1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
14 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
29 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 msgid "|pinentry-label|_No"
44 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "passphrase tidak valid"
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about. The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
92 msgstr "passphrase yang buruk"
94 msgid "does not match - try again"
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
109 msgstr "baris terlalu panjang\n"
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
119 msgid "PIN too short"
124 msgstr "MPI yang buruk"
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "passphrase yang buruk"
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
170 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
182 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "ubah passphrase"
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
195 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
196 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
198 msgid "Please insert the card with serial number"
201 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Ulangi passphrase: "
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Ulangi passphrase: "
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Ulangi passphrase: "
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
252 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
253 msgstr "menulis ke `%s'\n"
256 msgid "Enter new passphrase"
257 msgstr "Masukkan passphrase\n"
260 msgid "Take this one anyway"
261 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
271 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
274 msgid "Yes, protection is not needed"
278 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
279 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
280 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
281 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
282 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
285 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
295 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
301 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
317 msgid "run in daemon mode (background)"
320 msgid "run in server mode (foreground)"
326 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgid "sh-style command output"
332 msgid "csh-style command output"
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
339 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "cari kunci di keyserver"
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "perbarui database trust"
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "tidak didukung"
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "tidak didukung"
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address. This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
468 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
469 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "ubah passphrase"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
689 msgstr "aktifkan kunci"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
743 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
762 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
782 msgid "problem with the agent\n"
783 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
786 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
787 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
790 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
791 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
794 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "cancel|cancel"
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
842 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
846 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
847 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
850 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
854 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
855 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
858 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
862 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
866 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
869 msgid "connection to agent established\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
881 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
884 msgid "connection to the dirmngr established\n"
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim. It will not be printed.
889 msgid "|audit-log-result|Good"
892 msgid "|audit-log-result|Bad"
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
904 msgstr "sertifikat yang buruk"
906 msgid "|audit-log-result|Error"
910 msgid "|audit-log-result|Not used"
911 msgstr "sertifikat yang buruk"
914 msgid "|audit-log-result|Okay"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
918 msgid "|audit-log-result|Skipped"
919 msgstr "sertifikat yang buruk"
922 msgid "|audit-log-result|Some"
923 msgstr "sertifikat yang buruk"
926 msgid "Certificate chain available"
927 msgstr "sertifikat yang buruk"
930 msgid "root certificate missing"
931 msgstr "sertifikat yang buruk"
933 msgid "Data encryption succeeded"
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Kunci tersedia di:"
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
945 msgid "algorithm: %s"
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
952 "Algoritma yang didukung:\n"
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "tidak dienkripsi"
958 msgid "Number of recipients"
965 msgid "Data signing succeeded"
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
974 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
980 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Signature baik dari \""
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr "sertifikat yang buruk"
1016 msgid "no CRL found for certificate"
1017 msgstr "sertifikat yang buruk"
1020 msgid "the available CRL is too old"
1021 msgstr "Kunci tersedia di:"
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "sertifikat yang buruk"
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "sertifikat yang buruk"
1031 msgid "No audit log entries."
1035 msgid "Unknown operation"
1036 msgstr "versi tidak dikenal"
1038 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgid "No help available for '%s'."
1046 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1049 msgid "ignoring garbage line"
1050 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1054 msgstr "tidak dikenal"
1057 msgid "argument not expected"
1058 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1062 msgstr "kesalahan baca file"
1065 msgid "keyword too long"
1066 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1069 msgid "missing argument"
1070 msgstr "argumen tidak valid"
1073 #| msgid "invalid armor"
1074 msgid "invalid argument"
1075 msgstr "armor tidak valid"
1078 msgid "invalid command"
1079 msgstr "perintah saling konflik\n"
1082 msgid "invalid alias definition"
1083 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1087 msgstr "tidak diproses"
1090 msgid "invalid option"
1091 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1094 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1110 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgid "out of core\n"
1119 msgstr "tidak diproses"
1122 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1123 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1127 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1130 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1131 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1134 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1138 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1139 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1142 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1143 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1146 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1151 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1153 msgid "(deadlock?) "
1157 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1158 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1161 msgid "waiting for lock %s...\n"
1162 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1166 msgstr "armor: %s\n"
1168 msgid "invalid armor header: "
1169 msgstr "header armor tidak valid: "
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "header armor: "
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "header armor: "
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "signature teks bersarang\n"
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "armor tidak terduga:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1195 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1196 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1237 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1238 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1240 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1241 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1244 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1245 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1247 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1248 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1251 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1252 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1256 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1258 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1261 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1263 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1264 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1267 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgid "Enter passphrase: "
1271 msgstr "Masukkan passphrase: "
1274 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1275 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1276 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1279 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1284 msgid "WARNING: %s\n"
1285 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1288 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1289 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1292 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgid "can't do this in batch mode\n"
1297 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1300 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1301 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1304 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1305 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1307 msgid "Your selection? "
1308 msgstr "Pilihan anda? "
1323 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1327 msgstr "tidak diproses"
1332 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1341 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgid "URL to retrieve public key: "
1353 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1356 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1368 msgid "Login data (account name): "
1372 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgid "Private DO data: "
1379 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "perbarui preferensi"
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "tampilkan fingerprint"
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1480 msgid " (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1484 msgid " (2) Encryption key\n"
1485 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1487 msgid " (3) Authentication key\n"
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "berhenti dari menu ini"
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "perintah saling konflik\n"
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "tampilkan bantuan"
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Kunci tersedia di:"
1531 msgid "change card holder's name"
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "ubah ownertrust"
1548 msgid "change card holder's sex"
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "tampilkan fingerprint"
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgid "destroy all keys and data"
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "perintah saling konflik\n"
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "perintah saling konflik\n"
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1589 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1688 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1691 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1692 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1695 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1696 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1699 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1703 msgid "%s encrypted data\n"
1704 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1707 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1708 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1711 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1713 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1715 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1716 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1718 msgid "no remote program execution supported\n"
1719 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1722 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1724 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1728 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1730 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1733 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1734 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1737 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1738 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1741 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1742 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1744 msgid "unnatural exit of external program\n"
1745 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1747 msgid "unable to execute external program\n"
1748 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1751 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1752 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1755 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1756 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1757 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1760 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1761 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1762 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1765 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1768 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1770 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1774 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1775 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1778 msgid "remove unusable parts from key during export"
1779 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1781 msgid "remove as much as possible from key during export"
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1787 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
1790 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1791 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1794 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1795 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1798 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1799 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1801 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1802 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1805 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1806 msgid "error creating '%s': %s\n"
1807 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1810 msgid "[User ID not found]"
1811 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1814 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1815 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1818 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1822 msgid "error looking up: %s\n"
1823 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1826 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1827 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1828 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1831 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1832 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1835 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1836 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1839 msgid "No fingerprint"
