1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "error getting list of cards: %s\n"
162 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
166 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
178 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "ubah passphrase"
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
194 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
203 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
204 #. used to unblock a PIN.
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgid "Repeat this Reset Code"
217 msgstr "Ulangi passphrase: "
220 msgid "Repeat this PUK"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PIN"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
232 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgid "error creating temporary file: %s\n"
245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
248 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
249 msgstr "menulis ke `%s'\n"
252 msgid "Enter new passphrase"
253 msgstr "Masukkan passphrase\n"
256 msgid "Take this one anyway"
257 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgid "Yes, protection is not needed"
274 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
275 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
276 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
277 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
278 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
281 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
288 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
301 msgid "Please enter the new passphrase"
302 msgstr "ubah passphrase"
313 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #| msgid "Key is superseded"
321 msgid "run in supervised mode"
322 msgstr "Kunci dilampaui"
327 msgid "be somewhat more quiet"
330 msgid "sh-style command output"
333 msgid "csh-style command output"
337 msgid "|FILE|read options from FILE"
338 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
340 msgid "do not detach from the console"
343 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "cari kunci di keyserver"
350 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
353 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "perbarui database trust"
361 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
362 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
363 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
365 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgid "do not use the PIN cache when signing"
378 msgid "disallow the use of an external password cache"
379 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
381 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgid "allow presetting passphrase"
386 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
388 msgid "disallow caller to override the pinentry"
391 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable ssh support"
397 msgstr "tidak didukung"
400 #| msgid "not supported"
401 msgid "enable putty support"
402 msgstr "tidak didukung"
404 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
405 #. reporting address. This is so that we can change the
406 #. reporting address without breaking the translations.
408 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
409 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
425 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
427 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
430 #| msgid "option file `%s': %s\n"
431 msgid "option file '%s': %s\n"
432 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
435 #| msgid "reading options from `%s'\n"
436 msgid "reading options from '%s'\n"
437 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
440 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
441 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
442 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
449 msgid "socket name '%s' is too long\n"
453 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
454 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
457 msgid "error getting nonce for the socket\n"
458 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
461 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
462 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
465 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
466 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break. The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string. If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
627 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break. The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string. If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A %s"
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "ubah passphrase"
675 msgid "I'll change it later"
680 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
682 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
686 msgstr "aktifkan kunci"
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "cancel|cancel"
828 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
832 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
837 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
840 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
845 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
848 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
859 msgid "connection to agent established\n"
863 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
864 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
867 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
871 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
874 msgid "connection to the dirmngr established\n"
877 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
878 #. verbatim. It will not be printed.
879 msgid "|audit-log-result|Good"
882 msgid "|audit-log-result|Bad"
885 msgid "|audit-log-result|Not supported"
889 msgid "|audit-log-result|No certificate"
890 msgstr "sertifikat yang buruk"
893 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
894 msgstr "sertifikat yang buruk"
896 msgid "|audit-log-result|Error"
900 msgid "|audit-log-result|Not used"
901 msgstr "sertifikat yang buruk"
904 msgid "|audit-log-result|Okay"
905 msgstr "sertifikat yang buruk"
908 msgid "|audit-log-result|Skipped"
909 msgstr "sertifikat yang buruk"
912 msgid "|audit-log-result|Some"
913 msgstr "sertifikat yang buruk"
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "sertifikat yang buruk"
920 msgid "root certificate missing"
921 msgstr "sertifikat yang buruk"
923 msgid "Data encryption succeeded"
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Kunci tersedia di:"
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
935 msgid "algorithm: %s"
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
942 "Algoritma yang didukung:\n"
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "tidak dienkripsi"
948 msgid "Number of recipients"
955 msgid "Data signing succeeded"
959 msgid "data hash algorithm: %s"
960 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
964 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
967 msgid "attr hash algorithm: %s"
968 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
970 msgid "Data decryption succeeded"
974 msgid "Encryption algorithm supported"
975 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
986 msgid "Parsing data succeeded"
987 msgstr "Signature baik dari \""
990 msgid "bad data hash algorithm: %s"
991 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
995 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
998 msgid "Certificate chain valid"
999 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr "sertifikat yang buruk"
1006 msgid "no CRL found for certificate"
1007 msgstr "sertifikat yang buruk"
1010 msgid "the available CRL is too old"
1011 msgstr "Kunci tersedia di:"
1014 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1015 msgstr "sertifikat yang buruk"
1018 msgid "Included certificates"
1019 msgstr "sertifikat yang buruk"
1021 msgid "No audit log entries."
1025 msgid "Unknown operation"
1026 msgstr "versi tidak dikenal"
1028 msgid "Gpg-Agent usable"
1031 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgid "No help available for '%s'."
1036 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1039 msgid "ignoring garbage line"
1040 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1044 msgstr "tidak dikenal"
1047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1048 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1051 msgid "argument not expected"
1052 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1056 msgstr "kesalahan baca file"
1059 msgid "keyword too long"
1060 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1063 msgid "missing argument"
1064 msgstr "argumen tidak valid"
1067 #| msgid "invalid armor"
1068 msgid "invalid argument"
1069 msgstr "armor tidak valid"
1072 msgid "invalid command"
1073 msgstr "perintah saling konflik\n"
1076 msgid "invalid alias definition"
1077 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1081 msgstr "tidak diproses"
1084 msgid "invalid option"
1085 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1088 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgid "out of core\n"
1113 msgstr "tidak diproses"
1116 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1117 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1121 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1124 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1125 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1132 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1133 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1136 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1137 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1140 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1144 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1145 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1147 msgid "(deadlock?) "
1151 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1152 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1155 msgid "waiting for lock %s...\n"
1156 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1159 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1164 msgstr "armor: %s\n"
1166 msgid "invalid armor header: "
1167 msgstr "header armor tidak valid: "
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "header armor: "
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1176 msgid "unknown armor header: "
1177 msgstr "header armor: "
1179 msgid "nested clear text signatures\n"
1180 msgstr "signature teks bersarang\n"
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "armor tidak terduga:"
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1207 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1208 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1210 msgid "error in trailer line\n"
1211 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1213 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1214 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1217 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1218 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1221 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1235 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1236 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1258 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1259 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Masukkan passphrase: "
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1286 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1287 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1290 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1294 msgid "can't do this in batch mode\n"
1295 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1298 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1299 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1302 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1303 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1305 msgid "Your selection? "
1306 msgstr "Pilihan anda? "
1321 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1325 msgstr "tidak diproses"
1330 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1333 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1336 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1339 msgid "Cardholder's surname: "
1342 msgid "Cardholder's given name: "
1346 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgid "URL to retrieve public key: "
1351 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1354 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1358 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1359 msgid "error reading '%s': %s\n"
1360 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1363 msgid "error writing '%s': %s\n"
1364 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1366 msgid "Login data (account name): "
1370 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1373 msgid "Private DO data: "
1377 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "perbarui preferensi"
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "tampilkan fingerprint"
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1429 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1430 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1433 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1434 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1437 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1438 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1441 msgid "rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1445 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1449 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1453 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1454 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1460 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1461 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1463 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1469 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1470 "You should change them using the command --change-pin\n"
1474 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1475 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1478 msgid " (1) Signature key\n"
1479 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1482 msgid " (2) Encryption key\n"
1483 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1485 msgid " (3) Authentication key\n"
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1492 msgid "Please select where to store the key:\n"
1493 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1496 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1497 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1500 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1501 msgid "This command is not supported by this card\n"
1502 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1505 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1506 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1509 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgid "quit this menu"
1516 msgstr "berhenti dari menu ini"
1519 msgid "show admin commands"
1520 msgstr "perintah saling konflik\n"
1522 msgid "show this help"
1523 msgstr "tampilkan bantuan"
1526 msgid "list all available data"
1527 msgstr "Kunci tersedia di:"
1529 msgid "change card holder's name"
1532 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1539 msgid "change the login name"
1540 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1543 msgid "change the language preferences"
1544 msgstr "ubah ownertrust"
1546 msgid "change card holder's sex"
1550 msgid "change a CA fingerprint"
1551 msgstr "tampilkan fingerprint"
1553 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1557 msgid "generate new keys"
1558 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1560 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgid "destroy all keys and data"
1576 msgid "Admin-only command\n"
1577 msgstr "perintah saling konflik\n"
1580 msgid "Admin commands are allowed\n"
1581 msgstr "perintah saling konflik\n"
1584 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1585 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1587 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1588 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1590 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1591 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1594 #| msgid "can't open `%s'\n"
1595 msgid "can't open '%s'\n"
1596 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1599 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1600 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1603 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1604 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1607 msgid "key \"%s\" not found\n"
1608 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1610 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1611 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1614 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1615 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1618 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1619 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1622 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1623 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1626 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1627 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1641 msgid "ownertrust information cleared\n"
1642 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1645 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1646 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1648 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1649 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1652 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1653 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1655 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1656 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1659 msgid "using cipher %s\n"
1660 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1663 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1664 msgid "'%s' already compressed\n"
1665 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1668 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1669 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1670 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1673 #| msgid "reading from `%s'\n"
1674 msgid "reading from '%s'\n"
1675 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1679 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1680 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1684 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1686 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1689 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1690 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1693 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1694 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1697 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1698 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1701 msgid "%s encrypted data\n"
1702 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1705 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1706 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1709 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1711 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1713 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1714 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1716 msgid "no remote program execution supported\n"
1717 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1720 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1722 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1726 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1728 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1731 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1732 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1735 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1736 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1739 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1740 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1742 msgid "unnatural exit of external program\n"
1743 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1745 msgid "unable to execute external program\n"
1746 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1749 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1750 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1755 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1760 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1763 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1766 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1768 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1772 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1773 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1776 msgid "remove unusable parts from key during export"
1777 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1779 msgid "remove as much as possible from key during export"
1782 msgid "use the GnuPG key backup format"
1786 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1788 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1791 #| msgid "writing to `%s'\n"
1792 msgid "writing to '%s'\n"
1793 msgstr "menulis ke `%s'\n"
1796 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1797 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1800 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1801 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1804 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1805 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1807 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1808 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1811 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1812 msgid "error creating '%s': %s\n"
1813 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1816 msgid "[User ID not found]"
1817 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1820 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1821 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1824 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1828 msgid "error looking up: %s\n"
1829 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1832 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1833 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1834 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1837 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1838 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1841 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1842 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1845 msgid "No fingerprint"
1846 msgstr "tampilkan fingerprint"
1849 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1850 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1853 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1854 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1855 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1858 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1859 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1860 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1863 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1867 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1868 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1871 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1872 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1875 msgid "make a signature"
1876 msgstr "buat detached signature"
1879 msgid "make a clear text signature"
1880 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1882 msgid "make a detached signature"
1883 msgstr "buat detached signature"
1885 msgid "encrypt data"
1886 msgstr "enkripsi data"
1888 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1889 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1891 msgid "decrypt data (default)"
1892 msgstr "dekripsi data (default)"
1894 msgid "verify a signature"
1895 msgstr "verifikasi signature"
1898 msgstr "tampilkan kunci"
1900 msgid "list keys and signatures"
1901 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1904 msgid "list and check key signatures"
1905 msgstr "periksa signature kunci"
1907 msgid "list keys and fingerprints"
1908 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1910 msgid "list secret keys"
1911 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1913 msgid "generate a new key pair"
1914 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly generate a new key pair"
1919 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1922 #| msgid "generate a new key pair"
1923 msgid "quickly add a new user-id"
1924 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1927 #| msgid "generate a new key pair"
1928 msgid "quickly revoke a user-id"
1929 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1932 #| msgid "generate a new key pair"
1933 msgid "quickly set a new expiration date"
1934 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1936 msgid "full featured key pair generation"
1939 msgid "generate a revocation certificate"
1940 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1942 msgid "remove keys from the public keyring"
1943 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1945 msgid "remove keys from the secret keyring"
1946 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1949 #| msgid "sign a key"
1950 msgid "quickly sign a key"
1951 msgstr "tandai kunci"
1954 #| msgid "sign a key locally"
1955 msgid "quickly sign a key locally"
1956 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1959 msgstr "tandai kunci"
1961 msgid "sign a key locally"
1962 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1964 msgid "sign or edit a key"
1965 msgstr "tandai atau edit kunci"
1968 msgid "change a passphrase"
1969 msgstr "ubah passphrase"
1972 msgstr "ekspor kunci"
1974 msgid "export keys to a keyserver"
1975 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
1977 msgid "import keys from a keyserver"
1978 msgstr "impor kunci dari keyserver"
1980 msgid "search for keys on a keyserver"
1981 msgstr "cari kunci di keyserver"
1983 msgid "update all keys from a keyserver"
1984 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1986 msgid "import/merge keys"
1987 msgstr "impor/gabung kunci"
1989 msgid "print the card status"
1992 msgid "change data on a card"
1995 msgid "change a card's PIN"
1998 msgid "update the trust database"
1999 msgstr "perbarui database trust"
2002 msgid "print message digests"
2003 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2005 msgid "run in server mode"
2008 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2011 msgid "create ascii armored output"
2012 msgstr "ciptakan output ascii"
2015 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2016 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2019 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2020 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2023 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2024 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2026 msgid "use canonical text mode"
2027 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2030 msgid "|FILE|write output to FILE"
2031 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2033 msgid "do not make any changes"
