1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di key server"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
485 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
486 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "ubah passphrase"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
689 msgstr "aktifkan kunci"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
743 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
762 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
782 msgid "problem with the agent\n"
783 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
786 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
787 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
790 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
791 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
794 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "cancel|cancel"
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
842 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
846 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
847 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
850 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
854 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
855 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
858 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
862 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
866 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
869 msgid "connection to agent established\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
881 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
884 msgid "connection to the dirmngr established\n"
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim. It will not be printed.
889 msgid "|audit-log-result|Good"
892 msgid "|audit-log-result|Bad"
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "|audit-log-result|Error"
910 msgid "|audit-log-result|Not used"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "|audit-log-result|Okay"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
918 msgid "|audit-log-result|Skipped"
919 msgstr "sertifikat yang buruk"
922 msgid "|audit-log-result|Some"
923 msgstr "sertifikat yang buruk"
926 msgid "Certificate chain available"
927 msgstr "sertifikat yang buruk"
930 msgid "root certificate missing"
931 msgstr "sertifikat yang buruk"
933 msgid "Data encryption succeeded"
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Kunci tersedia di:"
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
945 msgid "algorithm: %s"
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
952 "Algoritma yang didukung:\n"
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "tidak dienkripsi"
958 msgid "Number of recipients"
965 msgid "Data signing succeeded"
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
974 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
980 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Signature baik dari \""
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1016 msgid "no CRL found for certificate"
1017 msgstr "sertifikat yang buruk"
1020 msgid "the available CRL is too old"
1021 msgstr "Kunci tersedia di:"
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "sertifikat yang buruk"
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "sertifikat yang buruk"
1031 msgid "No audit log entries."
1035 msgid "Unknown operation"
1036 msgstr "versi tidak dikenal"
1038 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgid "No help available for '%s'."
1046 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1049 msgid "ignoring garbage line"
1050 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1054 msgstr "tidak dikenal"
1057 msgid "argument not expected"
1058 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1062 msgstr "kesalahan baca file"
1065 msgid "keyword too long"
1066 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1069 msgid "missing argument"
1070 msgstr "argumen tidak valid"
1073 #| msgid "invalid armor"
1074 msgid "invalid argument"
1075 msgstr "armor tidak valid"
1078 msgid "invalid command"
1079 msgstr "perintah saling konflik\n"
1082 msgid "invalid alias definition"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1087 msgstr "tidak diproses"
1090 msgid "invalid option"
1091 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1094 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1110 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgid "out of core\n"
1119 msgstr "tidak diproses"
1122 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1123 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1127 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1130 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1131 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1134 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1138 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1139 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1142 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1143 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1146 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1151 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1153 msgid "(deadlock?) "
1157 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1158 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1161 msgid "waiting for lock %s...\n"
1162 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1166 msgstr "armor: %s\n"
1168 msgid "invalid armor header: "
1169 msgstr "header armor tidak valid: "
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "header armor: "
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "header armor: "
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "signature teks bersarang\n"
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "armor tidak terduga:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1195 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1196 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1237 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1238 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1240 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1241 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1244 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1245 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1247 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1248 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1251 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1252 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1256 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1258 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1261 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1263 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1264 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1267 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgid "Enter passphrase: "
1271 msgstr "Masukkan passphrase: "
1274 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1275 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1276 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1279 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1284 msgid "WARNING: %s\n"
1285 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1288 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1289 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1292 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgid "can't do this in batch mode\n"
1297 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1300 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1301 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1304 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1305 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1307 msgid "Your selection? "
1308 msgstr "Pilihan anda? "
1323 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1327 msgstr "tidak diproses"
1332 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1341 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgid "URL to retrieve public key: "
1353 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1356 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1368 msgid "Login data (account name): "
1372 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgid "Private DO data: "
1379 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "perbarui preferensi"
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "tampilkan fingerprint"
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1480 msgid " (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1484 msgid " (2) Encryption key\n"
1485 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1487 msgid " (3) Authentication key\n"
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "berhenti dari menu ini"
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "perintah saling konflik\n"
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "tampilkan bantuan"
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Kunci tersedia di:"
1531 msgid "change card holder's name"
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "ubah ownertrust"
1548 msgid "change card holder's sex"
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "tampilkan fingerprint"
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgid "destroy all keys and data"
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "perintah saling konflik\n"
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "perintah saling konflik\n"
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1589 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1688 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1691 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1692 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1695 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1696 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1699 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1703 msgid "%s encrypted data\n"
1704 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1707 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1708 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1711 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1713 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1715 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1716 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1718 msgid "no remote program execution supported\n"
1719 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1722 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1724 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1728 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1730 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1733 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1734 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1737 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1738 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1741 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1742 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1744 msgid "unnatural exit of external program\n"
1745 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1747 msgid "unable to execute external program\n"
1748 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1751 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1752 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1757 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1760 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1761 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1762 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1765 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1768 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1770 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1774 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1775 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1778 msgid "remove unusable parts from key during export"
1779 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1781 msgid "remove as much as possible from key during export"
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1787 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1790 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1791 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1794 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1795 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1798 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1799 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1801 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1802 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1805 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1806 msgid "error creating '%s': %s\n"
1807 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1810 msgid "[User ID not found]"
1811 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1814 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1815 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1818 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1822 msgid "error looking up: %s\n"
1823 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1826 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1827 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1828 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1831 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1832 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1835 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1836 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1839 msgid "No fingerprint"
1840 msgstr "tampilkan fingerprint"
1843 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1844 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1847 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1848 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1849 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1854 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1857 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1866 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1869 msgid "make a signature"
1870 msgstr "buat detached signature"
1873 msgid "make a clear text signature"
1874 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1876 msgid "make a detached signature"
1877 msgstr "buat detached signature"
1879 msgid "encrypt data"
1880 msgstr "enkripsi data"
1882 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1883 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1885 msgid "decrypt data (default)"
1886 msgstr "dekripsi data (default)"
1888 msgid "verify a signature"
1889 msgstr "verifikasi signature"
1892 msgstr "tampilkan kunci"
1894 msgid "list keys and signatures"
1895 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1898 msgid "list and check key signatures"
1899 msgstr "periksa signature kunci"
1901 msgid "list keys and fingerprints"
1902 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1904 msgid "list secret keys"
1905 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1907 msgid "generate a new key pair"
1908 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1911 #| msgid "generate a new key pair"
1912 msgid "quickly generate a new key pair"
1913 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly add a new user-id"
1918 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1920 msgid "full featured key pair generation"
1923 msgid "generate a revocation certificate"
1924 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1926 msgid "remove keys from the public keyring"
1927 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1929 msgid "remove keys from the secret keyring"
1930 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1933 #| msgid "sign a key"
1934 msgid "quickly sign a key"
1935 msgstr "tandai kunci"
1938 #| msgid "sign a key locally"
1939 msgid "quickly sign a key locally"
1940 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1943 msgstr "tandai kunci"
1945 msgid "sign a key locally"
1946 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1948 msgid "sign or edit a key"
1949 msgstr "tandai atau edit kunci"
1952 msgid "change a passphrase"
1953 msgstr "ubah passphrase"
1956 msgstr "ekspor kunci"
1958 msgid "export keys to a key server"
1959 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1961 msgid "import keys from a key server"
1962 msgstr "impor kunci dari key server"
1964 msgid "search for keys on a key server"
1965 msgstr "cari kunci di key server"
1967 msgid "update all keys from a keyserver"
1968 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1970 msgid "import/merge keys"
1971 msgstr "impor/gabung kunci"
1973 msgid "print the card status"
1976 msgid "change data on a card"
1979 msgid "change a card's PIN"
1982 msgid "update the trust database"
1983 msgstr "perbarui database trust"
1986 msgid "print message digests"
1987 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1989 msgid "run in server mode"
1992 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1995 msgid "create ascii armored output"
1996 msgstr "ciptakan output ascii"
1999 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2000 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2003 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2004 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2007 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2008 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2010 msgid "use canonical text mode"
2011 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2014 msgid "|FILE|write output to FILE"
2015 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2017 msgid "do not make any changes"
2018 msgstr "jangan buat perubahan"
2020 msgid "prompt before overwriting"
2021 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2023 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2031 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2037 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2038 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2039 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2040 " --list-keys [names] show keys\n"
2041 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2046 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2047 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2048 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2049 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2050 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2053 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2054 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2055 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2059 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2060 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2061 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2064 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2065 "Default operation depends on the input data\n"
2067 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2068 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2069 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2073 "Supported algorithms:\n"
2076 "Algoritma yang didukung:\n"
2087 msgid "Compression: "
2091 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2092 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2094 msgid "conflicting commands\n"
2095 msgstr "perintah saling konflik\n"
2098 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2099 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2103 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2106 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2107 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2115 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2119 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2123 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2127 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2131 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2132 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2136 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2140 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2144 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2145 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2149 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2152 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2153 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2155 msgid "display photo IDs during key listings"
2159 msgid "show key usage information during key listings"
2160 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2162 msgid "show policy URLs during signature listings"
2166 msgid "show all notations during signature listings"
2167 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2169 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2172 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2176 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2177 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2179 msgid "show user ID validity during key listings"
2182 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2185 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2189 msgid "show the keyring name in key listings"
2190 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2193 msgid "show expiration dates during signature listings"
2194 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2197 msgid "available TOFU policies:\n"
2198 msgstr "tiadakan kunci"
2201 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2202 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2204 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2208 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2209 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2212 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2213 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2214 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2217 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2221 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2222 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2223 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2226 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2227 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2230 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2231 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2234 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2235 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2238 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2239 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2242 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2246 msgid "invalid keyserver options\n"
2247 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2250 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2251 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2253 msgid "invalid import options\n"
2254 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2257 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2258 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2260 msgid "invalid export options\n"
2261 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2264 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2265 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2268 msgid "invalid list options\n"
2269 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2271 msgid "display photo IDs during signature verification"
2274 msgid "show policy URLs during signature verification"
2278 msgid "show all notations during signature verification"
2279 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2281 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2284 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2288 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2289 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2292 msgid "show user ID validity during signature verification"
2293 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2295 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2299 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2300 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2302 msgid "validate signatures with PKA data"
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2309 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2310 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2313 msgid "invalid verify options\n"