1840 msgstr "tampilkan fingerprint"
1843 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1844 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
1847 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1848 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1849 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1854 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
1857 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1866 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1869 msgid "make a signature"
1870 msgstr "buat detached signature"
1873 msgid "make a clear text signature"
1874 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1876 msgid "make a detached signature"
1877 msgstr "buat detached signature"
1879 msgid "encrypt data"
1880 msgstr "enkripsi data"
1882 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1883 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1885 msgid "decrypt data (default)"
1886 msgstr "dekripsi data (default)"
1888 msgid "verify a signature"
1889 msgstr "verifikasi signature"
1892 msgstr "tampilkan kunci"
1894 msgid "list keys and signatures"
1895 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1898 msgid "list and check key signatures"
1899 msgstr "periksa signature kunci"
1901 msgid "list keys and fingerprints"
1902 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1904 msgid "list secret keys"
1905 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1907 msgid "generate a new key pair"
1908 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1911 #| msgid "generate a new key pair"
1912 msgid "quickly generate a new key pair"
1913 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly add a new user-id"
1918 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1920 msgid "full featured key pair generation"
1923 msgid "generate a revocation certificate"
1924 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1926 msgid "remove keys from the public keyring"
1927 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1929 msgid "remove keys from the secret keyring"
1930 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1933 #| msgid "sign a key"
1934 msgid "quickly sign a key"
1935 msgstr "tandai kunci"
1938 #| msgid "sign a key locally"
1939 msgid "quickly sign a key locally"
1940 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1943 msgstr "tandai kunci"
1945 msgid "sign a key locally"
1946 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1948 msgid "sign or edit a key"
1949 msgstr "tandai atau edit kunci"
1952 msgid "change a passphrase"
1953 msgstr "ubah passphrase"
1956 msgstr "ekspor kunci"
1958 msgid "export keys to a keyserver"
1959 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
1961 msgid "import keys from a keyserver"
1962 msgstr "impor kunci dari keyserver"
1964 msgid "search for keys on a keyserver"
1965 msgstr "cari kunci di keyserver"
1967 msgid "update all keys from a keyserver"
1968 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1970 msgid "import/merge keys"
1971 msgstr "impor/gabung kunci"
1973 msgid "print the card status"
1976 msgid "change data on a card"
1979 msgid "change a card's PIN"
1982 msgid "update the trust database"
1983 msgstr "perbarui database trust"
1986 msgid "print message digests"
1987 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1989 msgid "run in server mode"
1992 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1995 msgid "create ascii armored output"
1996 msgstr "ciptakan output ascii"
1999 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2000 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2003 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2004 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2007 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2008 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2010 msgid "use canonical text mode"
2011 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2014 msgid "|FILE|write output to FILE"
2015 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2017 msgid "do not make any changes"
2018 msgstr "jangan buat perubahan"
2020 msgid "prompt before overwriting"
2021 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2023 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2031 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2037 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2038 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2039 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2040 " --list-keys [names] show keys\n"
2041 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2046 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2047 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2048 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2049 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2050 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2053 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2054 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2055 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2059 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2060 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2061 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2064 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2065 "Default operation depends on the input data\n"
2067 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2068 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2069 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2073 "Supported algorithms:\n"
2076 "Algoritma yang didukung:\n"
2087 msgid "Compression: "
2091 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2092 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2094 msgid "conflicting commands\n"
2095 msgstr "perintah saling konflik\n"
2098 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2099 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2103 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2106 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2107 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2115 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2119 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2123 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2127 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2131 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2132 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2136 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2140 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2144 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2145 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2149 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2152 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2153 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2155 msgid "display photo IDs during key listings"
2159 msgid "show key usage information during key listings"
2160 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2162 msgid "show policy URLs during signature listings"
2166 msgid "show all notations during signature listings"
2167 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2169 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2172 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2176 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2177 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2179 msgid "show user ID validity during key listings"
2182 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2185 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2189 msgid "show the keyring name in key listings"
2190 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2193 msgid "show expiration dates during signature listings"
2194 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2197 msgid "available TOFU policies:\n"
2198 msgstr "tiadakan kunci"
2201 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2202 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2204 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2208 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2209 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2212 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2213 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2214 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2217 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2221 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2222 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2223 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2226 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2227 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2230 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2231 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2234 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2235 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2238 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2239 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2242 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2246 msgid "invalid keyserver options\n"
2247 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2250 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2251 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2253 msgid "invalid import options\n"
2254 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2257 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2258 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2260 msgid "invalid export options\n"
2261 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2264 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2265 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2268 msgid "invalid list options\n"
2269 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2271 msgid "display photo IDs during signature verification"
2274 msgid "show policy URLs during signature verification"
2278 msgid "show all notations during signature verification"
2279 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2281 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2284 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2288 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2289 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2292 msgid "show user ID validity during signature verification"
2293 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2295 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2299 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2300 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2302 msgid "validate signatures with PKA data"
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2309 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2310 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2313 msgid "invalid verify options\n"
2314 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2317 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2318 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2321 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2322 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2324 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2327 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2328 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2331 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2332 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2335 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2336 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2339 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2340 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2342 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2346 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2347 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2349 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2350 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2352 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2356 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2359 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2360 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2362 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2363 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2365 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2366 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2369 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2370 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2372 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2373 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2375 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2376 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2379 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2380 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2383 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2384 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2389 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2390 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2392 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2393 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2395 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2396 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2399 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2400 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2403 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2408 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2410 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2413 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2415 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2418 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2419 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2421 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2423 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2426 msgid "--store [filename]"
2427 msgstr "--store [namafile]"
2429 msgid "--symmetric [filename]"
2430 msgstr "--symmetric [namafile]"
2433 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2434 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2436 msgid "--encrypt [filename]"
2437 msgstr "--encrypt [namafile]"
2440 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2441 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2443 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2447 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2450 msgid "--sign [filename]"
2451 msgstr "--sign [namafile]"
2453 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2454 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2457 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2458 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2465 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2467 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2468 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2470 msgid "--clearsign [filename]"
2471 msgstr "--clearsign [namafile]"
2473 msgid "--decrypt [filename]"
2474 msgstr "--decrypt [namafile]"
2476 msgid "--sign-key user-id"
2477 msgstr "--sign-key id-user"
2479 msgid "--lsign-key user-id"
2480 msgstr "--lsign-key id-user"
2482 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2483 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2486 msgid "--passwd <user-id>"
2487 msgstr "--sign-key id-user"
2490 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2491 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2494 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2495 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2498 msgid "key export failed: %s\n"