2034 msgstr "jangan buat perubahan"
2036 msgid "prompt before overwriting"
2037 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2039 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2044 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2047 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2054 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2055 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2056 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2057 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2058 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2063 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2064 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2065 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2066 " --list-keys [names] show keys\n"
2067 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2072 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2073 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2074 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2075 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2076 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2079 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2080 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2081 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2085 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2086 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2087 #| "default operation depends on the input data\n"
2089 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2090 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2091 "Default operation depends on the input data\n"
2093 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2094 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2095 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2099 "Supported algorithms:\n"
2102 "Algoritma yang didukung:\n"
2113 msgid "Compression: "
2117 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2118 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2120 msgid "conflicting commands\n"
2121 msgstr "perintah saling konflik\n"
2124 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2125 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2129 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2132 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2133 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2137 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2140 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2141 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2144 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2145 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2149 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2153 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2157 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2158 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2161 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2162 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2166 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2170 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2171 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2175 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2178 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2179 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2181 msgid "display photo IDs during key listings"
2185 msgid "show key usage information during key listings"
2186 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2188 msgid "show policy URLs during signature listings"
2192 msgid "show all notations during signature listings"
2193 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2195 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2198 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2202 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2203 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2205 msgid "show user ID validity during key listings"
2208 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2211 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2215 msgid "show the keyring name in key listings"
2216 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2219 msgid "show expiration dates during signature listings"
2220 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2223 msgid "valid values for option '%s':\n"
2224 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2227 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2228 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2230 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2234 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2235 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2238 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2239 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2240 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2243 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2244 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2245 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2248 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2249 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2252 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2253 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2256 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2257 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2260 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2261 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2264 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2265 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2268 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2269 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2272 msgid "invalid keyserver options\n"
2273 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2276 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2277 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2279 msgid "invalid import options\n"
2280 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2283 msgid "invalid filter option: %s\n"
2284 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2287 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2288 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2290 msgid "invalid export options\n"
2291 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2294 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2295 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2298 msgid "invalid list options\n"
2299 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2301 msgid "display photo IDs during signature verification"
2304 msgid "show policy URLs during signature verification"
2308 msgid "show all notations during signature verification"
2309 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2311 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2314 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2318 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2319 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2322 msgid "show user ID validity during signature verification"
2323 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2325 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2329 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2330 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2332 msgid "validate signatures with PKA data"
2335 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2339 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2340 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2343 msgid "invalid verify options\n"
2344 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2347 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2348 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2351 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2352 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2354 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2357 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2358 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2361 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2362 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2365 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2366 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2369 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2370 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2372 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2376 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2377 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2379 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2382 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2386 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2389 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2390 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2392 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2393 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2395 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2396 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2399 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2400 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2402 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2405 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2406 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2409 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2410 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2411 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2413 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2414 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2416 msgid "invalid default preferences\n"
2417 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2419 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2420 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2422 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2423 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2425 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2426 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2429 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2430 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2433 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2438 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2440 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2443 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2445 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2453 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2457 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2458 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2460 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2465 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2467 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2471 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2472 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2475 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2476 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2479 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2480 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2483 msgid "key export failed: %s\n"
2484 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2487 #| msgid "key export failed: %s\n"
2488 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2489 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2492 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2493 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2496 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2497 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2500 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2501 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2504 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2505 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2508 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2509 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2510 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2513 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2514 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2517 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2520 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2523 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2524 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2526 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2529 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2530 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2533 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2534 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2537 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2538 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2540 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2541 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2543 msgid "|FD|write status info to this FD"
2544 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2546 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2549 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2550 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2554 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2555 "Check signatures against known trusted keys\n"
2557 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2558 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2560 msgid "No help available"
2561 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2564 #| msgid "No help available for `%s'"
2565 msgid "No help available for '%s'"
2566 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2568 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2571 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2575 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2576 msgstr "perbarui database trust"
2579 msgid "do not update the trustdb after import"
2580 msgstr "perbarui database trust"
2583 msgid "show key during import"
2584 msgstr "tampilkan fingerprint"
2586 msgid "only accept updates to existing keys"
2590 msgid "remove unusable parts from key after import"
2591 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2593 msgid "remove as much as possible from key after import"
2596 msgid "run import filters and export key immediately"
2599 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2611 msgid "Total number processed: %lu\n"
2612 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2615 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2616 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2617 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2620 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2621 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2624 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2628 msgid " imported: %lu"
2629 msgstr " diimpor: %lu"
2632 msgid " unchanged: %lu\n"
2633 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2636 msgid " new user IDs: %lu\n"
2637 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2640 msgid " new subkeys: %lu\n"
2641 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2644 msgid " new signatures: %lu\n"
2645 msgstr " signature baru: %lu\n"
2648 msgid " new key revocations: %lu\n"
2649 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2652 msgid " secret keys read: %lu\n"
2653 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2656 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2657 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2660 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2661 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2664 msgid " not imported: %lu\n"
2665 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2668 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr " signature baru: %lu\n"
2672 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2673 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2677 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2678 "algorithms on these user IDs:\n"
2682 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2686 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2687 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2690 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2693 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2704 msgid "key %s: no user ID\n"
2705 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2708 msgid "key %s: %s\n"
2709 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2711 msgid "rejected by import screener"
2715 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2716 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2719 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2720 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2723 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2724 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2727 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2734 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2739 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2742 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2743 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2744 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2747 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2748 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2751 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2752 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2755 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2759 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2760 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2764 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2768 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2772 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2780 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2784 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2788 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2792 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2796 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2800 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2803 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2804 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2807 msgid "key %s: secret key imported\n"
2808 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2811 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2812 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2813 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2816 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2817 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2820 msgid "secret key %s: %s\n"
2821 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2828 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2829 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2831 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2832 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2833 #. actual private key data is stored on the card. A
2834 #. single smartcard can have up to three private key
2835 #. data. Importing private key stub is always
2836 #. skipped in 2.1, and it returns
2837 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2838 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2839 #. references to a card will be automatically
2842 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2846 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2848 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2852 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2853 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2856 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2857 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2860 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2861 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2864 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2865 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2868 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2872 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2873 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2876 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2877 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2880 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2881 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2884 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2885 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2888 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2889 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2892 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2893 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2896 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2897 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2900 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2901 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2904 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2905 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2908 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2909 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2912 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2913 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2916 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2917 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2920 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2921 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2924 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2925 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2928 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2929 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2932 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2933 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2936 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2938 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2941 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2943 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2946 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2947 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2950 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2951 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2954 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2955 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2958 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2959 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2960 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2963 msgid "keybox '%s' created\n"
2964 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2967 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2968 msgid "keyring '%s' created\n"
2969 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2972 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2973 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2976 msgid "error opening key DB: %s\n"
2977 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2980 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2981 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2983 msgid "[revocation]"
2984 msgstr "[pembatalan]"
2986 msgid "[self-signature]"
2987 msgstr "[self-signature]"
2990 msgid "error allocating memory: %s\n"
2991 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2994 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2995 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2999 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3000 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3003 msgid " (reordered signatures follow)"
3004 msgstr "Signature baik dari \""
3008 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3011 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3012 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3013 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3014 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3017 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3018 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3020 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3021 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3024 #| msgid "%d bad signatures\n"
3025 msgid "%d bad signature\n"
3026 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3027 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3028 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3031 msgid "%d signature reordered\n"
3032 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3033 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3034 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3038 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3044 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3046 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3049 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3050 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3051 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3055 msgid " %d = I trust marginally\n"
3056 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3059 msgid " %d = I trust fully\n"
3060 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3063 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3064 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3065 "trust signatures on your behalf.\n"
3068 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3072 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3076 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3077 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3079 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3080 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3082 msgid " Unable to sign.\n"
3083 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3086 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3087 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3090 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3091 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3094 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3095 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3098 msgid "Sign it? (y/N) "
3103 "The self-signature on \"%s\"\n"
3104 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3106 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3107 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3117 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3118 "telah habis berlaku.\n"
3120 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3122 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3127 "Your current signature on \"%s\"\n"
3128 "is a local signature.\n"
3130 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3131 "adalah signature.lokal \n"
3133 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3134 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3137 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3138 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3141 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3142 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3144 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3145 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3148 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3149 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3151 msgid "This key has expired!"