2314 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2317 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2318 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2321 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2322 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2324 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2327 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2328 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2331 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2332 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2335 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2336 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2339 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2340 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2342 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2346 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2347 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2349 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2350 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2352 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2356 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2359 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2360 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2362 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2363 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2365 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2366 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2369 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2370 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2372 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2373 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2375 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2376 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2379 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2380 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2383 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2384 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2389 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2390 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2392 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2393 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2395 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2396 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2399 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2400 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2403 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2408 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2410 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2413 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2418 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2419 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2421 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2423 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2426 msgid "--store [filename]"
2427 msgstr "--store [namafile]"
2429 msgid "--symmetric [filename]"
2430 msgstr "--symmetric [namafile]"
2433 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2434 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2436 msgid "--encrypt [filename]"
2437 msgstr "--encrypt [namafile]"
2440 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2441 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2443 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2447 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2450 msgid "--sign [filename]"
2451 msgstr "--sign [namafile]"
2453 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2454 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2457 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2458 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2465 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2467 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2468 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2470 msgid "--clearsign [filename]"
2471 msgstr "--clearsign [namafile]"
2473 msgid "--decrypt [filename]"
2474 msgstr "--decrypt [namafile]"
2476 msgid "--sign-key user-id"
2477 msgstr "--sign-key id-user"
2479 msgid "--lsign-key user-id"
2480 msgstr "--lsign-key id-user"
2482 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2483 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2486 msgid "--passwd <user-id>"
2487 msgstr "--sign-key id-user"
2490 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2491 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2494 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2495 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2498 msgid "key export failed: %s\n"
2499 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2502 #| msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2504 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2507 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2508 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2511 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2512 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2515 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2519 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2523 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2524 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2525 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2528 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2529 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2532 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2538 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2539 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2541 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2544 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2545 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2548 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2549 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2552 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2553 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2555 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2556 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2558 msgid "|FD|write status info to this FD"
2559 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2561 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2562 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2566 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2567 "Check signatures against known trusted keys\n"
2569 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2570 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2572 msgid "No help available"
2573 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2576 #| msgid "No help available for `%s'"
2577 msgid "No help available for '%s'"
2578 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2580 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2583 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2587 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2588 msgstr "perbarui database trust"
2591 msgid "do not update the trustdb after import"
2592 msgstr "perbarui database trust"
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2598 msgid "remove unusable parts from key after import"
2599 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2617 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2618 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2619 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2622 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2623 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2626 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2630 msgid " imported: %lu"
2631 msgstr " diimpor: %lu"
2634 msgid " unchanged: %lu\n"
2635 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2638 msgid " new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2642 msgid " new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2646 msgid " new signatures: %lu\n"
2647 msgstr " signature baru: %lu\n"
2650 msgid " new key revocations: %lu\n"
2651 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2654 msgid " secret keys read: %lu\n"
2655 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2658 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2662 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2663 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2666 msgid " not imported: %lu\n"
2667 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2670 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2671 msgstr " signature baru: %lu\n"
2674 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2684 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2688 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2689 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2692 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2695 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2698 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2710 msgid "key %s: %s\n"
2711 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2713 msgid "rejected by import screener"
2717 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2718 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2721 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2722 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2725 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2726 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2728 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2729 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2732 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2733 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2736 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2737 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2740 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2741 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2744 #| msgid "writing to `%s'\n"
2745 msgid "writing to '%s'\n"
2746 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2749 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2750 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2751 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2754 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2755 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2758 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2759 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2762 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2763 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2766 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2767 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2770 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2771 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2775 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2779 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2783 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2787 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2791 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2795 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2799 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2803 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2807 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2811 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2814 msgid "key %s: secret key imported\n"
2815 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2818 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2819 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2820 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2823 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2824 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2827 msgid "secret key %s: %s\n"
2828 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2831 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2832 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2835 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2836 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2838 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2839 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2840 #. actual private key data is stored on the card. A
2841 #. single smartcard can have up to three private key
2842 #. data. Importing private key stub is always
2843 #. skipped in 2.1, and it returns
2844 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2845 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2846 #. references to a card will be automatically
2849 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2853 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2855 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2859 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2860 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2875 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2884 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2896 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2911 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2912 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2915 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2916 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2919 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2923 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2928 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2939 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2940 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2945 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2950 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[pembatalan]"
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[self-signature]"
2997 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2998 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3002 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3003 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3006 msgid " (reordered signatures follow)"
3007 msgstr "Signature baik dari \""
3011 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3014 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3015 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3016 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3017 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3020 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3021 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3023 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3024 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3027 #| msgid "%d bad signatures\n"
3028 msgid "%d bad signature\n"
3029 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3030 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3031 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3034 msgid "%d signature reordered\n"
3035 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3036 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3037 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3041 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3047 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3049 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3052 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3053 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3054 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3058 msgid " %d = I trust marginally\n"
3059 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3062 msgid " %d = I trust fully\n"
3063 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3066 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3067 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3068 "trust signatures on your behalf.\n"
3071 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3075 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3079 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3080 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3082 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3083 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3085 msgid " Unable to sign.\n"
3086 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3089 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3090 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3093 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3094 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3097 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3098 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3101 msgid "Sign it? (y/N) "
3106 "The self-signature on \"%s\"\n"
3107 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3109 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3110 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3112 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3113 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3117 "Your current signature on \"%s\"\n"
3120 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3121 "telah habis berlaku.\n"
3123 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3125 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3130 "Your current signature on \"%s\"\n"
3131 "is a local signature.\n"
3133 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3134 "adalah signature.lokal \n"
3136 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3137 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3140 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3144 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3145 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3147 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3148 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3151 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3152 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3154 msgid "This key has expired!"
3155 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3158 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3159 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3161 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3162 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3165 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3167 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3169 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3170 "menandai benar benar milik\n"
3171 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3174 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3175 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3178 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3179 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3182 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3183 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3186 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3187 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3190 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3191 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3195 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3198 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3199 "dengan kunci anda: "
3202 msgid "This will be a self-signature.\n"
3205 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3208 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3211 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3214 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3217 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3220 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3223 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3226 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3229 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3232 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3235 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3238 msgid "I have checked this key casually.\n"
3241 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3244 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3247 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3250 msgid "Really sign? (y/N) "
3254 msgid "signing failed: %s\n"
3255 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3257 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3261 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3262 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3263 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3265 msgid "save and quit"
3266 msgstr "simpan dan berhenti"
3269 msgid "show key fingerprint"
3270 msgstr "tampilkan fingerprint"
3273 msgid "show the keygrip"
3274 msgstr "Notasi signature: "
3276 msgid "list key and user IDs"
3277 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3279 msgid "select user ID N"
3280 msgstr "pilih ID user N"
3283 msgid "select subkey N"
3284 msgstr "pilih ID user N"
3287 msgid "check signatures"
3288 msgstr "batalkan signature"
3290 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3294 msgid "sign selected user IDs locally"
3295 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3298 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3299 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3301 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3304 msgid "add a user ID"
3305 msgstr "tambah sebuah ID user"
3307 msgid "add a photo ID"
3308 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3311 msgid "delete selected user IDs"
3312 msgstr "hapus ID user"
3315 msgid "add a subkey"
3318 msgid "add a key to a smartcard"
3321 msgid "move a key to a smartcard"
3324 msgid "move a backup key to a smartcard"
3328 msgid "delete selected subkeys"
3329 msgstr "hapus kunci sekunder"
3331 msgid "add a revocation key"
3332 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3335 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3336 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3339 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3340 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3343 msgid "flag the selected user ID as primary"
3344 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3346 msgid "list preferences (expert)"
3347 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3349 msgid "list preferences (verbose)"
3350 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3353 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3354 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3357 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3358 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3361 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3362 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3364 msgid "change the passphrase"
3365 msgstr "ubah passphrase"
3367 msgid "change the ownertrust"
3368 msgstr "ubah ownertrust"
3371 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3372 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3375 msgid "revoke selected user IDs"
3376 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3379 msgid "revoke key or selected subkeys"
3380 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3384 msgstr "aktifkan kunci"
3388 msgstr "tiadakan kunci"
3391 msgid "show selected photo IDs"
3392 msgstr "tampilkan photo ID"
3394 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3397 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3400 msgid "Secret key is available.\n"
3401 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3403 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3404 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3407 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3409 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3410 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3413 msgid "Key is revoked."
3414 msgstr "Kunci dibatalkan"
3417 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3421 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3424 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3425 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3428 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3429 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3432 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3433 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3435 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3436 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3439 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3442 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3443 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3446 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3447 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3450 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3451 msgstr "Hapus ID user ini? "
3453 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3454 #. moving the key and not about removing it.