2499 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2502 #| msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2504 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2507 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2508 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2511 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2512 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2515 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2519 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2523 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2524 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2525 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2528 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2529 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2532 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2538 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2539 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2541 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2544 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2545 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2548 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2549 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2552 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2553 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2555 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2556 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2558 msgid "|FD|write status info to this FD"
2559 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2561 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2564 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2565 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2569 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2570 "Check signatures against known trusted keys\n"
2572 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2573 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2575 msgid "No help available"
2576 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2579 #| msgid "No help available for `%s'"
2580 msgid "No help available for '%s'"
2581 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2583 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2586 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2590 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2591 msgstr "perbarui database trust"
2594 msgid "do not update the trustdb after import"
2595 msgstr "perbarui database trust"
2597 msgid "only accept updates to existing keys"
2601 msgid "remove unusable parts from key after import"
2602 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2604 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgid "skipping block of type %d\n"
2609 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2612 msgid "%lu keys processed so far\n"
2613 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2616 msgid "Total number processed: %lu\n"
2617 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2620 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2621 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2622 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2625 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2626 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2629 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2630 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2633 msgid " imported: %lu"
2634 msgstr " diimpor: %lu"
2637 msgid " unchanged: %lu\n"
2638 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2641 msgid " new user IDs: %lu\n"
2642 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2645 msgid " new subkeys: %lu\n"
2646 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2649 msgid " new signatures: %lu\n"
2650 msgstr " signature baru: %lu\n"
2653 msgid " new key revocations: %lu\n"
2654 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2657 msgid " secret keys read: %lu\n"
2658 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2661 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2662 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2665 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2666 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2669 msgid " not imported: %lu\n"
2670 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2673 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2674 msgstr " signature baru: %lu\n"
2677 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2678 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2682 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2683 "algorithms on these user IDs:\n"
2687 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2692 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2695 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2698 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2701 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2705 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2709 msgid "key %s: no user ID\n"
2710 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2713 msgid "key %s: %s\n"
2714 msgstr "melewati `%s': %s\n"
2716 msgid "rejected by import screener"
2720 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2721 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2724 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2728 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2729 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2731 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2732 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2735 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2736 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2739 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2740 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2743 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2744 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2747 #| msgid "writing to `%s'\n"
2748 msgid "writing to '%s'\n"
2749 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2752 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2753 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2754 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2757 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2758 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2761 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2762 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2765 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2766 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2769 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2770 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2773 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2774 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2777 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2778 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2781 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2782 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2786 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2789 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2790 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2794 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2798 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2802 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2806 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2810 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2814 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2817 msgid "key %s: secret key imported\n"
2818 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2821 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2822 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2823 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
2826 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2827 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
2830 msgid "secret key %s: %s\n"
2831 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2834 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2835 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2838 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2839 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2841 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2842 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2843 #. actual private key data is stored on the card. A
2844 #. single smartcard can have up to three private key
2845 #. data. Importing private key stub is always
2846 #. skipped in 2.1, and it returns
2847 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2848 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2849 #. references to a card will be automatically
2852 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2856 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2858 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2862 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2863 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2867 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2870 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2871 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2874 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2875 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2878 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2882 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2883 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2886 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2887 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2890 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2891 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2894 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2895 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2898 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2899 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2902 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2903 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2906 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2907 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2910 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2911 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2914 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2915 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2918 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2919 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2922 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2923 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2926 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2927 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2930 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2931 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2934 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2935 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2938 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2939 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2942 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2943 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2946 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2948 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2951 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2953 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2956 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2957 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2960 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2961 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2964 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2965 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2968 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2969 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2970 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2973 msgid "keybox '%s' created\n"
2974 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2977 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2978 msgid "keyring '%s' created\n"
2979 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2982 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2983 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2986 msgid "error opening key DB: %s\n"
2987 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2990 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2991 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2993 msgid "[revocation]"
2994 msgstr "[pembatalan]"
2996 msgid "[self-signature]"
2997 msgstr "[self-signature]"
3000 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3001 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3005 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3006 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3009 msgid " (reordered signatures follow)"
3010 msgstr "Signature baik dari \""
3014 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3017 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3018 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3019 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3020 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3023 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3024 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3025 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3026 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3027 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3030 #| msgid "%d bad signatures\n"
3031 msgid "%d bad signature\n"
3032 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3033 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3034 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3037 msgid "%d signature reordered\n"
3038 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3039 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3040 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3044 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3050 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3052 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3055 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3056 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3057 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3061 msgid " %d = I trust marginally\n"
3062 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3065 msgid " %d = I trust fully\n"
3066 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3069 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3070 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3071 "trust signatures on your behalf.\n"
3074 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3078 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3082 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3083 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3085 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3086 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3088 msgid " Unable to sign.\n"
3089 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3092 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3093 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3096 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3097 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3100 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3101 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3104 msgid "Sign it? (y/N) "
3109 "The self-signature on \"%s\"\n"
3110 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3112 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3113 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3115 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3116 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3120 "Your current signature on \"%s\"\n"
3123 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3124 "telah habis berlaku.\n"
3126 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3128 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3134 "is a local signature.\n"
3136 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3137 "adalah signature.lokal \n"
3139 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3140 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3143 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3144 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3147 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3148 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3150 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3151 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3154 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3155 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3157 msgid "This key has expired!"