3152 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3155 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3156 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3158 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3159 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3162 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3164 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3166 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3167 "menandai benar benar milik\n"
3168 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3171 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3172 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3175 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3176 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3179 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3180 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3183 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3184 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3187 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3188 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3192 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3195 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3196 "dengan kunci anda: "
3199 msgid "This will be a self-signature.\n"
3202 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3205 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3208 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3211 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3214 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3217 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3220 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3223 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3226 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3229 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3232 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3235 msgid "I have checked this key casually.\n"
3238 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3241 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3244 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3247 msgid "Really sign? (y/N) "
3251 msgid "signing failed: %s\n"
3252 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3254 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3258 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3259 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3260 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3262 msgid "save and quit"
3263 msgstr "simpan dan berhenti"
3266 msgid "show key fingerprint"
3267 msgstr "tampilkan fingerprint"
3270 msgid "show the keygrip"
3271 msgstr "Notasi signature: "
3273 msgid "list key and user IDs"
3274 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3276 msgid "select user ID N"
3277 msgstr "pilih ID user N"
3280 msgid "select subkey N"
3281 msgstr "pilih ID user N"
3284 msgid "check signatures"
3285 msgstr "batalkan signature"
3287 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3291 msgid "sign selected user IDs locally"
3292 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3295 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3296 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3298 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3301 msgid "add a user ID"
3302 msgstr "tambah sebuah ID user"
3304 msgid "add a photo ID"
3305 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3308 msgid "delete selected user IDs"
3309 msgstr "hapus ID user"
3312 msgid "add a subkey"
3315 msgid "add a key to a smartcard"
3318 msgid "move a key to a smartcard"
3321 msgid "move a backup key to a smartcard"
3325 msgid "delete selected subkeys"
3326 msgstr "hapus kunci sekunder"
3328 msgid "add a revocation key"
3329 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3332 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3333 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3336 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3337 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3340 msgid "flag the selected user ID as primary"
3341 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3343 msgid "list preferences (expert)"
3344 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3346 msgid "list preferences (verbose)"
3347 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3350 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3351 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3354 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3355 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3358 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3359 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3361 msgid "change the passphrase"
3362 msgstr "ubah passphrase"
3364 msgid "change the ownertrust"
3365 msgstr "ubah ownertrust"
3368 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3369 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3372 msgid "revoke selected user IDs"
3373 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3376 msgid "revoke key or selected subkeys"
3377 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3381 msgstr "aktifkan kunci"
3385 msgstr "tiadakan kunci"
3388 msgid "show selected photo IDs"
3389 msgstr "tampilkan photo ID"
3391 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3394 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3397 msgid "Secret key is available.\n"
3398 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3400 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3401 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3404 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3406 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3407 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3410 msgid "Key is revoked."
3411 msgstr "Kunci dibatalkan"
3414 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3415 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3418 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3419 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3421 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3422 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3425 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3426 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3429 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3430 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3432 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3433 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3436 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3439 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3440 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3443 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3444 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3447 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3448 msgstr "Hapus ID user ini? "
3450 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3451 #. moving the key and not about removing it.
3453 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3454 msgstr "Hapus ID user ini? "
3457 msgid "You must select exactly one key.\n"
3458 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3460 msgid "Command expects a filename argument\n"
3464 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3465 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3468 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3469 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3471 msgid "You must select at least one key.\n"
3472 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3475 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3476 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3479 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3480 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3483 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3484 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3487 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3488 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3491 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3492 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3495 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3496 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3499 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3500 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3502 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3506 msgid "Set preference list to:\n"
3507 msgstr "set daftar preferensi"
3510 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3511 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3514 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3515 msgstr "Update preferensi?"
3518 msgid "Save changes? (y/N) "
3519 msgstr "Simpan perubahan? "
3522 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3523 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3526 msgid "update failed: %s\n"
3527 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3529 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3530 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3533 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3534 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3535 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3538 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3539 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3542 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3543 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3546 #| msgid "invalid value\n"
3547 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3548 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3551 #| msgid "No such user ID.\n"
3552 msgid "No matching user IDs."
3553 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3556 msgid "Nothing to sign.\n"
3557 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3560 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3561 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
3569 msgid "Keyserver no-modify"
3572 msgid "Preferred keyserver: "
3579 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3580 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3583 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3584 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3587 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3588 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3592 msgstr " (sensitive)"
3596 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3604 msgstr " [berakhir: %s]"
3608 msgstr " [berakhir: %s]"
3612 msgstr " trust: %c/%c"
3619 msgstr " trust: %c/%c"
3622 msgid "validity: %s"
3625 msgid "This key has been disabled"
3626 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3629 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3630 "unless you restart the program.\n"
3632 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3633 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3644 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3645 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3647 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3648 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3650 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3654 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3655 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3656 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3659 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3661 " of PGP to reject this key.\n"
3663 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3664 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3665 " PGP menolak kunci ini.\n"
3667 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3668 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3670 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3671 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3673 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3676 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3679 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3682 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3683 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3685 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3686 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3689 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3690 msgid "Deleted %d signature.\n"
3691 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3692 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3693 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3695 msgid "Nothing deleted.\n"
3696 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3700 msgstr "armor tidak valid"
3703 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3704 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3707 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3708 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3709 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3710 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3713 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3714 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3717 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3718 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3721 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3723 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3725 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3726 "designated dapat\n"
3727 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3729 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3730 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3732 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3733 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3735 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3737 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3741 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3745 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3746 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3748 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3750 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3755 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3757 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3761 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3764 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3767 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3768 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3770 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3771 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3773 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3774 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3777 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3778 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3781 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3784 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3785 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3788 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3789 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3791 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3795 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3796 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3799 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3800 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3803 msgid "Enter the notation: "
3804 msgstr "Notasi signature: "
3807 msgid "Proceed? (y/N) "
3808 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3811 msgid "No user ID with index %d\n"
3812 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3815 msgid "No user ID with hash %s\n"
3816 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3819 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3820 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3823 msgid "No subkey with index %d\n"
3824 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3827 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3831 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3832 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3834 msgid " (non-exportable)"
3835 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3838 msgid "This signature expired on %s.\n"
3839 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3841 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3842 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3844 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3845 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3848 msgid "Not signed by you.\n"
3849 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3852 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3853 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3856 msgid " (non-revocable)"
3857 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3860 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3861 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3863 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3864 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3866 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3867 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3869 msgid "no secret key\n"
3870 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3873 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3877 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3878 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3881 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3882 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3885 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3886 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3889 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3890 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3893 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3894 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3897 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3898 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3901 msgid "too many cipher preferences\n"
3902 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3905 msgid "too many digest preferences\n"
3906 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3909 msgid "too many compression preferences\n"
3910 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3913 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3914 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3916 msgid "writing direct signature\n"
3917 msgstr "menulis signature direct\n"
3919 msgid "writing self signature\n"
3920 msgstr "menulis self signature\n"
3922 msgid "writing key binding signature\n"
3923 msgstr "menulis key binding signature\n"
3926 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3927 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3930 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3931 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3934 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3946 msgstr "enkripsi data"
3948 msgid "Authenticate"
3951 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3952 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3953 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3956 #. s = Toggle signing capability
3957 #. e = Toggle encryption capability
3958 #. a = Toggle authentication capability
3965 msgid "Possible actions for a %s key: "
3968 msgid "Current allowed actions: "
3972 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3976 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3977 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3980 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3984 msgid " (%c) Finished\n"
3987 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3988 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3991 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3992 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3995 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3996 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3999 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4000 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4003 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4004 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4007 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4008 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4011 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4012 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4015 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4016 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4019 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4023 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4024 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4027 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4028 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4029 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4032 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4036 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4037 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4038 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4041 msgid " (%d) Existing key\n"
4042 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4045 msgid "Enter the keygrip: "
4046 msgstr "Notasi signature: "
4048 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4052 msgid "No key with this keygrip\n"
4053 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4056 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4057 msgid "rounded to %u bits\n"
4058 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4061 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4065 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4066 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4069 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4070 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4073 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4074 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4077 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4078 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4079 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4082 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4083 " 0 = key does not expire\n"
4084 " <n> = key expires in n days\n"
4085 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4086 " <n>m = key expires in n months\n"
4087 " <n>y = key expires in n years\n"
4089 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4090 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4091 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4092 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4093 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4094 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4097 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4098 " 0 = signature does not expire\n"
4099 " <n> = signature expires in n days\n"
4100 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4101 " <n>m = signature expires in n months\n"
4102 " <n>y = signature expires in n years\n"
4104 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4105 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4106 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4107 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4108 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4109 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4111 msgid "Key is valid for? (0) "
4112 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4115 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4116 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4118 msgid "invalid value\n"
4119 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4122 msgid "Key does not expire at all\n"
4123 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4126 msgid "Signature does not expire at all\n"
4127 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4130 msgid "Key expires at %s\n"
4131 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4134 msgid "Signature expires at %s\n"
4135 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4138 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4139 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4141 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4142 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4145 msgid "Is this correct? (y/N) "
4146 msgstr "Benar (y/t)? "
4150 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4154 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4155 #. but you should keep your existing translation. In case
4156 #. the new string is not translated this old string will
4161 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4163 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4164 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4168 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4170 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4171 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4174 msgstr "Nama sebenarnya: "
4176 msgid "Invalid character in name\n"
4177 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4180 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4183 msgid "Name may not start with a digit\n"
4184 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4186 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4187 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4189 msgid "Email address: "
4190 msgstr "Alamat email: "
4192 msgid "Not a valid email address\n"
4193 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4198 msgid "Invalid character in comment\n"
4199 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4202 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4203 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4204 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4208 "You selected this USER-ID:\n"
4212 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4215 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4216 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4218 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4219 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4220 #. string which should be translated accordingly and the
4221 #. letter changed to match the one in the answer string.
