
9583
9584 #~ msgid "uid"
9585 #~ msgstr "uid"
9586
9587 #~ msgid "key"
9588 #~ msgstr "key"
9589
9590 #~ msgid "check"
9591 #~ msgstr "check"
9592
9593 #~ msgid "c"
9594 #~ msgstr "c"
9595
9596 #~ msgid "sign"
9597 #~ msgstr "sign"
9598
9599 #~ msgid "s"
9600 #~ msgstr "s"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "tsign"
9604 #~ msgstr "sign"
9605
9606 #~ msgid "lsign"
9607 #~ msgstr "lsign"
9608
9609 #~ msgid "nrsign"
9610 #~ msgstr "nrsign"
9611
9612 #~ msgid "nrlsign"
9613 #~ msgstr "nrlsign"
9614
9615 #~ msgid "adduid"
9616 #~ msgstr "adduid"
9617
9618 #~ msgid "addphoto"
9619 #~ msgstr "addphoto"
9620
9621 #~ msgid "deluid"
9622 #~ msgstr "deluid"
9623
9624 #~ msgid "delphoto"
9625 #~ msgstr "delphoto"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "addcardkey"
9629 #~ msgstr "addkey"
9630
9631 #~ msgid "delkey"
9632 #~ msgstr "delkey"
9633
9634 #~ msgid "addrevoker"
9635 #~ msgstr "addrevoker"
9636
9637 #~ msgid "delsig"
9638 #~ msgstr "delsign"
9639
9640 #~ msgid "expire"
9641 #~ msgstr "expire"
9642
9643 #~ msgid "primary"
9644 #~ msgstr "primary"
9645
9646 #~ msgid "toggle"
9647 #~ msgstr "toggle"
9648
9649 #~ msgid "t"
9650 #~ msgstr "t"
9651
9652 #~ msgid "pref"
9653 #~ msgstr "pref"
9654
9655 #~ msgid "showpref"
9656 #~ msgstr "showpref"
9657
9658 #~ msgid "setpref"
9659 #~ msgstr "setpref"
9660
9661 #~ msgid "updpref"
9662 #~ msgstr "updpref"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "keyserver"
9666 #~ msgstr "errore del keyserver"
9667
9668 #~ msgid "trust"
9669 #~ msgstr "trust"
9670
9671 #~ msgid "revsig"
9672 #~ msgstr "revsig"
9673
9674 #~ msgid "revuid"
9675 #~ msgstr "revuid"
9676
9677 #~ msgid "revkey"
9678 #~ msgstr "revkey"
9679
9680 #~ msgid "disable"
9681 #~ msgstr "disable"
9682
9683 #~ msgid "enable"
9684 #~ msgstr "abilita"
9685
9686 #~ msgid "showphoto"
9687 #~ msgstr "showphoto"
9688
9689 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9690 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
9691
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9694 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9695 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9696 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
9699 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
9700 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
9701 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
9702
9703 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9704 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
9705
9706 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
9709
9710 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9711 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
9712
9713 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9714 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
9715
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9718 #~ "computations take REALLY long!\n"
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
9721 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9725 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
9726
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9729 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
9732 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
9733
9734 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9735 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
9736
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
9741
9742 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9743 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9747 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "          \""
9751 #~ msgstr "                alias \""
9752
9753 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9754 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
9755
9756 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9757 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
9758
9759 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9760 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
9761
9762 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9763 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9767 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9771 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9775 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9779 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
9780
9781 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9782 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9783
9784 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9785 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9789 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9793 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "expires"
9797 #~ msgstr "expire"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "\"\n"
9802 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9803 #~ msgstr ""
9804 #~ "\"\n"
9805 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
9806 #~ "\n"
9807
9808 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9809 #~ msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
9810
9811 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9812 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
9813
9814 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9815 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
9816
9817 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9818 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
9819
9820 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9821 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
9822
9823 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9824 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
9825
9826 #~ msgid "error: missing colon\n"
9827 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
9828
9829 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9830 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
9831
9832 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9833 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
9834
9835 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9836 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
9837
9838 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9839 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid " [expired: %s]"
9843 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9844
9845 #~ msgid " [expires: %s]"
9846 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid " [revoked: %s]"
9850 #~ msgstr "[revocata]"
9851
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
9856 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
9857
9858 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9859 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
9860
9861 #~ msgid "store only"
9862 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
9863
9864 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9865 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
9866
9867 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9868 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
9869
9870 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9871 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
9872
9873 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9874 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
9875
9876 #~ msgid "export the ownertrust values"
9877 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
9878
9879 #~ msgid "unattended trust database update"
9880 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
9881
9882 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9883 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
9884
9885 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9886 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
9887
9888 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9889 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
9890
9891 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9892 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
9893
9894 #~ msgid "force v4 key signatures"
9895 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
9896
9897 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9898 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
9899
9900 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9901 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
9902
9903 #~ msgid "use the gpg-agent"
9904 #~ msgstr "usa gpg-agent"
9905
9906 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9907 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
9908
9909 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9910 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
9911
9912 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9913 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
9914
9915 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
9918 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
9919
9920 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9921 #~ msgstr ""
9922 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
9923
9924 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9925 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
9926
9927 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9928 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
9929
9930 #~ msgid "Show Photo IDs"
9931 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
9932
9933 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9934 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
9935
9936 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9937 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
9938
9939 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
9942
9943 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9944 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
9945
9946 #~ msgid ""
9947 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9948 #~ "but it is accepted anyway\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
9951 #~ "proprietario\n"
9952 #~ "ma è accettata comunque\n"
9953
9954 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9955 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
9956
9957 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9958 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
9959
9960 #~ msgid ""
9961 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9962 #~ msgstr ""
9963 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
9964
9965 #~ msgid " (default)"
9966 #~ msgstr " (predefinito)"
9967
9968 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9969 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
9970
9971 #~ msgid "Policy: "
9972 #~ msgstr "Policy: "
9973
9974 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9975 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
9976
9977 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9978 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
9979
9980 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9981 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
9982
9983 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9984 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
9985
9986 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9987 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
9988
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9991 #~ "signatures!\n"
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
9994 #~ "sicura per le firme!\n"
9995
9996 #~ msgid ""
9997 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9998 #~ "problem)\n"
9999 #~ msgstr ""
10000 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
10001 #~ "o problema con l'orologio)\n"
10002
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10005 #~ "problem)\n"
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
10008 #~ "o problema con l'orologio)\n"
10009
10010 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10011 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
10012
10013 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10014 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
10015
10016 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10017 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
10018
10019 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10022
10023 #~ msgid ""
10024 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10027 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10028 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10029 #~ "\n"
10030 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10031 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10032 #~ "only\n"
10033 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10034 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10035 #~ "program\n"
10036 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10037 #~ "understand\n"
10038 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10039 #~ "\n"
10040 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10041 #~ "signing;\n"
10042 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10043 #~ "in\n"
10044 #~ "this menu."
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
10047 #~ "\n"
10048 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
10049 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
10050 #~ "ElGamal.\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
10053 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
10054 #~ "firmare\n"
10055 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
10056 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
10057 #~ "alcuni\n"
10058 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
10059 #~ "implementazioni\n"
10060 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
10063 #~ "firmare;\n"
10064 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
10065 #~ "disponibili in questo menù."
10066
10067 #~ msgid ""
10068 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10069 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10070 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10071 #~ msgstr ""
10072 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
10073 #~ "non\n"
10074 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
10075 #~ "da\n"
10076 #~ "verificare."
10077
10078 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10079 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
10080
10081 #~ msgid "key incomplete\n"
10082 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
10083
10084 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10085 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"