3158 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3161 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3162 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3164 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3165 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3168 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3170 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3172 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3173 "menandai benar benar milik\n"
3174 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3177 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3178 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3181 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3182 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3185 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3186 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3189 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3190 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3193 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3194 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3198 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3201 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3202 "dengan kunci anda: "
3205 msgid "This will be a self-signature.\n"
3208 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3211 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3214 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3217 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3220 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3223 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3226 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3229 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3232 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3235 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3238 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3241 msgid "I have checked this key casually.\n"
3244 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3247 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3250 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3253 msgid "Really sign? (y/N) "
3257 msgid "signing failed: %s\n"
3258 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3260 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3264 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3265 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3266 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3268 msgid "save and quit"
3269 msgstr "simpan dan berhenti"
3272 msgid "show key fingerprint"
3273 msgstr "tampilkan fingerprint"
3276 msgid "show the keygrip"
3277 msgstr "Notasi signature: "
3279 msgid "list key and user IDs"
3280 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3282 msgid "select user ID N"
3283 msgstr "pilih ID user N"
3286 msgid "select subkey N"
3287 msgstr "pilih ID user N"
3290 msgid "check signatures"
3291 msgstr "batalkan signature"
3293 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3297 msgid "sign selected user IDs locally"
3298 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3301 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3302 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3304 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3307 msgid "add a user ID"
3308 msgstr "tambah sebuah ID user"
3310 msgid "add a photo ID"
3311 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3314 msgid "delete selected user IDs"
3315 msgstr "hapus ID user"
3318 msgid "add a subkey"
3321 msgid "add a key to a smartcard"
3324 msgid "move a key to a smartcard"
3327 msgid "move a backup key to a smartcard"
3331 msgid "delete selected subkeys"
3332 msgstr "hapus kunci sekunder"
3334 msgid "add a revocation key"
3335 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3338 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3339 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3342 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3343 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3346 msgid "flag the selected user ID as primary"
3347 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3349 msgid "list preferences (expert)"
3350 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3352 msgid "list preferences (verbose)"
3353 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3356 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3357 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3360 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3361 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3364 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3365 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3367 msgid "change the passphrase"
3368 msgstr "ubah passphrase"
3370 msgid "change the ownertrust"
3371 msgstr "ubah ownertrust"
3374 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3375 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3378 msgid "revoke selected user IDs"
3379 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3382 msgid "revoke key or selected subkeys"
3383 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3387 msgstr "aktifkan kunci"
3391 msgstr "tiadakan kunci"
3394 msgid "show selected photo IDs"
3395 msgstr "tampilkan photo ID"
3397 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3400 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3403 msgid "Secret key is available.\n"
3404 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3406 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3407 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3410 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3412 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3413 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3416 msgid "Key is revoked."
3417 msgstr "Kunci dibatalkan"
3420 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3421 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3424 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3427 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3428 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3431 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3432 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3435 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3436 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3438 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3439 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3442 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3445 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3446 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3449 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3450 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3453 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3454 msgstr "Hapus ID user ini? "
3456 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3457 #. moving the key and not about removing it.
3459 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3460 msgstr "Hapus ID user ini? "
3463 msgid "You must select exactly one key.\n"
3464 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3466 msgid "Command expects a filename argument\n"
3470 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3471 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3474 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3475 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3477 msgid "You must select at least one key.\n"
3478 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3481 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3482 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3485 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3486 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3489 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3490 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3493 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3494 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3497 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3498 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3501 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3502 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3505 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3506 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3508 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3512 msgid "Set preference list to:\n"
3513 msgstr "set daftar preferensi"
3516 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3517 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3520 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3521 msgstr "Update preferensi?"
3524 msgid "Save changes? (y/N) "
3525 msgstr "Simpan perubahan? "
3528 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3529 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3532 msgid "update failed: %s\n"
3533 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3535 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3536 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3539 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3540 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
3543 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3544 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3547 #| msgid "invalid value\n"
3548 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3549 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3552 #| msgid "No such user ID.\n"
3553 msgid "No matching user IDs."
3554 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
3557 msgid "Nothing to sign.\n"
3558 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3566 msgid "Keyserver no-modify"
3569 msgid "Preferred keyserver: "
3576 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3577 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3580 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3581 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3584 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3585 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3589 msgstr " (sensitive)"
3593 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3601 msgstr " [berakhir: %s]"
3605 msgstr " [berakhir: %s]"
3609 msgstr " trust: %c/%c"
3616 msgstr " trust: %c/%c"
3619 msgid "validity: %s"
3622 msgid "This key has been disabled"
3623 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3626 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3627 "unless you restart the program.\n"
3629 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3630 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3641 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3642 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3644 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3645 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3647 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3651 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3652 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3653 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3656 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3658 " of PGP to reject this key.\n"
3660 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3661 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3662 " PGP menolak kunci ini.\n"
3664 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3665 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3667 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3668 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3670 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3673 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3674 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3676 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3679 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3682 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3683 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3686 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3687 msgid "Deleted %d signature.\n"
3688 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3689 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
3690 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
3692 msgid "Nothing deleted.\n"
3693 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3697 msgstr "armor tidak valid"
3700 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3701 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3704 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3705 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3706 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3707 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3710 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3711 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3714 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3715 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3718 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3720 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3722 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3723 "designated dapat\n"
3724 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3726 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3727 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3729 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3730 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3732 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3734 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3736 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3738 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3742 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3743 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3745 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3747 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3752 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3754 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3758 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3761 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3764 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3765 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3767 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3768 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3770 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3771 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3774 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3775 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
3778 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3781 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3782 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3785 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3786 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3788 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3792 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3793 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3796 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3797 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3800 msgid "Enter the notation: "
3801 msgstr "Notasi signature: "
3804 msgid "Proceed? (y/N) "
3805 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
3808 msgid "No user ID with index %d\n"
3809 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3812 msgid "No user ID with hash %s\n"
3813 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3816 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3817 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3820 msgid "No subkey with index %d\n"
3821 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3824 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3828 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3829 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3831 msgid " (non-exportable)"
3832 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3835 msgid "This signature expired on %s.\n"
3836 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3838 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3839 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3841 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3842 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3845 msgid "Not signed by you.\n"
3846 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
3849 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3850 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3853 msgid " (non-revocable)"
3854 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3857 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3858 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3860 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3861 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3863 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3864 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3866 msgid "no secret key\n"
3867 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3870 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3871 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3874 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3875 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3878 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3879 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3882 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3883 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3886 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3887 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3890 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3891 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3894 msgid "too many cipher preferences\n"
3895 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3898 msgid "too many digest preferences\n"
3899 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3902 msgid "too many compression preferences\n"
3903 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3906 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3907 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3909 msgid "writing direct signature\n"
3910 msgstr "menulis signature direct\n"
3912 msgid "writing self signature\n"
3913 msgstr "menulis self signature\n"