4224 #. c = Change comment
4226 #. o = Okay (ready, continue)
4232 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4233 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4235 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4236 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4239 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4240 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4241 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4244 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4245 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4246 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4248 msgid "Please correct the error first\n"
4249 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4252 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4253 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4254 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4255 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4257 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4258 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4259 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4260 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4263 msgid "Key generation failed: %s\n"
4264 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4268 "About to create a key for:\n"
4273 msgid "Continue? (Y/n) "
4277 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4278 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4281 #| msgid "Create anyway? "
4282 msgid "Create anyway? (y/N) "
4283 msgstr "Tetap dibuat? "
4286 #| msgid "Create anyway? "
4287 msgid "creating anyway\n"
4288 msgstr "Tetap dibuat? "
4291 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4294 msgid "Key generation canceled.\n"
4295 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4298 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4299 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4302 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4303 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4306 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4307 msgid "writing public key to '%s'\n"
4308 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4311 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4312 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4315 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4316 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4317 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4319 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4320 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4324 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4325 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4327 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4328 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4329 "untuk tujuan ini.\n"
4333 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4335 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4339 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4341 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4344 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4345 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4346 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4348 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4349 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4352 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4353 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4356 msgid "Really create? (y/N) "
4357 msgstr "Ingin diciptakan? "
4360 msgstr "tidak pernah..."
4362 msgid "Critical signature policy: "
4363 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4365 msgid "Signature policy: "
4366 msgstr "Kebijakan signature: "
4368 msgid "Critical preferred keyserver: "
4371 msgid "Critical signature notation: "
4372 msgstr "Notasi signature kritis: "
4374 msgid "Signature notation: "
4375 msgstr "Notasi signature: "
4378 #| msgid "%d bad signatures\n"
4379 msgid "%d good signature\n"
4380 msgid_plural "%d good signatures\n"
4381 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4382 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4385 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4386 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4387 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4388 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4389 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4392 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4393 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4400 msgid "Primary key fingerprint:"
4401 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4403 msgid " Subkey fingerprint:"
4404 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4406 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4407 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4408 msgid " Primary key fingerprint:"
4409 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4411 msgid " Subkey fingerprint:"
4412 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4415 msgid " Key fingerprint ="
4416 msgstr " Fingerprint kunci ="
4418 msgid " Card serial no. ="
4422 msgid "caching keyring '%s'\n"
4423 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4426 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4427 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4428 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4429 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4432 msgid "%lu key cached"
4433 msgid_plural "%lu keys cached"
4438 #| msgid "1 bad signature\n"
4439 msgid " (%lu signature)\n"
4440 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4441 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4442 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4445 msgid "%s: keyring created\n"
4446 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4448 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4451 msgid "include revoked keys in search results"
4454 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4457 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4460 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4464 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4465 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4467 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4474 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4478 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4479 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4482 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4486 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4487 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4488 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4489 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4492 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4493 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4496 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4497 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4500 msgid "key not found on keyserver\n"
4501 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4503 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4507 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4508 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4511 msgid "requesting key %s from %s\n"
4512 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4515 msgid "no keyserver known\n"
4516 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4519 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4520 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4523 msgid "sending key %s to %s\n"
4526 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4529 msgid "requesting key from '%s'\n"
4530 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4533 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4534 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4537 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4538 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4541 msgid "%s encrypted session key\n"
4542 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4545 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4546 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4549 msgid "public key is %s\n"
4550 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4552 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4553 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4556 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4557 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4564 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4565 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4568 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4569 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4572 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4573 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4575 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4576 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4579 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4580 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4583 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4584 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4586 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4587 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4589 msgid "decryption okay\n"
4590 msgstr "dekripsi lancar\n"
4592 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4593 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4596 msgid "decryption failed: %s\n"
4597 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4600 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4601 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4602 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4605 msgid "original file name='%.*s'\n"
4606 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4608 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4611 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4612 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4615 msgid "no signature found\n"
4616 msgstr "Signature baik dari \""
4619 msgid "BAD signature from \"%s\""
4620 msgstr "signature BURUK dari \""
4623 msgid "Expired signature from \"%s\""
4624 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4627 msgid "Good signature from \"%s\""
4628 msgstr "Signature baik dari \""
4630 msgid "signature verification suppressed\n"
4631 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4634 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4635 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4638 msgid "Signature made %s\n"
4639 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4642 msgid " using %s key %s\n"
4646 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4647 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4650 msgid " issuer \"%s\"\n"
4653 msgid "Key available at: "
4654 msgstr "Kunci tersedia di:"
4657 msgstr "[uncertain]"
4664 msgid "Signature expired %s\n"
4665 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4668 msgid "Signature expires %s\n"
4669 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4672 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4673 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4674 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4683 msgstr "tidak dikenal"
4686 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4687 msgid ", key algorithm "
4688 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4691 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4695 msgid "Can't check signature: %s\n"
4696 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4698 msgid "not a detached signature\n"
4699 msgstr "bukan detached signature\n"
4702 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4704 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4707 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4708 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4710 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4711 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4714 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4715 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4718 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4719 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4722 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4723 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4726 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4727 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4730 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4731 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4734 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4735 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4738 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4739 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4742 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4743 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4744 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4747 msgid "(reported error: %s)\n"
4748 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4751 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4752 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4754 msgid "(further info: "
4758 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4759 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4762 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4763 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4766 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4767 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4770 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4771 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4774 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4775 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4779 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4780 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4782 msgid "Uncompressed"
4783 msgstr "Tidak dikompresi"
4785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4787 msgid "uncompressed|none"
4788 msgstr "Tidak dikompresi"
4791 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4792 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4795 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4796 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4799 msgid "unknown option '%s'\n"
4800 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4802 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4806 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4807 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4810 #| msgid "File `%s' exists. "
4811 msgid "File '%s' exists. "
4812 msgstr "File `%s' ada. "
4815 msgid "Overwrite? (y/N) "
4816 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4819 msgid "%s: unknown suffix\n"
4820 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4822 msgid "Enter new filename"
4823 msgstr "Masukkan nama file baru"
4825 msgid "writing to stdout\n"
4826 msgstr "menulis ke stdout\n"
4829 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4830 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4831 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4834 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4835 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4836 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4839 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4840 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4841 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4844 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4845 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4847 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4848 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4851 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4852 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4855 msgid "problem with the agent: %s\n"
4856 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4858 msgid "Enter passphrase\n"
4859 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4861 msgid "cancelled by user\n"
4862 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4865 msgid " (main key ID %s)"
4866 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4869 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4870 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4873 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4874 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4877 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4878 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4881 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4882 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4885 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4886 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4889 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4890 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4896 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4899 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4903 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4904 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4905 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4906 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4909 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4911 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4913 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4914 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4916 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4917 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4920 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4921 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4924 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4928 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4929 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4932 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4933 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4935 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4936 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4938 msgid "unable to display photo ID!\n"
4939 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4941 msgid "No reason specified"
4942 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4944 msgid "Key is superseded"
4945 msgstr "Kunci dilampaui"
4947 msgid "Key has been compromised"
4948 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4950 msgid "Key is no longer used"
4951 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4953 msgid "User ID is no longer valid"
4954 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4956 msgid "reason for revocation: "
4957 msgstr "Alasan pembatalan:"
4959 msgid "revocation comment: "
4960 msgstr "Komentar pembatalan:"
4962 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4963 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4964 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4965 #. match the one in the answer string.
4967 #. i = please show me more information
4968 #. m = back to the main menu
4969 #. s = skip this key
4976 msgid "No trust value assigned to:\n"
4978 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4982 msgid " aka \"%s\"\n"
4987 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4988 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4991 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4992 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4995 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4996 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4999 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5000 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5003 msgid " m = back to the main menu\n"
5004 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5007 msgid " s = skip this key\n"
5008 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5012 msgstr " q = berhenti\n"
5016 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5020 msgid "Your decision? "
5021 msgstr "Keputusan anda? "
5024 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5025 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5027 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5028 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5031 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5033 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5036 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5038 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5041 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5042 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5044 msgid "This key belongs to us\n"
5045 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5048 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5053 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5054 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5055 "question with yes.\n"
5057 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5058 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5059 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5064 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5065 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5066 "you may answer the next question with yes.\n"
5068 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5069 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5070 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5074 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5075 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5077 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5078 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5080 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5082 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5084 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5085 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5087 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5088 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5091 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5092 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5094 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5095 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5097 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5098 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5101 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5105 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5108 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5111 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5114 msgid "Note: This key has expired!\n"
5115 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5117 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5119 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5122 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5123 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5125 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5126 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5128 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5129 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5132 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5134 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5136 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5137 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5140 msgid "%s: skipped: %s\n"
5141 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5144 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5145 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5148 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5149 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5152 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5153 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5154 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5157 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5158 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5161 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5162 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5164 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5165 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5167 msgid "Current recipients:\n"
5172 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5175 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5177 msgid "No such user ID.\n"
5178 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5180 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5181 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5183 msgid "Public key is disabled.\n"
5184 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5186 msgid "skipped: public key already set\n"
5187 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5190 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5191 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5193 msgid "no valid addressees\n"
5194 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5197 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5198 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5201 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5202 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5204 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5205 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5207 msgid "Detached signature.\n"
5208 msgstr "Menghapus signature.\n"
5210 msgid "Please enter name of data file: "
5211 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5213 msgid "reading stdin ...\n"
5214 msgstr "membaca stdin ...\n"
5216 msgid "no signed data\n"
5217 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5220 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5221 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5222 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5225 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5226 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5229 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5230 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5232 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5233 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5235 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5236 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5239 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5240 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5243 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5244 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5247 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5248 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5251 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5252 msgid "Note: key has been revoked"
5253 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5256 msgid "build_packet failed: %s\n"
5257 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5260 msgid "key %s has no user IDs\n"
5261 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5263 msgid "To be revoked by:\n"
5264 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5266 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5267 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5270 #| msgid "Secret key is available.\n"
5271 msgid "Secret key is not available.\n"
5272 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5275 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5276 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5278 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5279 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5282 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5283 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5285 msgid "Revocation certificate created.\n"
5286 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5289 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5290 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5293 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5294 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5297 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5298 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5299 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5303 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5304 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5305 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5306 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5307 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5311 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5312 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5313 "before importing and publishing this revocation certificate."