3456 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3457 msgstr "Hapus ID user ini? "
3460 msgid "You must select exactly one key.\n"
3461 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3463 msgid "Command expects a filename argument\n"
3467 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3468 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3471 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3472 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3474 msgid "You must select at least one key.\n"
3475 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3478 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3479 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3482 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3483 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3486 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3487 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3490 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3491 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3494 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3495 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3498 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3499 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3502 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3503 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3505 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3509 msgid "Set preference list to:\n"
3510 msgstr "set daftar preferensi"
3513 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3514 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3517 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3518 msgstr "Update preferensi?"
3521 msgid "Save changes? (y/N) "
3522 msgstr "Simpan perubahan? "
3525 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3526 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3529 msgid "update failed: %s\n"
3530 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3532 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3533 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3536 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3537 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3540 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3541 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3544 #| msgid "invalid value\n"
3545 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3546 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3549 #| msgid "No such user ID.\n"
3550 msgid "No matching user IDs."
3551 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3554 msgid "Nothing to sign.\n"
3555 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3563 msgid "Keyserver no-modify"
3566 msgid "Preferred keyserver: "
3573 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3574 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3577 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3578 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3581 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3582 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3586 msgstr " (sensitive)"
3590 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3598 msgstr " [berakhir: %s]"
3602 msgstr " [berakhir: %s]"
3606 msgstr " trust: %c/%c"
3613 msgstr " trust: %c/%c"
3616 msgid "validity: %s"
3619 msgid "This key has been disabled"
3620 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3623 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3624 "unless you restart the program.\n"
3626 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3627 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3638 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3639 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3641 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3642 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3644 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3648 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3649 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3650 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3653 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3655 " of PGP to reject this key.\n"
3657 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3658 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3659 " PGP menolak kunci ini.\n"
3661 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3662 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3664 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3665 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3667 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3670 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3671 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3673 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3674 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3676 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3679 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3680 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3683 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3684 msgid "Deleted %d signature.\n"
3685 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3686 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3687 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3689 msgid "Nothing deleted.\n"
3690 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3694 msgstr "armor tidak valid"
3697 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3698 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3701 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3702 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3703 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3704 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3707 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3708 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3711 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3712 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3715 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3717 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3719 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3720 "designated dapat\n"
3721 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3723 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3724 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3726 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3727 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3729 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3731 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3733 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3735 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3739 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3740 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3742 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3744 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3749 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3751 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3755 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3758 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3761 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3762 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3764 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3765 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3767 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3768 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3771 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3772 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3775 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3778 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3779 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3782 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3783 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3785 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3789 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3790 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3793 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3794 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3797 msgid "Enter the notation: "
3798 msgstr "Notasi signature: "
3801 msgid "Proceed? (y/N) "
3802 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3805 msgid "No user ID with index %d\n"
3806 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3809 msgid "No user ID with hash %s\n"
3810 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3813 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3814 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3817 msgid "No subkey with index %d\n"
3818 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3821 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3825 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3826 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3828 msgid " (non-exportable)"
3829 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3832 msgid "This signature expired on %s.\n"
3833 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3835 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3836 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3838 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3839 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3842 msgid "Not signed by you.\n"
3843 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3846 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3847 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3850 msgid " (non-revocable)"
3851 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3854 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3855 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3857 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3858 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3860 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3861 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3863 msgid "no secret key\n"
3864 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3867 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3868 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3871 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3872 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3875 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3876 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3879 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3880 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3883 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3884 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3887 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3888 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3891 msgid "too many cipher preferences\n"
3892 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3895 msgid "too many digest preferences\n"
3896 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3899 msgid "too many compression preferences\n"
3900 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3903 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3904 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3906 msgid "writing direct signature\n"
3907 msgstr "menulis signature direct\n"
3909 msgid "writing self signature\n"
3910 msgstr "menulis self signature\n"
3912 msgid "writing key binding signature\n"
3913 msgstr "menulis key binding signature\n"
3916 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3917 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3920 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3921 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3924 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3936 msgstr "enkripsi data"
3938 msgid "Authenticate"
3941 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3942 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3943 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3946 #. s = Toggle signing capability
3947 #. e = Toggle encryption capability
3948 #. a = Toggle authentication capability
3955 msgid "Possible actions for a %s key: "
3958 msgid "Current allowed actions: "
3962 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3966 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3967 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3970 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3974 msgid " (%c) Finished\n"
3977 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3978 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3981 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3982 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3985 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3986 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3989 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3990 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3993 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3994 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3997 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3998 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4001 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4002 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4005 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4006 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4009 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4010 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4013 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4014 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4017 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4018 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4019 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4022 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4023 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4026 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4027 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4028 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4031 msgid " (%d) Existing key\n"
4032 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4035 msgid "Enter the keygrip: "
4036 msgstr "Notasi signature: "
4038 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4042 msgid "No key with this keygrip\n"
4043 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4046 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4050 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4051 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4054 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4055 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4058 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4059 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4062 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4063 msgid "rounded to %u bits\n"
4064 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4067 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4068 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4069 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4072 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4073 " 0 = key does not expire\n"
4074 " <n> = key expires in n days\n"
4075 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4076 " <n>m = key expires in n months\n"
4077 " <n>y = key expires in n years\n"
4079 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4080 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4081 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4082 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4083 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4084 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4087 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4088 " 0 = signature does not expire\n"
4089 " <n> = signature expires in n days\n"
4090 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4091 " <n>m = signature expires in n months\n"
4092 " <n>y = signature expires in n years\n"
4094 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4095 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4096 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4097 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4098 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4099 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4101 msgid "Key is valid for? (0) "
4102 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4105 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4106 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4108 msgid "invalid value\n"
4109 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4112 msgid "Key does not expire at all\n"
4113 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4116 msgid "Signature does not expire at all\n"
4117 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4120 msgid "Key expires at %s\n"
4121 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4124 msgid "Signature expires at %s\n"
4125 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4128 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4129 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4131 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4132 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4135 msgid "Is this correct? (y/N) "
4136 msgstr "Benar (y/t)? "
4140 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4144 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4145 #. but you should keep your existing translation. In case
4146 #. the new string is not translated this old string will
4151 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4153 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4154 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4158 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4160 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4161 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4164 msgstr "Nama sebenarnya: "
4166 msgid "Invalid character in name\n"
4167 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4170 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4173 msgid "Name may not start with a digit\n"
4174 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4176 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4177 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4179 msgid "Email address: "
4180 msgstr "Alamat email: "
4182 msgid "Not a valid email address\n"
4183 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4188 msgid "Invalid character in comment\n"
4189 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4192 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4193 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4194 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4198 "You selected this USER-ID:\n"
4202 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4205 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4206 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4208 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4209 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4210 #. string which should be translated accordingly and the
4211 #. letter changed to match the one in the answer string.
4214 #. c = Change comment
4216 #. o = Okay (ready, continue)
4222 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4223 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4225 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4226 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4229 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4230 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4231 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4234 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4235 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4236 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4238 msgid "Please correct the error first\n"
4239 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4242 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4243 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4244 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4245 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4247 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4248 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4249 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4250 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4253 msgid "Key generation failed: %s\n"
4254 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4258 "About to create a key for:\n"
4263 msgid "Continue? (Y/n) "
4267 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4268 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4271 #| msgid "Create anyway? "
4272 msgid "Create anyway? (y/N) "
4273 msgstr "Tetap dibuat? "
4276 #| msgid "Create anyway? "
4277 msgid "creating anyway\n"
4278 msgstr "Tetap dibuat? "
4281 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4284 msgid "Key generation canceled.\n"
4285 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4288 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4289 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4292 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4293 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4296 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4297 msgid "writing public key to '%s'\n"
4298 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4301 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4302 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4305 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4306 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4307 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4309 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4310 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4314 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4315 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4317 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4318 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4319 "untuk tujuan ini.\n"
4323 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4325 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4329 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4331 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4334 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4335 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4336 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4338 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4339 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4342 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4343 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4346 msgid "Really create? (y/N) "
4347 msgstr "Ingin diciptakan? "
4350 msgstr "tidak pernah..."