3915 msgid "writing key binding signature\n"
3916 msgstr "menulis key binding signature\n"
3919 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3920 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3923 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3924 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3927 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3939 msgstr "enkripsi data"
3941 msgid "Authenticate"
3944 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3945 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3946 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3949 #. s = Toggle signing capability
3950 #. e = Toggle encryption capability
3951 #. a = Toggle authentication capability
3958 msgid "Possible actions for a %s key: "
3961 msgid "Current allowed actions: "
3965 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3969 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3970 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3973 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3977 msgid " (%c) Finished\n"
3980 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3981 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3984 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3985 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3988 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3989 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3992 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3993 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3996 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3997 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4000 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4001 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4004 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4005 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4008 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4012 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4013 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4016 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4017 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4020 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4021 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4022 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4025 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4026 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4029 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4030 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4031 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4034 msgid " (%d) Existing key\n"
4035 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4038 msgid "Enter the keygrip: "
4039 msgstr "Notasi signature: "
4041 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4045 msgid "No key with this keygrip\n"
4046 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4049 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4050 msgid "rounded to %u bits\n"
4051 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4054 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4058 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4059 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4062 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4063 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4066 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4067 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4070 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4071 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4072 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4075 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4076 " 0 = key does not expire\n"
4077 " <n> = key expires in n days\n"
4078 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4079 " <n>m = key expires in n months\n"
4080 " <n>y = key expires in n years\n"
4082 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4083 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4084 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4085 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4086 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4087 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4090 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4091 " 0 = signature does not expire\n"
4092 " <n> = signature expires in n days\n"
4093 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4094 " <n>m = signature expires in n months\n"
4095 " <n>y = signature expires in n years\n"
4097 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4098 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4099 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4100 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4101 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4102 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4104 msgid "Key is valid for? (0) "
4105 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4108 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4109 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4111 msgid "invalid value\n"
4112 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4115 msgid "Key does not expire at all\n"
4116 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4119 msgid "Signature does not expire at all\n"
4120 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4123 msgid "Key expires at %s\n"
4124 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4127 msgid "Signature expires at %s\n"
4128 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4131 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4132 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4134 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4135 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4138 msgid "Is this correct? (y/N) "
4139 msgstr "Benar (y/t)? "
4143 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4147 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4148 #. but you should keep your existing translation. In case
4149 #. the new string is not translated this old string will
4154 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4156 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4157 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4161 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4163 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4164 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4167 msgstr "Nama sebenarnya: "
4169 msgid "Invalid character in name\n"
4170 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4173 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4176 msgid "Name may not start with a digit\n"
4177 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4179 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4180 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4182 msgid "Email address: "
4183 msgstr "Alamat email: "
4185 msgid "Not a valid email address\n"
4186 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4191 msgid "Invalid character in comment\n"
4192 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4195 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4196 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4197 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4201 "You selected this USER-ID:\n"
4205 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4208 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4209 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4211 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4212 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4213 #. string which should be translated accordingly and the
4214 #. letter changed to match the one in the answer string.
4217 #. c = Change comment
4219 #. o = Okay (ready, continue)
4225 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4226 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4228 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4229 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4232 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4233 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4234 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4237 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4238 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4239 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4241 msgid "Please correct the error first\n"
4242 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4245 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4246 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4247 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4248 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4250 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4251 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4252 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4253 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4256 msgid "Key generation failed: %s\n"
4257 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4261 "About to create a key for:\n"
4266 msgid "Continue? (Y/n) "
4270 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4271 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
4274 #| msgid "Create anyway? "
4275 msgid "Create anyway? (y/N) "
4276 msgstr "Tetap dibuat? "
4279 #| msgid "Create anyway? "
4280 msgid "creating anyway\n"
4281 msgstr "Tetap dibuat? "
4284 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4287 msgid "Key generation canceled.\n"
4288 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4291 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4292 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4295 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4296 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4299 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4300 msgid "writing public key to '%s'\n"
4301 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4304 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4305 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4308 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4309 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4310 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4312 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4313 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4317 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4318 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4320 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4321 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4322 "untuk tujuan ini.\n"
4326 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4328 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4332 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4334 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4337 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4338 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4339 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4341 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4342 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4345 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4346 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
4349 msgid "Really create? (y/N) "
4350 msgstr "Ingin diciptakan? "
4353 msgstr "tidak pernah..."
4355 msgid "Critical signature policy: "
4356 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4358 msgid "Signature policy: "
4359 msgstr "Kebijakan signature: "
4361 msgid "Critical preferred keyserver: "
4364 msgid "Critical signature notation: "
4365 msgstr "Notasi signature kritis: "
4367 msgid "Signature notation: "
4368 msgstr "Notasi signature: "
4371 #| msgid "%d bad signatures\n"
4372 msgid "%d good signature\n"
4373 msgid_plural "%d good signatures\n"
4374 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
4375 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
4378 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4379 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4380 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4381 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4382 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
4385 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4386 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4394 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4395 msgstr "melewati `%s': %s\n"
4397 msgid "Primary key fingerprint:"
4398 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4400 msgid " Subkey fingerprint:"
4401 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4403 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4404 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4405 msgid " Primary key fingerprint:"
4406 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4408 msgid " Subkey fingerprint:"
4409 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4412 msgid " Key fingerprint ="
4413 msgstr " Fingerprint kunci ="
4415 msgid " Card serial no. ="
4419 msgid "caching keyring '%s'\n"
4420 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4423 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4424 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4425 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4426 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4429 msgid "%lu key cached"
4430 msgid_plural "%lu keys cached"
4435 #| msgid "1 bad signature\n"
4436 msgid " (%lu signature)\n"
4437 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4438 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
4439 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
4442 msgid "%s: keyring created\n"
4443 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4445 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4448 msgid "include revoked keys in search results"
4451 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4454 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4457 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4461 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4462 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4464 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4471 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4475 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4476 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4479 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4483 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4484 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4485 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4486 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4489 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4490 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4493 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4494 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4497 msgid "key not found on keyserver\n"
4498 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4500 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4504 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4505 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4508 msgid "requesting key %s from %s\n"
4509 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4512 msgid "no keyserver known\n"
4513 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4516 msgid "sending key %s to %s\n"
4519 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4522 msgid "requesting key from '%s'\n"
4523 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4526 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4527 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4530 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4531 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4534 msgid "%s encrypted session key\n"
4535 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4538 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4539 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4542 msgid "public key is %s\n"
4543 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4545 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4546 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4549 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4550 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4557 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4558 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4561 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4562 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4565 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4566 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4568 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4569 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4572 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4573 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4576 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4577 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4579 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4580 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4582 msgid "decryption okay\n"
4583 msgstr "dekripsi lancar\n"
4585 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4586 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4589 msgid "decryption failed: %s\n"
4590 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4593 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4594 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4595 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4598 msgid "original file name='%.*s'\n"
4599 msgstr "original file name='%.*s'\n"
4601 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4604 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4605 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4608 msgid "no signature found\n"
4609 msgstr "Signature baik dari \""
4612 msgid "BAD signature from \"%s\""
4613 msgstr "signature BURUK dari \""
4616 msgid "Expired signature from \"%s\""
4617 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4620 msgid "Good signature from \"%s\""
4621 msgstr "Signature baik dari \""
4623 msgid "signature verification suppressed\n"