5317 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5318 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5319 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5322 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5323 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5325 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5326 #. for example has been given at the command line. Several lines
5327 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5329 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5333 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5334 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5335 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5338 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5339 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5342 "Revocation certificate created.\n"
5344 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5345 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5346 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5347 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5348 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5350 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5352 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5353 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5354 "tidak dapat digunakan.\n"
5355 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5356 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5358 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5360 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5361 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5367 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5368 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5370 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5372 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5375 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5376 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5378 msgid "(No description given)\n"
5379 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5382 msgid "Is this okay? (y/N) "
5385 msgid "weak key created - retrying\n"
5386 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5389 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5391 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5394 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5398 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5401 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5402 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5405 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5406 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5409 msgid "please see %s for more information\n"
5410 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5413 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5415 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5419 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5420 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5421 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5422 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5425 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5426 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5427 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5428 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5432 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5434 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5436 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5438 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5441 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5443 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5445 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5447 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5450 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5451 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5454 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5455 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5458 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5460 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5464 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5465 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5468 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5469 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5472 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5474 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5475 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5479 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5481 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5482 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5486 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5489 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5490 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5493 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5494 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5498 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5499 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5505 msgid "%s encryption will be used\n"
5506 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5508 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5510 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5514 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5515 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5517 msgid "skipped: secret key already present\n"
5518 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5521 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5523 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5524 "untuk signature!\n"
5527 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5528 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5532 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5533 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5535 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5536 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5539 msgid "error in '%s': %s\n"
5540 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5543 msgid "line too long"
5544 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5546 msgid "colon missing"
5550 msgid "invalid fingerprint"
5551 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5554 msgid "ownertrust value missing"
5555 msgstr "impor nilai ownertrust"
5558 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5559 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5562 msgid "read error in '%s': %s\n"
5563 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5566 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5567 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5570 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5571 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5574 msgid "can't lock '%s'\n"
5575 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5578 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5579 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5582 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5583 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5585 msgid "trustdb transaction too large\n"
5586 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5589 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5590 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5593 msgid "can't access '%s': %s\n"
5594 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5597 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5598 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5601 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5602 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5605 msgid "%s: trustdb created\n"
5606 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5609 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5610 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5611 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5614 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5615 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5618 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5619 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5622 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5623 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5626 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5627 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5630 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5631 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5634 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5635 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5638 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5639 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5642 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5643 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5646 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5647 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5650 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5651 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5654 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5655 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5658 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5659 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5662 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5663 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5666 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5667 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5670 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5671 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5674 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5675 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5678 msgid "input line longer than %d characters\n"
5679 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5682 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5683 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5686 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5690 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5694 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5697 "Algoritma yang didukung:\n"
5700 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5701 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5703 msgid "TOFU DB error"
5707 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5708 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5711 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5712 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5713 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5716 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5717 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5718 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5721 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5722 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5725 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5729 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5730 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5733 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5734 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5738 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5742 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5743 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5747 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5752 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5753 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5757 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5758 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5761 #| msgid "list key and user IDs"
5762 msgid "This key's user IDs:\n"
5763 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
5768 msgstr "Kebijakan: "
5771 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5772 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5775 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5776 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5781 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5788 #| msgid "list keys"
5790 msgstr "tampilkan kunci"
5793 msgid "Verified %d message."
5794 msgid_plural "Verified %d messages."
5795 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5796 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5799 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5800 msgid "Encrypted %d message."
5801 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5802 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5803 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5806 msgid "Verified %d message in the future."
5807 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5808 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5809 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5812 msgid "Encrypted %d message in the future."
5813 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5814 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5815 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5818 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5819 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5824 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5825 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5830 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5831 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5836 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5837 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5842 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5843 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5848 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5849 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5854 msgid "Messages verified in the past: %d."
5858 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5859 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5861 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5862 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5863 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5864 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5867 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5868 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5869 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5873 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5876 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5879 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5883 msgid "resetting keydb: %s\n"
5884 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5887 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5888 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5891 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5892 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5896 msgid_plural "%lld~years"
5902 msgid_plural "%lld~months"
5908 msgid_plural "%lld~weeks"
5914 msgid_plural "%lld~days"
5920 msgid_plural "%lld~hours"
5926 msgid_plural "%lld~minutes"
5932 msgid_plural "%lld~seconds"
5937 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5941 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5942 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5943 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
5946 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5947 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5948 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5949 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5952 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5953 msgid "Encrypted 0 messages."
5954 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5957 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5958 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5959 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5960 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5964 msgid "(policy: %s)"
5965 msgstr "Kebijakan: "
5968 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5972 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5975 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5978 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5983 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5984 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5985 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5987 "to mark it as being bad.\n"
5989 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5990 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
5991 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
5993 "to mark it as being bad.\n"
5998 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5999 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
6002 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6006 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6007 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6008 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
6011 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6012 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6013 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6016 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6017 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6020 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6021 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6024 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6025 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6028 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6029 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6032 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6033 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6036 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6037 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6039 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6042 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6046 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6050 msgid "using %s trust model\n"
6053 msgid "no need for a trustdb check\n"
6054 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6057 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6058 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6061 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6062 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6065 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6066 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6069 msgid "public key %s not found: %s\n"
6070 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6072 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6073 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6075 msgid "checking the trustdb\n"
6076 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6079 msgid "%d key processed"
6080 msgid_plural "%d keys processed"
6081 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
6082 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
6085 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6086 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6087 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6088 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6089 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6091 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6092 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6095 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6096 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6100 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6104 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6105 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6112 msgstr "tidak pernah..."
6123 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6124 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6125 #. make attractive information listings where columns line up
6126 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6127 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6128 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6129 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6130 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6131 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6144 msgstr "tidak dikenal"
6151 msgstr "tidak pernah..."
6163 "the signature could not be verified.\n"
6164 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6165 "should be the first file given on the command line.\n"
6167 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6168 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6169 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6172 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6173 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6176 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6177 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6179 msgid "set debugging flags"
6182 msgid "enable full debugging"
6186 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6187 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6191 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6192 "List, export, import Keybox data\n"
6193 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6196 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6200 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6204 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6207 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6211 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6212 msgstr "ubah passphrase"
6215 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6216 msgstr "ubah passphrase"
6219 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6220 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6223 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6224 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6226 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6229 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6233 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6234 "qualified signatures."
6238 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6239 "qualified signatures."
6243 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6244 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6247 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6248 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6251 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6252 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6254 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6257 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6260 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6264 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6265 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6266 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
6268 msgid "response does not contain the public key data\n"
6272 msgid "reading public key failed: %s\n"
6273 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6275 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6276 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6277 #. * the %s at the start and end of the string.
6279 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6283 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6286 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6287 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6289 msgid "Remaining attempts: %d"
6293 msgid "using default PIN as %s\n"
6297 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6301 msgid "||Please unlock the card"
6302 msgstr "ubah passphrase"
6305 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6309 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6310 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6312 msgid "card is permanently locked!\n"
6316 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6318 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6322 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6323 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6325 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6326 msgstr "ubah passphrase"
6328 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6332 msgid "||Please enter the PIN"
6333 msgstr "ubah passphrase"
6336 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6337 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6340 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6343 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6344 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6345 #. to get some infos on the string.
6346 msgid "|RN|New Reset Code"
6349 msgid "|AN|New Admin PIN"
6356 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6357 msgstr "ubah passphrase"
6360 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6361 msgstr "ubah passphrase"
6364 msgid "error reading application data\n"
6365 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6368 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6369 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6372 msgid "key already exists\n"
6373 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6375 msgid "existing key will be replaced\n"
6379 msgid "generating new key\n"
6380 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6383 msgid "writing new key\n"
6384 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6386 msgid "creation timestamp missing\n"
6390 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6394 msgid "failed to store the key: %s\n"
6395 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6398 #| msgid "unsupported URI"
6399 msgid "unsupported curve\n"
6400 msgstr "URI tidak didukung"
6402 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6406 msgid "generating key failed\n"
6407 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6410 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6411 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6412 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6413 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6415 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6418 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6422 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6423 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6426 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6430 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6434 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6435 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6438 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6439 msgstr "ubah passphrase"
6441 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6442 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6443 #. to get some infos on the string.
6444 msgid "|N|Initial New PIN"
6447 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6450 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6454 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6455 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6457 msgid "|N|connect to reader at port N"
6461 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6462 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6465 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6466 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6469 msgid "do not use the internal CCID driver"
6470 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6472 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6475 msgid "do not use a reader's pinpad"
6479 msgid "deny the use of admin card commands"
6480 msgstr "perintah saling konflik\n"
6482 msgid "use variable length input for pinpad"
6486 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6487 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6490 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6491 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6494 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6498 msgid "handler for fd %d started\n"
6502 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6506 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6507 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6510 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6521 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6522 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6524 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6527 msgid "critical marked policy without configured policies"
6531 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6532 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6535 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6536 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6539 msgid "certificate policy not allowed"
6540 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6542 msgid "looking up issuer at external location\n"
6546 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6549 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6553 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6554 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6557 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6558 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6561 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6562 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6565 msgid "certificate has been revoked"
6566 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6568 msgid "the status of the certificate is unknown"
6571 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6575 msgid "checking the CRL failed: %s"
6576 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6579 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6582 msgid "certificate not yet valid"
6586 msgid "root certificate not yet valid"
6587 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6589 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6593 msgid "certificate has expired"
6594 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6597 msgid "root certificate has expired"
6598 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6601 msgid "intermediate certificate has expired"
6602 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6605 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6609 msgid "certificate with invalid validity"
6610 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6612 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6615 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6618 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6622 msgid " ( signature created at "
6623 msgstr " signature baru: %lu\n"
6626 msgid " (certificate created at "
6627 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6630 msgid " (certificate valid from "
6631 msgstr "sertifikat yang buruk"
6633 msgid " ( issuer valid from "
6637 msgid "fingerprint=%s\n"
6638 msgstr "tampilkan fingerprint"
6640 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6643 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6646 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6649 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6653 msgid "no issuer found in certificate"
6654 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6656 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6659 msgid "root certificate is not marked trusted"
6663 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6664 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6666 msgid "certificate chain too long\n"
6669 msgid "issuer certificate not found"
6673 msgid "certificate has a BAD signature"
6674 msgstr "verifikasi signature"
6676 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6680 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6684 msgid "certificate is good\n"
6685 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6688 msgid "intermediate certificate is good\n"
6689 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6692 msgid "root certificate is good\n"
6693 msgstr "sertifikat yang buruk"
6695 msgid "switching to chain model"
6699 msgid "validation model used: %s"
6703 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6706 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6714 msgid "[Error - invalid encoding]"
6715 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6717 msgid "[Error - out of core]"
6720 msgid "[Error - No name]"
6724 msgid "[Error - invalid DN]"
6725 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6729 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6732 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6733 "created %s, expires %s.\n"
6735 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6737 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6739 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6743 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6744 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6746 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6749 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6752 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6755 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6758 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6761 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6765 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6766 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6769 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6773 msgid "line %d: no subject name given\n"
6777 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6778 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6781 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6782 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6785 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6786 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6789 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6790 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6793 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6797 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6801 msgid "line %d: invalid date given\n"
6802 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6805 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6806 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6809 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6810 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6813 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6814 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6817 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6818 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6821 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6822 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6825 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6826 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6829 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6830 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6833 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6834 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6837 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6838 "you just created once more.\n"
6843 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6846 msgid " (%d) Existing key\n"
6847 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6850 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6854 msgid "error reading the card: %s\n"
6855 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6858 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6859 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6862 msgid "Available keys:\n"
6863 msgstr "tiadakan kunci"
6866 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6870 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6871 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6874 msgid " (%d) sign\n"
6875 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6878 msgid " (%d) encrypt\n"
6879 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6881 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6885 msgid "No subject name given\n"
6886 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6889 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6890 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6892 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6893 #. length of the first string up to the "%s". Please
6894 #. adjust it do the length of your translation. The
6895 #. second string is merely passed to atoi so you can
6896 #. drop everything after the number.