4352 msgid "Critical signature policy: "
4353 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4355 msgid "Signature policy: "
4356 msgstr "Kebijakan signature: "
4358 msgid "Critical preferred keyserver: "
4361 msgid "Critical signature notation: "
4362 msgstr "Notasi signature kritis: "
4364 msgid "Signature notation: "
4365 msgstr "Notasi signature: "
4368 #| msgid "%d bad signatures\n"
4369 msgid "%d good signature\n"
4370 msgid_plural "%d good signatures\n"
4371 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4372 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4375 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4376 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4377 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4378 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4379 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4382 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4383 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4391 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4392 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4394 msgid "Primary key fingerprint:"
4395 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4397 msgid " Subkey fingerprint:"
4398 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4400 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4401 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4402 msgid " Primary key fingerprint:"
4403 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4405 msgid " Subkey fingerprint:"
4406 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4409 msgid " Key fingerprint ="
4410 msgstr " Fingerprint kunci ="
4412 msgid " Card serial no. ="
4416 msgid "caching keyring '%s'\n"
4417 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4420 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4421 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4422 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4423 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4426 msgid "%lu key cached"
4427 msgid_plural "%lu keys cached"
4432 #| msgid "1 bad signature\n"
4433 msgid " (%lu signature)\n"
4434 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4435 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4436 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4439 msgid "%s: keyring created\n"
4440 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4442 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4445 msgid "include revoked keys in search results"
4448 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4451 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4454 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4458 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4459 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4461 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4468 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4472 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4473 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4476 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4480 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4481 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4482 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4483 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4486 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4487 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4490 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4491 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4494 msgid "key not found on keyserver\n"
4495 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4497 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4501 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4502 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4505 msgid "requesting key %s from %s\n"
4506 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4509 msgid "no keyserver known\n"
4510 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4513 msgid "sending key %s to %s\n"
4516 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4519 msgid "requesting key from '%s'\n"
4520 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4523 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4524 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4527 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4528 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4531 msgid "%s encrypted session key\n"
4532 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4535 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4536 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4539 msgid "public key is %s\n"
4540 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4542 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4543 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4546 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4547 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4554 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4555 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4558 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4559 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4562 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4563 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4565 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4566 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4569 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4570 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4573 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4574 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4576 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4577 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4579 msgid "decryption okay\n"
4580 msgstr "dekripsi lancar\n"
4582 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4583 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4586 msgid "decryption failed: %s\n"
4587 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4590 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4591 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4592 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4595 msgid "original file name='%.*s'\n"
4596 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4598 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4601 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4602 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4605 msgid "no signature found\n"
4606 msgstr "Signature baik dari \""
4609 msgid "BAD signature from \"%s\""
4610 msgstr "signature BURUK dari \""
4613 msgid "Expired signature from \"%s\""
4614 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4617 msgid "Good signature from \"%s\""
4618 msgstr "Signature baik dari \""
4620 msgid "signature verification suppressed\n"
4621 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4624 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4625 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4628 msgid "Signature made %s\n"
4629 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4632 msgid " using %s key %s\n"
4636 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4637 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4639 msgid "Key available at: "
4640 msgstr "Kunci tersedia di:"
4643 msgstr "[uncertain]"
4650 msgid "Signature expired %s\n"
4651 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4654 msgid "Signature expires %s\n"
4655 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4658 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4659 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4660 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4669 msgstr "tidak dikenal"
4672 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4673 msgid ", key algorithm "
4674 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4677 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4681 msgid "Can't check signature: %s\n"
4682 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4684 msgid "not a detached signature\n"
4685 msgstr "bukan detached signature\n"
4688 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4690 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4693 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4694 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4696 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4697 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4700 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4701 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4704 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4705 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4708 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4709 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4712 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4713 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4716 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4717 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4720 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4721 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4724 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4725 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4728 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4729 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4730 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4733 msgid "(reported error: %s)\n"
4734 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4737 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4738 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4740 msgid "(further info: "
4744 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4745 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4748 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4749 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4752 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4753 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4756 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4757 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4760 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4761 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4765 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4766 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4768 msgid "Uncompressed"
4769 msgstr "Tidak dikompresi"
4771 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4773 msgid "uncompressed|none"
4774 msgstr "Tidak dikompresi"
4777 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4778 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4781 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4782 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4785 msgid "unknown option '%s'\n"
4786 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4788 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4792 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4793 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4796 #| msgid "File `%s' exists. "
4797 msgid "File '%s' exists. "
4798 msgstr "File `%s' ada. "
4801 msgid "Overwrite? (y/N) "
4802 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4805 msgid "%s: unknown suffix\n"
4806 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4808 msgid "Enter new filename"
4809 msgstr "Masukkan nama file baru"
4811 msgid "writing to stdout\n"
4812 msgstr "menulis ke stdout\n"
4815 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4816 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4817 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4820 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4821 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4822 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4825 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4826 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4827 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4830 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4831 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4833 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4834 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4837 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4838 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4841 msgid "problem with the agent: %s\n"
4842 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4845 msgid " (main key ID %s)"
4846 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4850 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4853 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4856 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4858 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4860 msgid "Enter passphrase\n"
4861 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4863 msgid "cancelled by user\n"
4864 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4868 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4872 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4876 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4877 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4880 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4884 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4885 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4888 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4889 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4892 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4893 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4896 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4897 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4900 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4901 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4904 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4905 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4911 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4914 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4918 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4919 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4920 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4921 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4924 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4926 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4928 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4929 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4931 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4932 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4935 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4936 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4939 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4943 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4944 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4947 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4948 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4950 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4951 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4953 msgid "unable to display photo ID!\n"
4954 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4956 msgid "No reason specified"
4957 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4959 msgid "Key is superseded"
4960 msgstr "Kunci dilampaui"
4962 msgid "Key has been compromised"
4963 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4965 msgid "Key is no longer used"
4966 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4968 msgid "User ID is no longer valid"
4969 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4971 msgid "reason for revocation: "
4972 msgstr "Alasan pembatalan:"
4974 msgid "revocation comment: "
4975 msgstr "Komentar pembatalan:"
4977 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4978 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4979 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4980 #. match the one in the answer string.
4982 #. i = please show me more information
4983 #. m = back to the main menu
4984 #. s = skip this key
4991 msgid "No trust value assigned to:\n"
4993 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4997 msgid " aka \"%s\"\n"
5002 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5003 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5006 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5007 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5010 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5011 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5014 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5015 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5018 msgid " m = back to the main menu\n"
5019 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5022 msgid " s = skip this key\n"
5023 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5027 msgstr " q = berhenti\n"
5031 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5035 msgid "Your decision? "
5036 msgstr "Keputusan anda? "
5039 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5040 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5042 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5043 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5046 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5048 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5051 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5053 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5056 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5057 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5059 msgid "This key belongs to us\n"
5060 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5064 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5065 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5066 "you may answer the next question with yes.\n"
5068 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5069 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5070 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5074 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5075 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5077 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5078 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5080 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5082 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5084 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5085 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5087 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5088 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5091 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5092 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5094 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5095 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5097 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5098 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5101 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5105 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5108 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5111 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5114 msgid "Note: This key has expired!\n"
5115 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5117 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5119 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5122 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5123 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5125 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5126 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5128 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5129 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5132 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5134 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5136 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5137 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5140 msgid "%s: skipped: %s\n"
5141 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5144 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5145 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5148 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5149 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5152 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5153 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5154 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5157 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5158 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5161 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5162 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5164 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5165 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5167 msgid "Current recipients:\n"
5172 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5175 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5177 msgid "No such user ID.\n"
5178 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5180 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5181 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5183 msgid "Public key is disabled.\n"
5184 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5186 msgid "skipped: public key already set\n"
5187 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5190 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5191 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5193 msgid "no valid addressees\n"
5194 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5197 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5198 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5201 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5202 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5204 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5205 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5207 msgid "Detached signature.\n"
5208 msgstr "Menghapus signature.\n"
5210 msgid "Please enter name of data file: "
5211 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5213 msgid "reading stdin ...\n"
5214 msgstr "membaca stdin ...\n"
5216 msgid "no signed data\n"
5217 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5220 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5221 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5222 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5225 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5226 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5229 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5230 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5232 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5233 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5235 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5236 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5239 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5240 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5243 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5244 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5247 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5248 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5251 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5252 msgid "Note: key has been revoked"
5253 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5256 msgid "build_packet failed: %s\n"
5257 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5260 msgid "key %s has no user IDs\n"
5261 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5263 msgid "To be revoked by:\n"
5264 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5266 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5267 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5270 #| msgid "Secret key is available.\n"
5271 msgid "Secret key is not available.\n"
5272 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5275 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5276 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5278 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5279 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5282 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5283 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5285 msgid "Revocation certificate created.\n"
5286 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5289 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5290 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5293 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5294 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5297 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5298 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5299 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5303 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5304 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5305 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5306 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5307 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5311 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5312 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5313 "before importing and publishing this revocation certificate."
5317 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5318 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5319 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5322 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5323 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5325 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5326 #. for example has been given at the command line. Several lines
5327 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5329 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5333 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5334 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5335 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5338 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5339 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5342 "Revocation certificate created.\n"
5344 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5345 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5346 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5347 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5348 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5350 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5352 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5353 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5354 "tidak dapat digunakan.\n"
5355 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5356 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5358 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5360 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5361 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5367 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5368 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5370 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5372 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5375 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5376 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5378 msgid "(No description given)\n"
5379 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5382 msgid "Is this okay? (y/N) "
5385 msgid "weak key created - retrying\n"
5386 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5389 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5391 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5394 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5398 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5401 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5402 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5405 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5406 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5409 msgid "please see %s for more information\n"
5410 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5413 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5415 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5419 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5420 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5421 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5422 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5425 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5426 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5427 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5428 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5432 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5434 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5436 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5438 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5441 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5443 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5445 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5447 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5450 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5451 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5454 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5455 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5458 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5460 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5464 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5465 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5468 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5469 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5472 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5474 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5475 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5479 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5481 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5482 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5486 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5489 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5490 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5493 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5494 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5498 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5499 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5505 msgid "%s encryption will be used\n"
5506 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5508 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5510 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5514 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5515 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5517 msgid "skipped: secret key already present\n"
5518 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5521 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5523 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5524 "untuk signature!\n"
5527 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5528 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5532 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5533 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5535 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5536 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5539 msgid "error in '%s': %s\n"
5540 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5543 msgid "line too long"
5544 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5546 msgid "colon missing"
5550 msgid "invalid fingerprint"
5551 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5554 msgid "ownertrust value missing"
5555 msgstr "impor nilai ownertrust"
5558 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5559 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5562 msgid "read error in '%s': %s\n"
5563 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5566 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5567 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5570 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5571 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5574 msgid "can't lock '%s'\n"
5575 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5578 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5579 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5582 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5583 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5585 msgid "trustdb transaction too large\n"
5586 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5589 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5590 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5593 msgid "can't access '%s': %s\n"
5594 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5597 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5598 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5601 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5602 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5605 msgid "%s: trustdb created\n"
5606 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5609 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5610 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5611 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5614 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5615 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5618 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5619 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5622 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5623 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5626 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5627 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5630 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5631 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5634 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5635 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5638 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5639 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5642 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5643 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5646 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5647 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5650 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5651 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5654 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5655 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5658 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5659 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5662 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5663 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5666 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5667 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5670 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5671 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5674 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5675 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5678 msgid "input line longer than %d characters\n"
5679 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5682 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5683 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5686 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5690 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5694 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5697 "Algoritma yang didukung:\n"
5700 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5701 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5704 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5705 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5706 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5709 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5710 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5711 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5714 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5715 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5717 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5720 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5724 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5725 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5728 msgid "public key %s not found: %s\n"
5729 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5732 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5733 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5736 msgid "The binding %s is NOT known."