4624 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4627 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4628 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4631 msgid "Signature made %s\n"
4632 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4635 msgid " using %s key %s\n"
4639 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4640 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4642 msgid "Key available at: "
4643 msgstr "Kunci tersedia di:"
4646 msgstr "[uncertain]"
4653 msgid "Signature expired %s\n"
4654 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4657 msgid "Signature expires %s\n"
4658 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4661 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4662 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4663 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4672 msgstr "tidak dikenal"
4675 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4676 msgid ", key algorithm "
4677 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
4680 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4684 msgid "Can't check signature: %s\n"
4685 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4687 msgid "not a detached signature\n"
4688 msgstr "bukan detached signature\n"
4691 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4693 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4696 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4697 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4699 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4700 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4703 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4704 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4707 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4708 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4711 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4712 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4715 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4716 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4719 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4720 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4723 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4724 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4727 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4728 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4731 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4732 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4733 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4736 msgid "(reported error: %s)\n"
4737 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4740 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4741 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4743 msgid "(further info: "
4747 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4748 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4751 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4752 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4755 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4756 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4759 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4760 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4763 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4764 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4768 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4769 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4771 msgid "Uncompressed"
4772 msgstr "Tidak dikompresi"
4774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4776 msgid "uncompressed|none"
4777 msgstr "Tidak dikompresi"
4780 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4781 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4784 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4785 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4788 msgid "unknown option '%s'\n"
4789 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4791 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4795 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4796 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4799 #| msgid "File `%s' exists. "
4800 msgid "File '%s' exists. "
4801 msgstr "File `%s' ada. "
4804 msgid "Overwrite? (y/N) "
4805 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4808 msgid "%s: unknown suffix\n"
4809 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4811 msgid "Enter new filename"
4812 msgstr "Masukkan nama file baru"
4814 msgid "writing to stdout\n"
4815 msgstr "menulis ke stdout\n"
4818 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4819 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4820 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4823 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4824 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4825 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4828 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4829 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4830 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4833 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4834 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4836 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4837 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4840 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4841 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4844 msgid "problem with the agent: %s\n"
4845 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4848 msgid " (main key ID %s)"
4849 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4853 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4856 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4859 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4861 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4863 msgid "Enter passphrase\n"
4864 msgstr "Masukkan passphrase\n"
4866 msgid "cancelled by user\n"
4867 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4871 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4875 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4879 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4880 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4883 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4887 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4888 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4891 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4892 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4895 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4896 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4899 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4900 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
4903 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4904 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4907 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4908 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4914 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4917 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4921 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4922 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4923 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4924 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4927 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4929 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4931 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4932 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4934 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4935 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4938 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4939 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4942 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4946 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4947 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4950 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4951 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4953 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4954 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4956 msgid "unable to display photo ID!\n"
4957 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4959 msgid "No reason specified"
4960 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4962 msgid "Key is superseded"
4963 msgstr "Kunci dilampaui"
4965 msgid "Key has been compromised"
4966 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4968 msgid "Key is no longer used"
4969 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4971 msgid "User ID is no longer valid"
4972 msgstr "ID User tidak lagi valid"
4974 msgid "reason for revocation: "
4975 msgstr "Alasan pembatalan:"
4977 msgid "revocation comment: "
4978 msgstr "Komentar pembatalan:"
4980 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4981 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4982 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4983 #. match the one in the answer string.
4985 #. i = please show me more information
4986 #. m = back to the main menu
4987 #. s = skip this key
4994 msgid "No trust value assigned to:\n"
4996 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5000 msgid " aka \"%s\"\n"
5005 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5006 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5009 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5010 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5013 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5014 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5017 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5018 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5021 msgid " m = back to the main menu\n"
5022 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5025 msgid " s = skip this key\n"
5026 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5030 msgstr " q = berhenti\n"
5034 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5038 msgid "Your decision? "
5039 msgstr "Keputusan anda? "
5042 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5043 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5045 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5046 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5049 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5051 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5054 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5056 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5059 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5060 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5062 msgid "This key belongs to us\n"
5063 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5067 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5068 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5069 "you may answer the next question with yes.\n"
5071 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5072 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5073 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5077 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5078 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5080 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5081 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5083 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5085 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5087 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5088 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5090 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5091 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5094 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5095 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5097 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5098 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5100 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5101 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5104 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5108 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5111 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5114 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5117 msgid "Note: This key has expired!\n"
5118 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5120 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5122 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5125 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5126 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5128 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5129 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5131 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5132 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5135 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5137 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5139 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5140 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5143 msgid "%s: skipped: %s\n"
5144 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5147 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5148 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5151 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5152 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5155 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5156 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5157 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
5160 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5161 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5164 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5165 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
5167 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5168 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5170 msgid "Current recipients:\n"
5175 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5178 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5180 msgid "No such user ID.\n"
5181 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5183 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5184 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5186 msgid "Public key is disabled.\n"
5187 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5189 msgid "skipped: public key already set\n"
5190 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5193 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5194 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5196 msgid "no valid addressees\n"
5197 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5200 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5201 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5204 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5205 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5207 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5208 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5210 msgid "Detached signature.\n"
5211 msgstr "Menghapus signature.\n"
5213 msgid "Please enter name of data file: "
5214 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5216 msgid "reading stdin ...\n"
5217 msgstr "membaca stdin ...\n"
5219 msgid "no signed data\n"
5220 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5223 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5224 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5225 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5228 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5229 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5232 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5233 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5235 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5236 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5238 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5239 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5242 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5243 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5246 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5247 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5250 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5251 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5254 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5255 msgid "Note: key has been revoked"
5256 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5259 msgid "build_packet failed: %s\n"
5260 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5263 msgid "key %s has no user IDs\n"
5264 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5266 msgid "To be revoked by:\n"
5267 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5269 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5270 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5273 #| msgid "Secret key is available.\n"
5274 msgid "Secret key is not available.\n"
5275 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
5278 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5279 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5281 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5282 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5285 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5286 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5288 msgid "Revocation certificate created.\n"
5289 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5292 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5293 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5296 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5297 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5300 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5301 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5302 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5306 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5307 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5308 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5309 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5310 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5314 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5315 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5316 "before importing and publishing this revocation certificate."