6898 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6899 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6901 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6905 msgid "Enter email addresses"
6906 msgstr "Alamat email: "
6909 msgid " (end with an empty line):\n"
6912 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6915 msgid "Enter DNS names"
6916 msgstr "Masukkan nama file baru"
6919 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6921 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6927 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6928 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6930 msgid "These parameters are used:\n"
6933 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6937 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6938 msgid "Now creating certificate request. "
6939 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6941 msgid "This may take a while ...\n"
6947 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6950 msgid "resource problem: out of core\n"
6953 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6956 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6960 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6961 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6964 msgid "error locking keybox: %s\n"
6965 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6968 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6969 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6972 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6973 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6976 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6977 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6980 msgid "no valid recipients given\n"
6981 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6984 msgid "list external keys"
6985 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6988 msgid "list certificate chain"
6989 msgstr "sertifikat yang buruk"
6992 msgid "import certificates"
6993 msgstr "sertifikat yang buruk"
6996 msgid "export certificates"
6997 msgstr "sertifikat yang buruk"
6999 msgid "register a smartcard"
7002 msgid "pass a command to the dirmngr"
7005 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7009 msgid "create base-64 encoded output"
7010 msgstr "ciptakan output ascii"
7012 msgid "assume input is in PEM format"
7015 msgid "assume input is in base-64 format"
7018 msgid "assume input is in binary format"
7021 msgid "never consult a CRL"
7024 msgid "check validity using OCSP"
7027 msgid "|N|number of certificates to include"
7030 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7033 msgid "do not check certificate policies"
7036 msgid "fetch missing issuer certificates"
7039 msgid "don't use the terminal at all"
7040 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7042 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7046 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7047 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7049 msgid "batch mode: never ask"
7050 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7052 msgid "assume yes on most questions"
7053 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7055 msgid "assume no on most questions"
7056 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7059 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7060 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7063 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7064 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7067 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7068 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7070 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7071 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7073 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7074 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7077 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7078 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7079 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7083 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7084 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7085 "Default operation depends on the input data\n"
7087 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7088 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7089 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7092 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7093 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7096 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7097 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7100 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7101 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7104 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7108 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7109 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7112 msgid "could not parse keyserver\n"
7113 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7116 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7117 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7120 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7121 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7123 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7127 msgid "total number processed: %lu\n"
7128 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7131 msgid "error storing certificate\n"
7132 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7134 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7138 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7139 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7142 msgid "error importing certificate: %s\n"
7143 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7146 msgid "error reading input: %s\n"
7147 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7150 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7151 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7154 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7158 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7159 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7162 msgid "error storing certificate: %s\n"
7163 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7166 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7167 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7170 msgid "error storing flags: %s\n"
7171 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7176 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7180 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7181 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7184 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7185 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7189 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7191 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7194 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7198 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7204 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7206 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7210 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7211 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7214 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7218 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7219 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7222 msgid "Signature made "
7223 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7225 msgid "[date not given]"
7229 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7230 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7233 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7237 msgid "Good signature from"
7238 msgstr "Signature baik dari \""
7245 msgid "This is a qualified signature\n"
7248 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7251 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7252 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7255 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7259 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7263 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7267 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7271 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7272 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7273 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7276 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7277 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7280 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7281 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7284 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7285 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7288 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7289 msgstr "tampilkan fingerprint"
7298 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7299 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7302 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7303 msgstr "sertifikat yang buruk"
7306 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7307 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7310 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7311 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7314 msgid "certificate already cached\n"
7315 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7318 msgid "certificate cached\n"
7319 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7322 msgid "error caching certificate: %s\n"
7323 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7326 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7327 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7330 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7331 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7334 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7335 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7338 msgid "no issuer found in certificate\n"
7339 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7342 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7343 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7346 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7347 msgid "creating directory '%s'\n"
7348 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7351 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7352 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7355 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7356 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7359 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7360 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7363 msgid "removing cache file '%s'\n"
7364 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7367 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7368 msgid "not removing file '%s'\n"
7369 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7372 msgid "error closing cache file: %s\n"
7373 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7376 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7377 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7380 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7381 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7384 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7385 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7386 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7389 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7390 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7393 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7394 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7395 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7398 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7399 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7402 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7405 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7408 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7412 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7416 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7417 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7420 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7421 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7424 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7428 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7429 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7432 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7433 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7436 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7437 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7440 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7441 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7442 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7444 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7447 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7451 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7452 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7455 msgid "error closing '%s': %s\n"
7456 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7459 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7460 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7461 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7464 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7465 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7468 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7469 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7472 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7473 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7476 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7477 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7479 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7483 msgid "opening cache file '%s'\n"
7484 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7487 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7488 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7491 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7494 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7497 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7501 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7502 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7505 #| msgid "No help available for `%s'"
7506 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7507 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7510 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7515 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7520 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7524 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7528 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7531 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7535 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7536 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7539 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7543 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7547 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7548 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7551 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7552 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7553 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7556 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7560 #| msgid "invalid response from agent\n"
7561 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7562 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7565 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7566 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7569 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7570 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7573 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7574 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7575 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7578 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7579 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7582 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7585 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7589 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7593 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7594 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7597 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7598 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7600 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7604 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7605 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7606 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7609 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7610 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7613 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7614 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7617 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7618 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7621 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7622 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7625 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7626 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7629 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7630 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7633 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7634 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7635 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7638 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7639 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7642 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7643 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7646 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7650 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7654 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7658 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7659 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7662 msgid "creating cache file '%s'\n"
7663 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7666 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7667 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7670 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7675 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7679 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7684 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7687 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7690 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7694 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7695 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7696 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7699 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7700 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7703 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7704 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7707 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7708 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7710 msgid "End CRL dump\n"
7714 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7715 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7718 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7719 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7722 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7723 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7725 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7728 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7732 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7736 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7737 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7738 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7741 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7745 msgid "too many redirections\n"
7746 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7749 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7750 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7753 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7754 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7757 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7758 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7761 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7762 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7764 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7767 msgid "check whether a dirmngr is running"
7771 msgid "add a certificate to the cache"
7772 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7775 msgid "validate a certificate"
7776 msgstr "sertifikat yang buruk"
7779 msgid "lookup a certificate"
7780 msgstr "sertifikat yang buruk"
7783 msgid "lookup only locally stored certificates"
7784 msgstr "sertifikat yang buruk"
7786 msgid "expect an URL for --lookup"
7789 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7792 msgid "special mode for use by Squid"
7796 msgid "expect certificates in PEM format"
7797 msgstr "sertifikat yang buruk"
7800 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7801 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7802 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7805 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7806 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7807 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7810 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7811 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7812 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7813 "not valid and other error codes for general failures\n"
7817 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7818 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7821 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7822 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7824 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7828 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7829 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7830 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7833 #| msgid "update failed: %s\n"
7834 msgid "lookup failed: %s\n"
7835 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7838 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7839 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7841 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7845 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7846 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7849 msgid "certificate is valid\n"
7850 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7853 msgid "certificate has been revoked\n"
7854 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7857 msgid "certificate check failed: %s\n"
7858 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7861 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7862 msgid "got status: '%s'\n"
7863 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7866 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7867 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7868 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7871 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7874 "Algoritma yang didukung:\n"
7876 msgid "absolute file name expected\n"
7880 msgid "looking up '%s'\n"
7883 msgid "list the contents of the CRL cache"
7887 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7888 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7890 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7893 msgid "shutdown the dirmngr"
7896 msgid "flush the cache"
7899 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7903 msgid "run without asking a user"
7904 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7906 msgid "force loading of outdated CRLs"
7909 msgid "allow sending OCSP requests"
7912 msgid "allow online software version check"
7915 msgid "inhibit the use of HTTP"
7918 msgid "inhibit the use of LDAP"
7921 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7924 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7927 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7930 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7933 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7936 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7940 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7941 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7943 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7946 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7950 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7951 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7953 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7956 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7959 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7962 msgid "route all network traffic via Tor"
7968 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7971 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7975 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7978 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7979 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7982 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7983 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7987 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7991 msgid "usage: %s [options] "
7992 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7995 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7996 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7997 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8000 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8001 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8004 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8005 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8008 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8009 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8012 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8013 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8016 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8017 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
8020 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8023 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8026 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8029 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8033 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8037 msgid "shutdown forced\n"
8038 msgstr "tidak diproses"
8040 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8044 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8047 msgid "return all values in a record oriented format"
8050 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8054 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8055 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8056 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8058 msgid "|N|connect to port N"
8062 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8063 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8064 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8066 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8069 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8072 msgid "|STRING|query DN STRING"
8075 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8078 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8082 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8083 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8084 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8087 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8088 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8089 "Interface and options may change without notice\n"
8093 #| msgid "invalid import options\n"
8094 msgid "invalid port number %d\n"
8095 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8098 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8102 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8103 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8106 msgid " available attribute '%s'\n"
8110 msgid "attribute '%s' not found\n"
8111 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8114 msgid "found attribute '%s'\n"
8118 #| msgid "reading from `%s'\n"
8119 msgid "processing url '%s'\n"
8120 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8123 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8124 msgid " user '%s'\n"
8125 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8128 msgid " pass '%s'\n"
8132 msgid " host '%s'\n"
8136 #| msgid " not imported: %lu\n"
8138 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8145 msgid " filter '%s'\n"
8149 msgid " attr '%s'\n"
8153 msgid "no host name in '%s'\n"
8154 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8157 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8161 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8162 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8163 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8166 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8167 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8170 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8171 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8174 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8175 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8176 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8179 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8180 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8183 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8187 msgid "error printing log line: %s\n"
8188 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8191 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8192 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8195 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8196 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8199 msgid "ldap wrapper %d ready"
8203 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8207 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8211 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8212 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8215 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8219 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8223 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8224 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8227 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8231 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8232 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8235 msgid "malloc failed: %s\n"
8236 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8239 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8242 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8246 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8247 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8248 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8251 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8252 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8255 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8256 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8257 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8259 msgid "bad URL encoding detected\n"
8263 msgid "error reading from responder: %s\n"