5741 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
5742 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5747 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5748 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5752 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5753 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5755 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5761 msgstr "Kebijakan: "
5764 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5765 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5768 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5769 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5774 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5778 #| msgid "list keys"
5780 msgstr "tampilkan kunci"
5783 msgid "%ld message signed in the future."
5784 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5789 msgid "%ld message signed"
5790 msgid_plural "%ld messages signed"
5791 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5792 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5795 msgid " over the past %ld day."
5796 msgid_plural " over the past %ld days."
5801 msgid " over the past %ld week."
5802 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5807 msgid " over the past %ld month."
5808 msgid_plural " over the past %ld months."
5812 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5813 #. file below. We don't directly internationalize that text
5814 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5815 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5818 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5819 #. version of the hotkey) for each of the five choices. If
5820 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5824 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5828 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5829 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5831 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5832 #. * non-breakable space
5835 msgid_plural "%d~years"
5841 msgid_plural "%d~months"
5847 msgid_plural "%d~days"
5853 msgid_plural "%d~hours"
5859 msgid_plural "%d~minutes"
5865 msgid_plural "%d~seconds"
5870 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5875 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5880 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5881 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5885 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5888 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5894 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5897 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5900 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5905 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5906 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5907 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5909 "to mark it as being bad.\n"
5911 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5912 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5913 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5915 "to mark it as being bad.\n"
5920 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5921 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5924 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5925 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5926 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5929 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5930 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5933 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5934 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5937 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5938 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5941 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5942 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5945 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5946 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5949 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5950 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5952 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5955 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5959 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5963 msgid "using %s trust model\n"
5966 msgid "no need for a trustdb check\n"
5967 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5970 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5971 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5974 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5975 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5978 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5979 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5981 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5982 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5984 msgid "checking the trustdb\n"
5985 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5988 msgid "%d key processed"
5989 msgid_plural "%d keys processed"
5990 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
5991 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
5994 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5995 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5996 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5997 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5998 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6000 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6001 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6004 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6005 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6009 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6013 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6014 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6021 msgstr "tidak pernah..."
6032 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6033 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6034 #. make attractive information listings where columns line up
6035 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6036 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6037 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6038 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6039 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6040 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6053 msgstr "tidak dikenal"
6068 "the signature could not be verified.\n"
6069 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6070 "should be the first file given on the command line.\n"
6072 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6073 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6074 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6077 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6078 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6081 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6082 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6084 msgid "set debugging flags"
6087 msgid "enable full debugging"
6091 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6092 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6096 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6097 "List, export, import Keybox data\n"
6098 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6101 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6105 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6109 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6112 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6116 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6117 msgstr "ubah passphrase"
6120 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6121 msgstr "ubah passphrase"
6124 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6125 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6128 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6129 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6131 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6134 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6138 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6139 "qualified signatures."
6143 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6144 "qualified signatures."
6148 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6149 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6152 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6153 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6156 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6157 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6160 msgid "reading public key failed: %s\n"
6161 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6163 msgid "response does not contain the public key data\n"
6166 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6169 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6172 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6176 msgid "using default PIN as %s\n"
6180 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6184 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6188 msgid "||Please enter the PIN"
6189 msgstr "ubah passphrase"
6192 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6196 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6197 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6199 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6202 msgid "card is permanently locked!\n"
6206 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6208 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6212 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6213 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6215 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6216 msgstr "ubah passphrase"
6219 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6220 msgstr "ubah passphrase"
6222 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6226 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6227 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6230 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6233 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6234 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6235 #. to get some infos on the string.
6236 msgid "|RN|New Reset Code"
6239 msgid "|AN|New Admin PIN"
6246 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6247 msgstr "ubah passphrase"
6250 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6251 msgstr "ubah passphrase"
6254 msgid "error reading application data\n"
6255 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6258 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6259 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6262 msgid "key already exists\n"
6263 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6265 msgid "existing key will be replaced\n"
6269 msgid "generating new key\n"
6270 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6273 msgid "writing new key\n"
6274 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6276 msgid "creation timestamp missing\n"
6280 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6284 msgid "failed to store the key: %s\n"
6285 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6288 #| msgid "unsupported URI"
6289 msgid "unsupported curve\n"
6290 msgstr "URI tidak didukung"
6292 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6296 msgid "generating key failed\n"
6297 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6300 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6301 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6302 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6303 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6305 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6308 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6312 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6313 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6316 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6320 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6324 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6325 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6328 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6329 msgstr "ubah passphrase"
6331 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6332 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6333 #. to get some infos on the string.
6334 msgid "|N|Initial New PIN"
6337 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6340 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6344 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6345 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6347 msgid "|N|connect to reader at port N"
6351 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6352 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6355 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6356 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6359 msgid "do not use the internal CCID driver"
6360 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6362 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6365 msgid "do not use a reader's pinpad"
6369 msgid "deny the use of admin card commands"
6370 msgstr "perintah saling konflik\n"
6372 msgid "use variable length input for pinpad"
6376 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6377 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6380 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6381 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6384 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6388 msgid "handler for fd %d started\n"
6392 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6396 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6397 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6400 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6401 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6404 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6415 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6416 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6418 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6421 msgid "critical marked policy without configured policies"
6425 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6426 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6429 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6430 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6433 msgid "certificate policy not allowed"
6434 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6436 msgid "looking up issuer at external location\n"
6440 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6443 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6447 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6448 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6451 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6452 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6455 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6456 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6459 msgid "certificate has been revoked"
6460 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6462 msgid "the status of the certificate is unknown"
6465 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6469 msgid "checking the CRL failed: %s"
6470 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6473 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6476 msgid "certificate not yet valid"
6480 msgid "root certificate not yet valid"
6481 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6483 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6487 msgid "certificate has expired"
6488 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6491 msgid "root certificate has expired"
6492 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6495 msgid "intermediate certificate has expired"
6496 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6499 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6503 msgid "certificate with invalid validity"
6504 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6506 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6509 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6512 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6516 msgid " ( signature created at "
6517 msgstr " signature baru: %lu\n"
6520 msgid " (certificate created at "
6521 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6524 msgid " (certificate valid from "
6525 msgstr "sertifikat yang buruk"
6527 msgid " ( issuer valid from "
6531 msgid "fingerprint=%s\n"
6532 msgstr "tampilkan fingerprint"
6534 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6537 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6540 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6543 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6547 msgid "no issuer found in certificate"
6548 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6550 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6553 msgid "root certificate is not marked trusted"
6557 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6558 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6560 msgid "certificate chain too long\n"
6563 msgid "issuer certificate not found"
6567 msgid "certificate has a BAD signature"
6568 msgstr "verifikasi signature"
6570 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6574 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6578 msgid "certificate is good\n"
6579 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6582 msgid "intermediate certificate is good\n"
6583 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6586 msgid "root certificate is good\n"
6587 msgstr "sertifikat yang buruk"
6589 msgid "switching to chain model"
6593 msgid "validation model used: %s"
6597 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6600 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6608 msgid "[Error - invalid encoding]"
6609 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6611 msgid "[Error - out of core]"
6614 msgid "[Error - No name]"
6618 msgid "[Error - invalid DN]"
6619 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6623 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6626 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6627 "created %s, expires %s.\n"
6629 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6631 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6633 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6637 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6638 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6640 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6643 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6646 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6649 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6652 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6655 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6659 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6660 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6663 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6667 msgid "line %d: no subject name given\n"
6671 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6672 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6675 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6676 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6679 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6680 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6683 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6684 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6687 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6691 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6695 msgid "line %d: invalid date given\n"
6696 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6699 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6700 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6703 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6704 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6707 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6708 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6711 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6712 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6715 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6716 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6719 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6720 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6723 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6724 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6727 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6728 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6731 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6732 "you just created once more.\n"
6737 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6740 msgid " (%d) Existing key\n"
6741 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6744 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6748 msgid "error reading the card: %s\n"
6749 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6752 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6753 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6756 msgid "Available keys:\n"
6757 msgstr "tiadakan kunci"
6760 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6764 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6765 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6768 msgid " (%d) sign\n"
6769 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6772 msgid " (%d) encrypt\n"
6773 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6775 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6779 msgid "No subject name given\n"
6780 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6783 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6784 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6786 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6787 #. length of the first string up to the "%s". Please
6788 #. adjust it do the length of your translation. The
6789 #. second string is merely passed to atoi so you can
6790 #. drop everything after the number.