5320 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5321 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5322 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5325 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5326 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5328 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5329 #. for example has been given at the command line. Several lines
5330 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5332 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5336 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5337 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5338 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
5341 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5342 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5345 "Revocation certificate created.\n"
5347 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5348 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5349 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5350 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5351 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5353 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5355 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5356 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5357 "tidak dapat digunakan.\n"
5358 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5359 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5361 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5363 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5364 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5370 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5371 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5373 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5375 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5378 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5379 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5381 msgid "(No description given)\n"
5382 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5385 msgid "Is this okay? (y/N) "
5388 msgid "weak key created - retrying\n"
5389 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5392 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5394 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5397 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5401 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5404 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5405 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5408 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5409 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5412 msgid "please see %s for more information\n"
5413 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5416 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5418 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5422 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5423 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5424 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5425 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5428 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5429 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5430 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5431 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5435 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5437 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5439 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5441 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5444 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5446 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5448 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5450 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5453 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5454 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5457 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5458 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5461 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5463 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5467 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5468 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5471 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5472 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5475 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5477 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5478 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5482 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5484 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5485 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5489 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5492 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5493 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
5496 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5497 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5501 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5502 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5508 msgid "%s encryption will be used\n"
5509 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5511 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5513 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5517 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5518 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5520 msgid "skipped: secret key already present\n"
5521 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5524 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5526 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5527 "untuk signature!\n"
5530 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5531 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5535 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5536 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5538 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5539 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5542 msgid "error in '%s': %s\n"
5543 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5546 msgid "line too long"
5547 msgstr "baris terlalu panjang\n"
5549 msgid "colon missing"
5553 msgid "invalid fingerprint"
5554 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5557 msgid "ownertrust value missing"
5558 msgstr "impor nilai ownertrust"
5561 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5562 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5565 msgid "read error in '%s': %s\n"
5566 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5569 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5570 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5573 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5574 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5577 msgid "can't lock '%s'\n"
5578 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5581 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5582 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5585 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5586 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5588 msgid "trustdb transaction too large\n"
5589 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5592 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5593 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5596 msgid "can't access '%s': %s\n"
5597 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5600 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5601 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5604 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5605 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5608 msgid "%s: trustdb created\n"
5609 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5612 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5613 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5614 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5617 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5618 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5621 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5622 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5625 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5626 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5629 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5630 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5633 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5634 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5637 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5638 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5641 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5642 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5645 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5646 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5649 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5650 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5653 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5654 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5657 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5658 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5661 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5662 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5665 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5666 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5669 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5670 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5673 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5674 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5677 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5678 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5681 msgid "input line longer than %d characters\n"
5682 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5685 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5686 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5689 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5693 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5697 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5700 "Algoritma yang didukung:\n"
5703 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5704 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5707 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5708 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5709 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
5712 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5713 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5714 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5717 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5718 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5720 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5723 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5727 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5728 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5731 msgid "The binding %s is NOT known."
5736 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
5737 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5742 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5743 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5747 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5748 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5750 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5756 msgstr "Kebijakan: "
5759 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5760 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5763 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5764 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5769 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5773 #| msgid "list keys"
5775 msgstr "tampilkan kunci"
5778 msgid "%ld message signed in the future."
5779 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5784 msgid "%ld message signed"
5785 msgid_plural "%ld messages signed"
5786 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5787 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
5790 msgid " over the past %ld day."
5791 msgid_plural " over the past %ld days."
5796 msgid " over the past %ld week."
5797 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5802 msgid " over the past %ld month."
5803 msgid_plural " over the past %ld months."
5807 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5808 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5809 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5810 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5813 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5814 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5815 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5819 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5823 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5824 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5827 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5828 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
5830 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5831 #. * non-breakable space
5834 msgid_plural "%d~years"
5840 msgid_plural "%d~months"
5846 msgid_plural "%d~days"
5852 msgid_plural "%d~hours"
5858 msgid_plural "%d~minutes"
5864 msgid_plural "%d~seconds"
5869 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5874 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5879 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5880 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
5884 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5887 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5893 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5896 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5899 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5904 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5905 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5906 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5908 "to mark it as being bad.\n"
5910 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5911 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5912 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5914 "to mark it as being bad.\n"
5919 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5920 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
5923 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5924 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5925 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5928 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5929 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5932 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5933 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5936 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5937 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5940 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5941 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5944 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5945 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5948 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5949 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5951 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5954 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5958 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5962 msgid "using %s trust model\n"
5965 msgid "no need for a trustdb check\n"
5966 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5969 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5970 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5973 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5974 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5977 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5978 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5981 msgid "public key %s not found: %s\n"
5982 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5984 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5985 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5987 msgid "checking the trustdb\n"
5988 msgstr "memeriksa trustdb\n"
5991 msgid "%d key processed"
5992 msgid_plural "%d keys processed"
5993 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
5994 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
5997 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5998 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5999 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6000 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6001 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6003 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6004 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6007 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6008 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6012 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6016 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6017 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6024 msgstr "tidak pernah..."
6035 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6036 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6037 #. make attractive information listings where columns line up
6038 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6039 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6040 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6041 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6042 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6043 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6056 msgstr "tidak dikenal"
6063 msgstr "tidak pernah..."
6075 "the signature could not be verified.\n"
6076 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6077 "should be the first file given on the command line.\n"
6079 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6080 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6081 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6084 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6085 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6088 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6089 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6091 msgid "set debugging flags"
6094 msgid "enable full debugging"
6098 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6099 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6103 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6104 "List, export, import Keybox data\n"
6105 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6108 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6112 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6116 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6119 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6123 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6124 msgstr "ubah passphrase"
6127 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6128 msgstr "ubah passphrase"
6131 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6132 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6135 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6136 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6138 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6141 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6145 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6146 "qualified signatures."
6150 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6151 "qualified signatures."
6155 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6156 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6159 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6160 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6163 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6164 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6167 msgid "reading public key failed: %s\n"
6168 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6170 msgid "response does not contain the public key data\n"
6173 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6176 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6179 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6183 msgid "using default PIN as %s\n"
6187 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6191 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6195 msgid "||Please enter the PIN"
6196 msgstr "ubah passphrase"
6199 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6203 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6204 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6206 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6209 msgid "card is permanently locked!\n"
6213 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6215 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6219 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6220 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6222 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6223 msgstr "ubah passphrase"
6226 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6227 msgstr "ubah passphrase"
6229 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6233 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6234 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6237 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6240 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6241 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6242 #. to get some infos on the string.