8264 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8267 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8271 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8272 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8274 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8278 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8279 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8282 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8283 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8286 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8287 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8290 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8291 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8294 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8295 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8298 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8299 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8302 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8306 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8307 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8309 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8312 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8316 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8317 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8320 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8321 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8323 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8327 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8328 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8330 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8334 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8335 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8338 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8339 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8342 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8343 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8344 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8346 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8350 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8351 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8352 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8355 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8359 #| msgid "using cipher %s\n"
8360 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8361 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8364 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8368 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8369 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8372 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8379 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8380 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8382 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8385 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8388 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8392 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8393 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8395 msgid "ldapserver missing"
8398 msgid "serialno missing in cert ID"
8402 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8403 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8406 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8407 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8410 msgid "error sending data: %s\n"
8411 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8414 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8415 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8418 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8422 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8426 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8427 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8430 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8431 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8434 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8435 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8436 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8439 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8440 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8443 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8447 #| msgid "signing failed: %s\n"
8448 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8449 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8451 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8455 #| msgid "checking the trustdb\n"
8456 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8457 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8459 msgid "not checking CRL for"
8463 msgid "checking CRL for"
8464 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8467 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8468 msgstr "verifikasi signature"
8471 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8472 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8475 msgid "certificate chain is good\n"
8476 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8478 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8485 msgid "print data out hex encoded"
8488 msgid "decode received data lines"
8491 msgid "connect to the dirmngr"
8494 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8497 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8500 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8503 msgid "do not use extended connect mode"
8507 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8508 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8510 msgid "run /subst on startup"
8514 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8515 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8518 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8519 "Connect to a running agent and send commands\n"
8523 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8527 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8531 msgid "receiving line failed: %s\n"
8532 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8535 msgid "line too long - skipped\n"
8536 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8538 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8542 msgid "unknown command '%s'\n"
8543 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8546 msgid "sending line failed: %s\n"
8547 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8550 msgid "error sending standard options: %s\n"
8551 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8553 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8556 msgid "Options controlling the configuration"
8559 msgid "Options useful for debugging"
8562 msgid "Options controlling the security"
8565 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8568 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8571 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8574 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8577 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8580 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8583 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8586 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8590 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8591 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8594 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8595 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8597 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8600 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8601 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8604 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8605 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8607 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8610 msgid "Configuration for Keyservers"
8614 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8615 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8617 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8620 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8623 msgid "disable all access to the dirmngr"
8627 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8628 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8630 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8633 msgid "Options controlling the format of the output"
8636 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8639 msgid "Options controlling the use of Tor"
8642 msgid "Configuration for HTTP servers"
8645 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8648 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8651 msgid "LDAP server list"
8654 msgid "Configuration for OCSP"
8660 msgid "Private Keys"
8670 #| msgid "network error"
8672 msgstr "kesalahan jaringan"
8675 msgid "Passphrase Entry"
8676 msgstr "passphrase yang buruk"
8679 msgid "Component not suitable for launching"
8680 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8683 msgid "External verification of component %s failed"
8686 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8690 msgid "error closing '%s'\n"
8691 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8694 msgid "error parsing '%s'\n"
8695 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8697 msgid "list all components"
8700 msgid "check all programs"
8703 msgid "|COMPONENT|list options"
8706 msgid "|COMPONENT|change options"
8709 msgid "|COMPONENT|check options"
8712 msgid "apply global default values"
8715 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8718 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8722 msgid "list global configuration file"
8723 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8726 msgid "check global configuration file"
8727 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8730 #| msgid "update the trust database"
8731 msgid "query the software version database"
8732 msgstr "perbarui database trust"
8734 msgid "reload all or a given component"
8737 msgid "launch a given component"
8740 msgid "kill a given component"
8743 msgid "use as output file"
8744 msgstr "gunakan sebagai file output"
8746 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8750 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8751 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8754 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8755 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8758 msgid "Need one component argument"
8762 msgid "Component not found"
8763 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8766 msgid "No argument allowed"
8767 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8779 msgid "decryption modus"
8780 msgstr "dekripsi lancar\n"
8783 msgid "encryption modus"
8784 msgstr "dekripsi lancar\n"
8786 msgid "tool class (confucius)"
8790 msgid "program filename"
8791 msgstr "--store [namafile]"
8793 msgid "secret key file (required)"
8796 msgid "input file name (default stdin)"
8800 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8801 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8804 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8805 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8806 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8810 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8811 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8814 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8815 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8818 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8819 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8822 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8823 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8826 msgid "error writing to %s: %s\n"
8827 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8830 msgid "error reading from %s: %s\n"
8831 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8834 msgid "error closing %s: %s\n"
8835 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8838 msgid "no --program option provided\n"
8839 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8841 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8844 msgid "no --keyfile option provided\n"
8847 msgid "cannot allocate args vector\n"
8851 msgid "could not create pipe: %s\n"
8852 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8855 msgid "could not create pty: %s\n"
8856 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8859 msgid "could not fork: %s\n"
8863 msgid "execv failed: %s\n"
8864 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8867 msgid "select failed: %s\n"
8868 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8871 msgid "read failed: %s\n"
8872 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8875 msgid "pty read failed: %s\n"
8876 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8879 msgid "waitpid failed: %s\n"
8880 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8883 msgid "child aborted with status %i\n"
8887 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8888 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8891 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8892 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8895 msgid "either %s or %s must be given\n"
8898 msgid "no class provided\n"
8902 msgid "class %s is not supported\n"
8903 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8906 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8907 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8910 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8911 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8915 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8916 #~ msgstr "ubah passphrase"
8918 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8919 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8921 #~ msgid "--store [filename]"
8922 #~ msgstr "--store [namafile]"
8924 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8925 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
8927 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8928 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
8931 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8932 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
8934 #~ msgid "--sign [filename]"
8935 #~ msgstr "--sign [namafile]"
8937 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8938 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
8941 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8942 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
8944 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8945 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
8947 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8948 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
8950 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8951 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
8953 #~ msgid "--sign-key user-id"
8954 #~ msgstr "--sign-key id-user"
8956 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8957 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
8959 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8960 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
8963 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8964 #~ msgstr "--sign-key id-user"
8966 #~ msgid "[filename]"
8967 #~ msgstr "[namafile]"
8970 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8971 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8974 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8975 #~ msgstr "tiadakan kunci"
8978 #~ msgid "%ld message signed"
8979 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8980 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
8981 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
8983 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8984 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
8987 #~ msgid "canceled by user\n"
8988 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
8991 #~ msgid "problem with the agent\n"
8992 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
8995 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8996 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
8999 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9000 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
9004 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9007 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9008 #~ "created %s%s.\n"
9010 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
9012 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
9016 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9020 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
9024 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9025 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
9028 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9029 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9030 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9032 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9033 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
9036 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9037 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9038 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9039 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9040 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
9042 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9043 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
9045 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9046 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
9048 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9049 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
9051 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9052 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
9055 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9056 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
9059 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9062 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
9067 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9068 #~ "encryption key."
9069 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9071 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9072 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
9078 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9079 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9080 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9083 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
9084 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
9086 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
9090 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9091 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9094 #~| msgid "1 bad signature\n"
9095 #~ msgid "1 good signature\n"
9096 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
9099 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9100 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9103 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9104 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
9107 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9108 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9111 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9112 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
9116 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9119 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
9123 #~| msgid "can't open the keyring"
9124 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9125 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
9128 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9129 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9132 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9133 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
9136 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9137 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
9140 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9141 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9144 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9145 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9148 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9149 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
9151 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9152 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
9155 #~ msgid "Passphrase"
9156 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
9159 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9160 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
9162 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9163 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9166 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9167 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
9170 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9171 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9173 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9174 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
9176 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9177 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
9180 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9181 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9184 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9185 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9188 #~ msgid "host not found"
9189 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
9192 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9193 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9196 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9197 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
9200 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9201 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9204 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9205 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9208 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9210 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
9214 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9216 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9220 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9221 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9224 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9225 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9228 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9229 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9232 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9234 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9237 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9238 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9241 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9242 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9245 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9246 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9248 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9249 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9252 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9254 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9257 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9259 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9263 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9265 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9268 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9269 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9272 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9273 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9276 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9277 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9280 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9281 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9284 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9285 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9288 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9289 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9292 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9293 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9296 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9299 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9300 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9302 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9303 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9305 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9306 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9308 #~ msgid "Key is protected.\n"
9309 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9311 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9312 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9315 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9318 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9322 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9325 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9329 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9330 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9332 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9333 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9335 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9336 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9339 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9340 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9342 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9343 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9345 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9346 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9348 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9349 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9351 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9352 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9354 #~ msgid "%s is the new one\n"
9355 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9357 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9358 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9361 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9362 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9365 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9366 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9369 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9370 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9373 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9374 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9377 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9378 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9381 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9382 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9385 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9386 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9389 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9390 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9392 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9393 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9395 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9396 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9398 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9399 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9401 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9402 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9404 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9405 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9407 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9408 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9411 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9412 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9414 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9415 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9418 #~ msgstr "%s ...\n"
9420 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9422 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9425 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9427 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9430 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9432 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9436 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9438 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9442 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9443 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9446 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9447 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9450 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9451 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9454 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9455 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9457 #~ msgid "Command> "
9458 #~ msgstr "Perintah> "
9460 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9461 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9463 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9464 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9467 #~ msgid "Please report bugs to "
9468 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9471 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9472 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9474 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9475 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9478 #~ msgid "read options from file"
9479 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9481 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9482 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9485 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9486 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9489 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9490 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9492 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9493 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9495 #~ msgid "force v3 signatures"
9496 #~ msgstr "paksa signature v3"
9498 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9499 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9501 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9502 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9504 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9505 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9507 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9508 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9511 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9512 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9515 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9516 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9518 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9520 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9522 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9524 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9527 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9528 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9529 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9530 #~ "ultimately trusted\n"
9532 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9533 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9534 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9535 #~ "sangat dipercaya\n"
9537 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9539 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9542 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9543 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9546 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9547 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9548 #~ "Please consult your security expert first."