6792 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6793 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6795 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6799 msgid "Enter email addresses"
6800 msgstr "Alamat email: "
6803 msgid " (end with an empty line):\n"
6806 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6809 msgid "Enter DNS names"
6810 msgstr "Masukkan nama file baru"
6813 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6815 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6821 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6822 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6824 msgid "These parameters are used:\n"
6827 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6831 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6832 msgid "Now creating certificate request. "
6833 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6835 msgid "This may take a while ...\n"
6841 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6844 msgid "resource problem: out of core\n"
6847 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6850 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6854 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6855 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6858 msgid "error locking keybox: %s\n"
6859 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6862 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6863 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6866 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6867 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6870 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6871 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6874 msgid "no valid recipients given\n"
6875 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6878 msgid "list external keys"
6879 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6882 msgid "list certificate chain"
6883 msgstr "sertifikat yang buruk"
6886 msgid "import certificates"
6887 msgstr "sertifikat yang buruk"
6890 msgid "export certificates"
6891 msgstr "sertifikat yang buruk"
6893 msgid "register a smartcard"
6896 msgid "pass a command to the dirmngr"
6899 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6903 msgid "create base-64 encoded output"
6904 msgstr "ciptakan output ascii"
6906 msgid "assume input is in PEM format"
6909 msgid "assume input is in base-64 format"
6912 msgid "assume input is in binary format"
6915 msgid "never consult a CRL"
6918 msgid "check validity using OCSP"
6921 msgid "|N|number of certificates to include"
6924 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6927 msgid "do not check certificate policies"
6930 msgid "fetch missing issuer certificates"
6933 msgid "don't use the terminal at all"
6934 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6936 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6940 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6941 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6943 msgid "batch mode: never ask"
6944 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6946 msgid "assume yes on most questions"
6947 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6949 msgid "assume no on most questions"
6950 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6953 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6954 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6957 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6958 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6961 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6962 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6964 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6965 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6967 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6968 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6971 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6972 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6973 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6977 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6978 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6979 "Default operation depends on the input data\n"
6981 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6982 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6983 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6986 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6987 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6990 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6991 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6994 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6995 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6998 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7002 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7003 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7006 msgid "could not parse keyserver\n"
7007 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7010 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7011 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7014 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7015 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7017 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7021 msgid "total number processed: %lu\n"
7022 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7025 msgid "error storing certificate\n"
7026 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7028 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7032 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7033 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7036 msgid "error importing certificate: %s\n"
7037 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7040 msgid "error reading input: %s\n"
7041 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7044 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7045 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7048 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7052 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7053 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7056 msgid "error storing certificate: %s\n"
7057 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7060 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7061 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7064 msgid "error storing flags: %s\n"
7065 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7070 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7074 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7075 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7078 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7079 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7083 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7085 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7088 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7092 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7098 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7100 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7104 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7105 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7108 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7112 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7113 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7116 msgid "Signature made "
7117 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7119 msgid "[date not given]"
7123 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7124 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7127 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7131 msgid "Good signature from"
7132 msgstr "Signature baik dari \""
7139 msgid "This is a qualified signature\n"
7142 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7145 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7146 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7149 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7153 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7157 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7161 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7165 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7166 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7167 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7171 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7172 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7175 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7176 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7179 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7180 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7183 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7184 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7187 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7188 msgstr "tampilkan fingerprint"
7197 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7198 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7201 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7202 msgstr "sertifikat yang buruk"
7205 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7206 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7209 msgid "certificate already cached\n"
7210 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7213 msgid "certificate cached\n"
7214 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7217 msgid "error caching certificate: %s\n"
7218 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7221 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7222 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7225 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7226 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7229 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7230 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7233 msgid "no issuer found in certificate\n"
7234 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7237 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7238 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7241 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7242 msgid "creating directory '%s'\n"
7243 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7246 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7247 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7250 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7251 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7254 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7255 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7258 msgid "removing cache file '%s'\n"
7259 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7262 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7263 msgid "not removing file '%s'\n"
7264 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7267 msgid "error closing cache file: %s\n"
7268 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7271 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7272 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7275 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7276 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7279 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7280 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7281 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7284 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7285 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7288 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7289 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7290 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7293 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7294 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7297 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7300 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7303 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7307 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7311 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7312 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7315 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7316 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7319 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7323 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7324 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7327 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7328 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7331 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7332 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7335 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7336 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7337 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7339 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7342 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7346 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7347 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7350 msgid "error closing '%s': %s\n"
7351 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7355 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7356 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7359 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7360 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7363 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7364 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7367 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7368 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7371 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7372 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7374 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7378 msgid "opening cache file '%s'\n"
7379 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7382 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7383 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7386 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7389 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7392 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7396 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7397 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7400 #| msgid "No help available for `%s'"
7401 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7402 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7405 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7410 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7415 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7419 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7423 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7426 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7430 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7431 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7434 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7438 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7442 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7443 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7446 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7447 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7448 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7451 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7455 #| msgid "invalid response from agent\n"
7456 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7457 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7460 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7461 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7464 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7465 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7468 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7469 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7470 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7473 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7474 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7477 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7480 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7484 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7485 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7488 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7489 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7492 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7493 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7495 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7499 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7500 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7501 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7504 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7505 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7508 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7509 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7512 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7513 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7516 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7517 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7520 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7521 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7524 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7525 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7528 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7529 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7530 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7533 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7534 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7537 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7538 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7541 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7545 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7549 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7553 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7554 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7557 msgid "creating cache file '%s'\n"
7558 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7561 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7562 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7565 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7570 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7574 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7579 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7582 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7585 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7589 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7590 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7591 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7594 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7595 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7598 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7599 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7602 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7603 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7605 msgid "End CRL dump\n"
7609 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7610 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7613 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7614 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7617 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7618 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7620 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7623 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7627 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7631 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7632 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7633 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7636 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7640 msgid "too many redirections\n"
7641 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7644 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7645 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7648 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7649 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7652 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7653 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7656 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7657 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7659 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7662 msgid "check whether a dirmngr is running"
7666 msgid "add a certificate to the cache"
7667 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7670 msgid "validate a certificate"
7671 msgstr "sertifikat yang buruk"
7674 msgid "lookup a certificate"
7675 msgstr "sertifikat yang buruk"
7678 msgid "lookup only locally stored certificates"
7679 msgstr "sertifikat yang buruk"
7681 msgid "expect an URL for --lookup"
7684 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7687 msgid "special mode for use by Squid"
7691 msgid "expect certificates in PEM format"
7692 msgstr "sertifikat yang buruk"
7695 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7696 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7697 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7700 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7701 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7702 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7705 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7706 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7707 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7708 "not valid and other error codes for general failures\n"
7712 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7713 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7716 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7717 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7719 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7723 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7724 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7725 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7728 #| msgid "update failed: %s\n"
7729 msgid "lookup failed: %s\n"
7730 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7733 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7734 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7736 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7740 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7741 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7744 msgid "certificate is valid\n"
7745 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7748 msgid "certificate has been revoked\n"
7749 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7752 msgid "certificate check failed: %s\n"
7753 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7756 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7757 msgid "got status: '%s'\n"
7758 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7761 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7762 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7763 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7766 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7769 "Algoritma yang didukung:\n"
7771 msgid "absolute file name expected\n"
7775 msgid "looking up '%s'\n"
7778 msgid "run as windows service (background)"
7781 msgid "list the contents of the CRL cache"
7785 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7786 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7788 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7791 msgid "shutdown the dirmngr"
7794 msgid "flush the cache"
7797 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7801 msgid "run without asking a user"
7802 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7804 msgid "force loading of outdated CRLs"
7807 msgid "allow sending OCSP requests"
7810 msgid "inhibit the use of HTTP"
7813 msgid "inhibit the use of LDAP"
7816 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7819 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7822 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7825 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7828 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7831 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7835 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7836 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7838 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7841 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7845 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7846 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7848 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7851 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7854 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7857 msgid "route all network traffic via Tor"
7863 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7866 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7870 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7873 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7874 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7877 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7878 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7882 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7886 msgid "usage: %s [options] "
7887 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7890 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7891 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7892 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7895 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7896 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7899 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7900 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7903 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7904 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7907 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7908 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7911 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7912 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7915 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7918 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7921 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7924 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7928 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7932 msgid "shutdown forced\n"
7933 msgstr "tidak diproses"
7935 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7939 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7942 msgid "return all values in a record oriented format"
7945 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7949 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7950 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7951 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7953 msgid "|N|connect to port N"
7957 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7958 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7959 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7961 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7964 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7967 msgid "|STRING|query DN STRING"
7970 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7973 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7977 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7978 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7979 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7982 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7983 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7984 "Interface and options may change without notice\n"
7988 #| msgid "invalid import options\n"
7989 msgid "invalid port number %d\n"
7990 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
7993 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7997 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7998 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8001 msgid " available attribute '%s'\n"
8005 msgid "attribute '%s' not found\n"
8006 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8009 msgid "found attribute '%s'\n"
8013 #| msgid "reading from `%s'\n"
8014 msgid "processing url '%s'\n"
8015 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8018 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8019 msgid " user '%s'\n"
8020 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8023 msgid " pass '%s'\n"
8027 msgid " host '%s'\n"
8031 #| msgid " not imported: %lu\n"
8033 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8040 msgid " filter '%s'\n"
8044 msgid " attr '%s'\n"
8048 msgid "no host name in '%s'\n"
8049 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8052 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8056 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8057 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8058 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8061 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8062 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8065 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8066 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8069 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8070 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8071 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8074 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8075 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8078 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8082 msgid "error allocating memory: %s\n"
8083 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8086 msgid "error printing log line: %s\n"
8087 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8090 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8091 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8094 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8095 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8098 msgid "ldap wrapper %d ready"
8102 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8106 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8110 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8111 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8114 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8118 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8122 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8123 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8126 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8130 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8131 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8134 msgid "malloc failed: %s\n"