9550 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9552 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9553 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9555 #~ msgid "Enter the size of the key"
9556 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9558 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9559 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9562 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9563 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9564 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9565 #~ "the given value as an interval."
9567 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9568 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9570 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9571 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9573 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9574 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9576 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9577 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9579 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9580 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9583 #~ "N to change the name.\n"
9584 #~ "C to change the comment.\n"
9585 #~ "E to change the email address.\n"
9586 #~ "O to continue with key generation.\n"
9587 #~ "Q to to quit the key generation."
9589 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9590 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9591 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9592 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9593 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9596 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9597 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9600 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9601 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9602 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9604 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9608 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9610 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9612 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9615 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9617 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9619 #~ " key against a photo ID.\n"
9621 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9623 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9625 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9627 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9629 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9631 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9634 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9636 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9638 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9640 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9642 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9644 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9646 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9648 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9649 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9651 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9653 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9654 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9655 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9657 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9658 #~ "contoh, halini dapat\n"
9659 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9660 #~ "ID pada kunci\n"
9661 #~ " dengan photo ID.\n"
9663 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9664 #~ "contoh, hal ini\n"
9665 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9667 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9668 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9669 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9670 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9672 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9674 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9675 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9676 #~ "\"ekstensif\"\n"
9677 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9679 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9682 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9683 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9686 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9687 #~ "All certificates are then also lost!"
9689 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9690 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9692 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9693 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9696 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9697 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9698 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9700 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9702 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9704 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9707 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9708 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9709 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9710 #~ "a trust connection through another already certified key."
9712 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9713 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9714 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9715 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9718 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9721 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9726 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9727 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9728 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9729 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9730 #~ "a second one is available."
9732 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9733 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9734 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9735 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9736 #~ "tersedia yang kedua."
9739 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9740 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9741 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9743 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9744 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9745 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9747 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9748 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9751 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9753 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9756 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9757 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9759 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9760 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9763 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9764 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9766 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9767 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9770 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9771 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9772 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9773 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9774 #~ " got access to your secret key.\n"
9775 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9776 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9777 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9778 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9779 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9780 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9781 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9783 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9784 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9785 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9786 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9788 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9789 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9790 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9791 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9792 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9793 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9794 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9795 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9799 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9800 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9801 #~ "An empty line ends the text.\n"
9803 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9804 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9805 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9807 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9808 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9810 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9812 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9814 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9816 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9818 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9820 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9828 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9830 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9833 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9834 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9837 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9838 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9841 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9842 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9848 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9849 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9852 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9853 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9855 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9856 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9858 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9859 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9862 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9863 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9865 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9866 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9868 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9869 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9872 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9873 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9875 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9876 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9878 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9879 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9881 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9882 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9884 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9885 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9887 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9888 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9890 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9891 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9893 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9894 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9897 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9898 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9900 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9903 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9904 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9906 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9910 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9911 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9912 #~ "of the entropy.\n"
9914 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9915 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9917 #~ "kualitas entropi.\n"
9921 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9922 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9925 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9926 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9929 #~ msgid "card reader not available\n"
9930 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9933 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9934 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9937 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9938 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9940 #~ msgid "general error"
9941 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9943 #~ msgid "unknown packet type"
9944 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9946 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9947 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9949 #~ msgid "bad public key"
9950 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9952 #~ msgid "bad secret key"
9953 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9955 #~ msgid "bad signature"
9956 #~ msgstr "signature yang buruk"
9958 #~ msgid "checksum error"
9959 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9961 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9962 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9964 #~ msgid "invalid packet"
9965 #~ msgstr "paket tidak valid"
9967 #~ msgid "no such user id"
9968 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9970 #~ msgid "secret key not available"
9971 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9973 #~ msgid "wrong secret key used"
9974 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9977 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9979 #~ msgid "file write error"
9980 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9982 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9983 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9985 #~ msgid "file open error"
9986 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9988 #~ msgid "file create error"
9989 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9991 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9992 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9994 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9995 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9997 #~ msgid "unknown signature class"
9998 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
10000 #~ msgid "trust database error"
10001 #~ msgstr "kesalahan database trust"
10003 #~ msgid "resource limit"
10004 #~ msgstr "batasan sumber daya"
10006 #~ msgid "invalid keyring"
10007 #~ msgstr "keyring tidak valid"
10009 #~ msgid "malformed user id"
10010 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
10012 #~ msgid "file close error"
10013 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
10015 #~ msgid "file rename error"
10016 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
10018 #~ msgid "file delete error"
10019 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
10021 #~ msgid "unexpected data"
10022 #~ msgstr "data tidak terduga"
10024 #~ msgid "timestamp conflict"
10025 #~ msgstr "konflik timestamp"
10027 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10028 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
10030 #~ msgid "file exists"
10031 #~ msgstr "file ada"
10033 #~ msgid "weak key"
10034 #~ msgstr "kunci lemah"
10037 #~ msgstr "URI yang buruk"
10039 #~ msgid "not processed"
10040 #~ msgstr "tidak diproses"
10042 #~ msgid "unusable public key"
10043 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
10045 #~ msgid "unusable secret key"
10046 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
10048 #~ msgid "keyserver error"
10049 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10053 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
10057 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
10059 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10060 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
10062 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10063 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
10065 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10066 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
10069 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10071 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
10072 #~ "lebih lanjut\n"
10075 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10076 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10079 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10080 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
10083 #~ msgid "expired: %s)"
10084 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10087 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10088 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
10091 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10092 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
10095 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10096 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
10098 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10099 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
10101 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10102 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
10104 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10105 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
10107 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10108 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
10110 #~ msgid "select secondary key N"
10111 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
10113 #~ msgid "list signatures"
10114 #~ msgstr "tampilkan signature"
10116 #~ msgid "sign the key"
10117 #~ msgstr "tandai kunci"
10119 #~ msgid "add a secondary key"
10120 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
10122 #~ msgid "delete signatures"
10123 #~ msgstr "hapus signature"
10125 #~ msgid "change the expire date"
10126 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
10128 #~ msgid "set preference list"
10129 #~ msgstr "set daftar preferensi"
10131 #~ msgid "updated preferences"
10132 #~ msgstr "perbarui preferensi"
10134 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10135 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
10137 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10138 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10140 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10141 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10143 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10144 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
10146 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10147 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
10153 #~ msgstr "tampilkan"
10174 #~ msgid "forcesig"
10178 #~ msgid "generate"
10179 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10194 #~ msgstr "periksa"
10216 #~ msgstr "nrlsign"
10221 #~ msgid "addphoto"
10222 #~ msgstr "addphoto"
10227 #~ msgid "delphoto"
10228 #~ msgstr "delphoto"
10231 #~ msgid "addcardkey"
10237 #~ msgid "addrevoker"
10238 #~ msgstr "addrevoker"
10258 #~ msgid "showpref"
10259 #~ msgstr "showpref"
10262 #~ msgstr "setpref"
10265 #~ msgstr "updpref"
10268 #~ msgid "keyserver"
10269 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10284 #~ msgstr "disable"
10289 #~ msgid "showphoto"
10290 #~ msgstr "showphoto"
10292 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10293 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10296 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10297 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10298 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10299 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10301 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10302 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10303 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10304 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10306 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10307 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10309 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10311 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10314 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10315 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10317 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10318 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10321 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10322 #~ "computations take REALLY long!\n"
10324 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10325 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10328 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10329 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10332 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10333 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10335 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10336 #~ "mudah diserang!\n"
10338 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10339 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10342 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10344 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10346 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10347 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10350 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10351 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10353 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10354 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10356 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10357 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10359 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10360 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10362 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10363 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10366 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10367 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10370 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10371 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10374 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10375 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10378 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10379 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10381 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10382 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10384 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10385 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10388 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10389 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10392 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10393 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10402 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10405 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10407 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10408 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10410 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10411 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10413 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10414 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10416 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10417 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10419 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10420 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10422 #~ msgid "error: missing colon\n"
10423 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10425 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10426 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10428 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10429 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10431 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10432 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10434 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10435 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10438 #~ msgid " [expired: %s]"
10439 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10441 #~ msgid " [expires: %s]"
10442 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10445 #~ msgid " [revoked: %s]"
10446 #~ msgstr "[revoked] "
10449 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10451 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10452 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10454 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10455 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10457 #~ msgid "store only"
10458 #~ msgstr "hanya disimpan"
10460 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10461 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10463 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10464 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10466 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10467 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10469 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10470 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10472 #~ msgid "export the ownertrust values"
10473 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10475 #~ msgid "unattended trust database update"
10476 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10478 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10479 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10481 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10482 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10484 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10485 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10487 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10488 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10490 #~ msgid "force v4 key signatures"
10491 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10493 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10494 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10496 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10497 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10499 #~ msgid "use the gpg-agent"
10500 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10502 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10503 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10505 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10506 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10508 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10509 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10511 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10512 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10514 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10515 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10517 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10518 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10520 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10521 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10523 #~ msgid "Show Photo IDs"
10524 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10526 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10527 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10529 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10530 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10532 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10533 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10535 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10536 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10539 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10540 #~ "but it is accepted anyway\n"
10542 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10543 #~ "tapi tetap diterima\n"
10545 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10546 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10548 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10549 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10552 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10554 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10555 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10557 #~ msgid " (default)"
10558 #~ msgstr " (default)"
10560 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10561 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10563 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10564 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10566 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10567 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10569 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10570 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10572 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10573 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10575 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10576 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10579 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10582 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10586 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10589 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10593 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10596 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10599 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10600 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10602 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10604 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10606 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10607 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10609 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10610 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10613 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10615 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10616 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10617 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10619 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10620 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10622 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10623 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10625 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10627 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10629 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10631 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10635 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10637 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10638 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10640 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10642 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10643 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10645 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10647 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10648 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10650 #~ "signature+enkripsi.\n"
10652 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10653 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10657 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10658 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10659 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10661 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10662 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10663 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10665 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10666 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10668 #~ msgid "key incomplete\n"
10669 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10671 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10672 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10675 #~ msgid "quit|quit"
10678 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10679 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10682 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10683 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10685 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10687 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10688 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10690 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10692 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10693 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10695 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10696 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10698 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10699 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"