8135 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8138 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8141 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8145 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8146 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8147 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8150 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8151 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8154 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8155 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8156 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8158 msgid "bad URL encoding detected\n"
8162 msgid "error reading from responder: %s\n"
8163 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8166 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8170 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8171 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8173 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8177 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8178 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8181 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8182 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8185 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8186 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8189 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8190 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8193 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8194 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8197 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8198 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8201 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8205 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8206 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8208 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8211 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8215 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8216 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8219 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8220 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8222 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8226 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8227 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8229 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8233 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8234 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8237 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8238 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8241 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8242 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8243 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8245 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8249 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8250 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8251 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8254 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8258 #| msgid "using cipher %s\n"
8259 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8260 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8263 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8267 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8268 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8271 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8278 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8279 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8281 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8284 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8287 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8291 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8292 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8294 msgid "ldapserver missing"
8297 msgid "serialno missing in cert ID"
8301 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8302 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8305 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8306 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8309 msgid "error sending data: %s\n"
8310 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8313 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8314 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8317 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8318 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8321 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8325 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8326 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8329 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8330 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8333 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8334 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8335 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8338 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8339 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8342 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8346 #| msgid "signing failed: %s\n"
8347 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8348 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8350 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8354 #| msgid "checking the trustdb\n"
8355 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8356 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8358 msgid "not checking CRL for"
8362 msgid "checking CRL for"
8363 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8365 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8369 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8370 msgstr "verifikasi signature"
8373 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8374 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8377 msgid "certificate chain is good\n"
8378 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8380 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8381 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8383 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8390 msgid "print data out hex encoded"
8393 msgid "decode received data lines"
8396 msgid "connect to the dirmngr"
8399 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8402 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8405 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8408 msgid "do not use extended connect mode"
8412 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8413 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8415 msgid "run /subst on startup"
8419 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8420 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8423 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8424 "Connect to a running agent and send commands\n"
8428 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8432 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8436 msgid "receiving line failed: %s\n"
8437 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8440 msgid "line too long - skipped\n"
8441 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8443 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8447 msgid "unknown command '%s'\n"
8448 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8451 msgid "sending line failed: %s\n"
8452 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8455 msgid "error sending standard options: %s\n"
8456 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8458 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8461 msgid "Options controlling the configuration"
8464 msgid "Options useful for debugging"
8467 msgid "Options controlling the security"
8470 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8473 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8476 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8479 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8482 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8485 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8488 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8491 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8495 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8496 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8499 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8500 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8502 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8505 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8506 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8509 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8510 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8512 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8515 msgid "Configuration for Keyservers"
8519 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8520 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8522 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8525 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8528 msgid "disable all access to the dirmngr"
8532 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8533 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8535 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8538 msgid "Options controlling the format of the output"
8541 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8544 msgid "Options controlling the use of Tor"
8547 msgid "Configuration for HTTP servers"
8550 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8553 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8556 msgid "LDAP server list"
8559 msgid "Configuration for OCSP"
8562 msgid "GPG for OpenPGP"
8568 msgid "Smartcard Daemon"
8571 msgid "GPG for S/MIME"
8574 msgid "Key Acquirer"
8578 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8579 msgstr "passphrase yang buruk"
8582 msgid "Component not suitable for launching"
8583 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8586 msgid "External verification of component %s failed"
8589 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8592 msgid "list all components"
8595 msgid "check all programs"
8598 msgid "|COMPONENT|list options"
8601 msgid "|COMPONENT|change options"
8604 msgid "|COMPONENT|check options"
8607 msgid "apply global default values"
8610 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8614 msgid "list global configuration file"
8615 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8618 msgid "check global configuration file"
8619 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8621 msgid "reload all or a given component"
8624 msgid "launch a given component"
8627 msgid "kill a given component"
8630 msgid "use as output file"
8631 msgstr "gunakan sebagai file output"
8633 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8637 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8638 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8641 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8642 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8645 msgid "Need one component argument"
8649 msgid "Component not found"
8650 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8653 msgid "No argument allowed"
8654 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8666 msgid "decryption modus"
8667 msgstr "dekripsi lancar\n"
8670 msgid "encryption modus"
8671 msgstr "dekripsi lancar\n"
8673 msgid "tool class (confucius)"
8677 msgid "program filename"
8678 msgstr "--store [namafile]"
8680 msgid "secret key file (required)"
8683 msgid "input file name (default stdin)"
8687 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8688 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8691 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8692 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8693 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8697 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8698 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8701 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8702 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8705 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8706 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8709 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8710 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8713 msgid "error writing to %s: %s\n"
8714 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8717 msgid "error reading from %s: %s\n"
8718 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8721 msgid "error closing %s: %s\n"
8722 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8725 msgid "no --program option provided\n"
8726 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8728 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8731 msgid "no --keyfile option provided\n"
8734 msgid "cannot allocate args vector\n"
8738 msgid "could not create pipe: %s\n"
8739 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8742 msgid "could not create pty: %s\n"
8743 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8746 msgid "could not fork: %s\n"
8750 msgid "execv failed: %s\n"
8751 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8754 msgid "select failed: %s\n"
8755 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8758 msgid "read failed: %s\n"
8759 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8762 msgid "pty read failed: %s\n"
8763 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8766 msgid "waitpid failed: %s\n"
8767 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8770 msgid "child aborted with status %i\n"
8774 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8775 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8778 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8779 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8782 msgid "either %s or %s must be given\n"
8785 msgid "no class provided\n"
8789 msgid "class %s is not supported\n"
8790 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8793 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8794 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8797 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8798 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8801 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8802 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
8805 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8806 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8807 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8808 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8809 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8811 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8812 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
8814 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8815 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
8817 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8818 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
8820 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8821 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
8823 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8824 #~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
8827 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8828 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
8831 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8834 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
8839 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8840 #~ "encryption key."
8841 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8843 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8844 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
8850 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8851 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8852 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8855 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
8856 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
8858 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
8862 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8863 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8866 #~| msgid "1 bad signature\n"
8867 #~ msgid "1 good signature\n"
8868 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
8871 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8872 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8875 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8876 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8879 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8880 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
8883 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8884 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8887 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8888 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
8892 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8895 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
8899 #~| msgid "can't open the keyring"
8900 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8901 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8904 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8905 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8908 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8909 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8912 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8913 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
8916 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8917 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8920 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8921 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8924 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8925 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8927 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8928 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8931 #~ msgid "Passphrase"
8932 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8935 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8936 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8938 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8939 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8942 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8943 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8946 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8947 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8949 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8950 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8952 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8953 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8956 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8957 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8960 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8961 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8964 #~ msgid "host not found"
8965 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8968 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8969 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8972 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8973 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8976 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8977 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8980 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8981 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8984 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8986 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8990 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8992 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
8996 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8997 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9000 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9001 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9004 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9005 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9008 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9010 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9013 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9014 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9017 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9018 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9021 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9022 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9024 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9025 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9028 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9030 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9033 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9035 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9039 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9041 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9044 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9045 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9048 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9049 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9052 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9053 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9056 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9057 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9060 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9061 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9064 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9065 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9068 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9069 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9072 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9075 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9076 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9078 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9079 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9081 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9082 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9084 #~ msgid "Key is protected.\n"
9085 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9087 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9088 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9091 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9094 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9098 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9101 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9105 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9106 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9108 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9109 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9111 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9112 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9115 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9116 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9118 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9119 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9121 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9122 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9124 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9125 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9127 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9128 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9130 #~ msgid "%s is the new one\n"
9131 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9133 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9134 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9137 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9138 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9141 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9142 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9145 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9146 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9149 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9150 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9153 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9154 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9157 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9158 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9161 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9162 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9165 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9166 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9168 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9169 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9171 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9172 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9174 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9175 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9177 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9178 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9180 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9181 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9183 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9184 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9187 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9188 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9190 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9191 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9194 #~ msgstr "%s ...\n"
9196 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9198 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9201 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9203 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9206 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9208 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9212 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9214 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9218 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9219 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9222 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9223 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9226 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9227 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9230 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9231 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9233 #~ msgid "Command> "
9234 #~ msgstr "Perintah> "
9236 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9237 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9239 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9240 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9243 #~ msgid "Please report bugs to "
9244 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9247 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9248 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9250 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9251 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9254 #~ msgid "read options from file"
9255 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9257 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9258 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9261 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9262 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9265 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9266 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9268 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9269 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9271 #~ msgid "force v3 signatures"
9272 #~ msgstr "paksa signature v3"
9274 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9275 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9277 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9278 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9280 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9281 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9283 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9284 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9287 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9288 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9291 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9292 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9294 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9296 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9298 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9300 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9303 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9304 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9305 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9306 #~ "ultimately trusted\n"
9308 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9309 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9310 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9311 #~ "sangat dipercaya\n"
9313 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9315 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9318 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9319 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9322 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9323 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9324 #~ "Please consult your security expert first."
9326 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9328 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9329 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9331 #~ msgid "Enter the size of the key"
9332 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9334 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9335 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9338 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9339 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9340 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9341 #~ "the given value as an interval."
9343 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9344 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9346 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9347 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9349 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9350 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9352 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9353 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9355 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9356 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9359 #~ "N to change the name.\n"
9360 #~ "C to change the comment.\n"
9361 #~ "E to change the email address.\n"
9362 #~ "O to continue with key generation.\n"
9363 #~ "Q to to quit the key generation."
9365 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9366 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9367 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9368 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9369 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9372 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9373 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9376 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9377 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9378 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9380 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9384 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9386 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9388 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9391 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9393 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9395 #~ " key against a photo ID.\n"
9397 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9399 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9401 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9403 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9405 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9407 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9410 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9412 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9414 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9416 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9418 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9420 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9422 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9424 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9425 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9427 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9429 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9430 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9431 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9433 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9434 #~ "contoh, halini dapat\n"
9435 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9436 #~ "ID pada kunci\n"
9437 #~ " dengan photo ID.\n"
9439 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9440 #~ "contoh, hal ini\n"
9441 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9443 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9444 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9445 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9446 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9448 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9450 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9451 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9452 #~ "\"ekstensif\"\n"
9453 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9455 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9458 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9459 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9462 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9463 #~ "All certificates are then also lost!"
9465 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9466 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9468 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9469 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9472 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9473 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9474 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9476 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9478 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9480 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9483 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9484 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9485 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9486 #~ "a trust connection through another already certified key."
9488 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9489 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9490 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9491 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9494 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9497 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9502 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9503 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9504 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9505 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9506 #~ "a second one is available."
9508 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9509 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9510 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9511 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9512 #~ "tersedia yang kedua."
9515 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9516 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9517 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9519 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9520 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9521 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9523 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9524 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9527 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9529 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9532 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9533 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9535 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9536 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9539 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9540 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9542 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9543 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9546 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9547 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9548 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9549 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9550 #~ " got access to your secret key.\n"
9551 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9552 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9553 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9554 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9555 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9556 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9557 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9559 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9560 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9561 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9562 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9564 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9565 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9566 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9567 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9568 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9569 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9570 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9571 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9575 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9576 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9577 #~ "An empty line ends the text.\n"
9579 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9580 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9581 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9583 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9584 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9586 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9588 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9590 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9592 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9594 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9596 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9604 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9606 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9609 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9610 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9613 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9614 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9617 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9618 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9624 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9625 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9628 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9629 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9631 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9632 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9634 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9635 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9638 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9639 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9641 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9642 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9644 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9645 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9648 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9649 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9651 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9652 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9654 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9655 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9657 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9658 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9660 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9661 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9663 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9664 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9666 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9667 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9669 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9670 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9673 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9674 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9676 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9679 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9680 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9682 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9686 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9687 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9688 #~ "of the entropy.\n"
9690 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9691 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9693 #~ "kualitas entropi.\n"
9697 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9698 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9701 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9702 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9705 #~ msgid "card reader not available\n"
9706 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9709 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9710 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9713 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9714 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9716 #~ msgid "general error"
9717 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9719 #~ msgid "unknown packet type"
9720 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9722 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9723 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9725 #~ msgid "bad public key"
9726 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9728 #~ msgid "bad secret key"
9729 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9731 #~ msgid "bad signature"
9732 #~ msgstr "signature yang buruk"
9734 #~ msgid "checksum error"
9735 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9737 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9738 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9740 #~ msgid "invalid packet"
9741 #~ msgstr "paket tidak valid"
9743 #~ msgid "no such user id"
9744 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9746 #~ msgid "secret key not available"
9747 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9749 #~ msgid "wrong secret key used"
9750 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9753 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9755 #~ msgid "file write error"
9756 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9758 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9759 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9761 #~ msgid "file open error"
9762 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9764 #~ msgid "file create error"
9765 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9767 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9768 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9770 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9771 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9773 #~ msgid "unknown signature class"
9774 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9776 #~ msgid "trust database error"
9777 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9779 #~ msgid "resource limit"
9780 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9782 #~ msgid "invalid keyring"
9783 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9785 #~ msgid "malformed user id"
9786 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9788 #~ msgid "file close error"
9789 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9791 #~ msgid "file rename error"
9792 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9794 #~ msgid "file delete error"
9795 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9797 #~ msgid "unexpected data"
9798 #~ msgstr "data tidak terduga"
9800 #~ msgid "timestamp conflict"
9801 #~ msgstr "konflik timestamp"
9803 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9804 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9806 #~ msgid "file exists"
9807 #~ msgstr "file ada"
9810 #~ msgstr "kunci lemah"
9813 #~ msgstr "URI yang buruk"
9815 #~ msgid "network error"
9816 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9818 #~ msgid "not processed"
9819 #~ msgstr "tidak diproses"
9821 #~ msgid "unusable public key"
9822 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9824 #~ msgid "unusable secret key"
9825 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9827 #~ msgid "keyserver error"
9828 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9832 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9836 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9838 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9839 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9841 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9842 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9844 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9845 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9848 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9850 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9854 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9855 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9858 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9859 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9862 #~ msgid "expired: %s)"
9863 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9866 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9867 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9870 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9871 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9874 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9875 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9877 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9878 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9880 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9881 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9883 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9884 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9886 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9887 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9889 #~ msgid "select secondary key N"
9890 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9892 #~ msgid "list signatures"
9893 #~ msgstr "tampilkan signature"
9895 #~ msgid "sign the key"
9896 #~ msgstr "tandai kunci"
9898 #~ msgid "add a secondary key"
9899 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9901 #~ msgid "delete signatures"
9902 #~ msgstr "hapus signature"
9904 #~ msgid "change the expire date"
9905 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9907 #~ msgid "set preference list"
9908 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9910 #~ msgid "updated preferences"
9911 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9913 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9914 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9916 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9917 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9919 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9920 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9922 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9923 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9925 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9926 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9932 #~ msgstr "tampilkan"
9958 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10000 #~ msgid "addphoto"
10001 #~ msgstr "addphoto"
10006 #~ msgid "delphoto"
10007 #~ msgstr "delphoto"
10010 #~ msgid "addcardkey"
10016 #~ msgid "addrevoker"
10017 #~ msgstr "addrevoker"
10037 #~ msgid "showpref"
10038 #~ msgstr "showpref"
10041 #~ msgstr "setpref"
10044 #~ msgstr "updpref"
10047 #~ msgid "keyserver"
10048 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10063 #~ msgstr "disable"
10068 #~ msgid "showphoto"
10069 #~ msgstr "showphoto"
10071 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10072 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10075 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10076 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10077 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10078 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10080 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10081 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10082 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10083 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10085 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10086 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10088 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10090 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10093 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10094 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10096 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10097 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10100 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10101 #~ "computations take REALLY long!\n"
10103 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10104 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10107 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10108 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10111 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10112 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10114 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10115 #~ "mudah diserang!\n"
10117 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10118 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10121 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10123 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10125 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10126 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10129 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10130 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10132 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10133 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10135 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10136 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10138 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10139 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10141 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10142 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10145 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10146 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10149 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10150 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10153 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10154 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10157 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10158 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10160 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10161 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10163 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10164 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10167 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10168 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10171 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10172 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10181 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10184 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10186 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10187 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10189 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10190 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10192 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10193 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10195 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10196 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10198 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10199 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10201 #~ msgid "error: missing colon\n"
10202 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10204 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10205 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10207 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10208 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10210 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10211 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10213 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10214 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10217 #~ msgid " [expired: %s]"
10218 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10220 #~ msgid " [expires: %s]"
10221 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10224 #~ msgid " [revoked: %s]"
10225 #~ msgstr "[revoked] "
10228 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10230 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10231 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10233 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10234 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10236 #~ msgid "store only"
10237 #~ msgstr "hanya disimpan"
10239 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10240 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10242 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10243 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10245 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10246 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10248 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10249 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10251 #~ msgid "export the ownertrust values"
10252 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10254 #~ msgid "unattended trust database update"
10255 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10257 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10258 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10260 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10261 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10263 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10264 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10266 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10267 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10269 #~ msgid "force v4 key signatures"
10270 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10272 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10273 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10275 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10276 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10278 #~ msgid "use the gpg-agent"
10279 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10281 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10282 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10284 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10285 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10287 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10288 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10290 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10291 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10293 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10294 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10296 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10297 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10299 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10300 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10302 #~ msgid "Show Photo IDs"
10303 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10305 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10306 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10308 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10309 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10311 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10312 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10314 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10315 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10318 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10319 #~ "but it is accepted anyway\n"
10321 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10322 #~ "tapi tetap diterima\n"
10324 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10325 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10327 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10328 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10331 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10333 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10334 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10336 #~ msgid " (default)"
10337 #~ msgstr " (default)"
10339 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10340 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10342 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10343 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10345 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10346 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10348 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10349 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10351 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10352 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10354 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10355 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10358 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10361 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10365 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10368 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10372 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10375 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10378 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10379 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10381 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10383 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10385 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10386 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10388 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10389 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10392 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10394 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10395 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10396 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10398 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10399 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10401 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10402 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10404 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10406 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10408 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10410 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10414 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10416 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10417 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10419 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10421 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10422 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10424 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10426 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10427 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10429 #~ "signature+enkripsi.\n"
10431 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10432 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10436 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10437 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10438 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10440 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10441 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10442 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10444 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10445 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10447 #~ msgid "key incomplete\n"
10448 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10450 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10451 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10454 #~ msgid "quit|quit"
10457 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10458 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10461 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10462 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10464 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10466 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10467 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10469 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10471 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10472 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10474 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10475 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10477 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10478 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"