6243 msgid "|RN|New Reset Code"
6246 msgid "|AN|New Admin PIN"
6253 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6254 msgstr "ubah passphrase"
6257 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6258 msgstr "ubah passphrase"
6261 msgid "error reading application data\n"
6262 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6265 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6266 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6269 msgid "key already exists\n"
6270 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6272 msgid "existing key will be replaced\n"
6276 msgid "generating new key\n"
6277 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6280 msgid "writing new key\n"
6281 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6283 msgid "creation timestamp missing\n"
6287 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6291 msgid "failed to store the key: %s\n"
6292 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6295 #| msgid "unsupported URI"
6296 msgid "unsupported curve\n"
6297 msgstr "URI tidak didukung"
6299 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6303 msgid "generating key failed\n"
6304 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6307 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6308 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6309 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6310 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6312 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6315 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6319 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6320 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6323 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6327 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6331 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6332 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6335 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6336 msgstr "ubah passphrase"
6338 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6339 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6340 #. to get some infos on the string.
6341 msgid "|N|Initial New PIN"
6344 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6347 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6351 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6352 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6354 msgid "|N|connect to reader at port N"
6358 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6359 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6362 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6363 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6366 msgid "do not use the internal CCID driver"
6367 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6369 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6372 msgid "do not use a reader's pinpad"
6376 msgid "deny the use of admin card commands"
6377 msgstr "perintah saling konflik\n"
6379 msgid "use variable length input for pinpad"
6383 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6384 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6387 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6388 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6391 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6395 msgid "handler for fd %d started\n"
6399 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6403 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6404 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6407 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6408 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
6411 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6422 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6423 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
6425 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6428 msgid "critical marked policy without configured policies"
6432 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6433 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6436 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6437 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6440 msgid "certificate policy not allowed"
6441 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6443 msgid "looking up issuer at external location\n"
6447 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6450 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6454 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6455 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6458 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6459 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6462 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6463 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6466 msgid "certificate has been revoked"
6467 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6469 msgid "the status of the certificate is unknown"
6472 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6476 msgid "checking the CRL failed: %s"
6477 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6480 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6483 msgid "certificate not yet valid"
6487 msgid "root certificate not yet valid"
6488 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6490 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6494 msgid "certificate has expired"
6495 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6498 msgid "root certificate has expired"
6499 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6502 msgid "intermediate certificate has expired"
6503 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6506 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6510 msgid "certificate with invalid validity"
6511 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
6513 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6516 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6519 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6523 msgid " ( signature created at "
6524 msgstr " signature baru: %lu\n"
6527 msgid " (certificate created at "
6528 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6531 msgid " (certificate valid from "
6532 msgstr "sertifikat yang buruk"
6534 msgid " ( issuer valid from "
6538 msgid "fingerprint=%s\n"
6539 msgstr "tampilkan fingerprint"
6541 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6544 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6547 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6550 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6554 msgid "no issuer found in certificate"
6555 msgstr "buat sertifikat revokasi"
6557 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6560 msgid "root certificate is not marked trusted"
6564 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6565 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6567 msgid "certificate chain too long\n"
6570 msgid "issuer certificate not found"
6574 msgid "certificate has a BAD signature"
6575 msgstr "verifikasi signature"
6577 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6581 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6585 msgid "certificate is good\n"
6586 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6589 msgid "intermediate certificate is good\n"
6590 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6593 msgid "root certificate is good\n"
6594 msgstr "sertifikat yang buruk"
6596 msgid "switching to chain model"
6600 msgid "validation model used: %s"
6604 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6607 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6615 msgid "[Error - invalid encoding]"
6616 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6618 msgid "[Error - out of core]"
6621 msgid "[Error - No name]"
6625 msgid "[Error - invalid DN]"
6626 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6630 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6633 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6634 "created %s, expires %s.\n"
6636 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
6638 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
6640 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6644 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6645 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
6647 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6650 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6653 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6656 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6659 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6662 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6666 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6667 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6670 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6674 msgid "line %d: no subject name given\n"
6678 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6679 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6682 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6683 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6686 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6687 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
6690 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6691 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6694 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6698 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6702 msgid "line %d: invalid date given\n"
6703 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6706 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6707 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6710 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6711 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6714 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6715 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6718 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6719 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
6722 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6723 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6726 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6727 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6730 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6731 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6734 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6735 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6738 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6739 "you just created once more.\n"
6744 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
6747 msgid " (%d) Existing key\n"
6748 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6751 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6755 msgid "error reading the card: %s\n"
6756 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6759 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6760 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6763 msgid "Available keys:\n"
6764 msgstr "tiadakan kunci"
6767 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6771 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6772 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
6775 msgid " (%d) sign\n"
6776 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
6779 msgid " (%d) encrypt\n"
6780 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
6782 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6786 msgid "No subject name given\n"
6787 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6790 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6791 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6793 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6794 #. length of the first string up to the "%s". Please
6795 #. adjust it do the length of your translation. The
6796 #. second string is merely passed to atoi so you can
6797 #. drop everything after the number.
6799 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6800 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6802 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6806 msgid "Enter email addresses"
6807 msgstr "Alamat email: "
6810 msgid " (end with an empty line):\n"
6813 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6816 msgid "Enter DNS names"
6817 msgstr "Masukkan nama file baru"
6820 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6822 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6828 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6829 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6831 msgid "These parameters are used:\n"
6834 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6838 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6839 msgid "Now creating certificate request. "
6840 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6842 msgid "This may take a while ...\n"
6848 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6851 msgid "resource problem: out of core\n"
6854 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6857 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6861 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6862 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
6865 msgid "error locking keybox: %s\n"
6866 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6869 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6870 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6873 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6874 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
6877 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6878 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6881 msgid "no valid recipients given\n"
6882 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6885 msgid "list external keys"
6886 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
6889 msgid "list certificate chain"
6890 msgstr "sertifikat yang buruk"
6893 msgid "import certificates"
6894 msgstr "sertifikat yang buruk"
6897 msgid "export certificates"
6898 msgstr "sertifikat yang buruk"
6900 msgid "register a smartcard"
6903 msgid "pass a command to the dirmngr"
6906 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6910 msgid "create base-64 encoded output"
6911 msgstr "ciptakan output ascii"
6913 msgid "assume input is in PEM format"
6916 msgid "assume input is in base-64 format"
6919 msgid "assume input is in binary format"
6922 msgid "never consult a CRL"
6925 msgid "check validity using OCSP"
6928 msgid "|N|number of certificates to include"
6931 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6934 msgid "do not check certificate policies"
6937 msgid "fetch missing issuer certificates"
6940 msgid "don't use the terminal at all"
6941 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6943 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6947 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6948 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6950 msgid "batch mode: never ask"
6951 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
6953 msgid "assume yes on most questions"
6954 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
6956 msgid "assume no on most questions"
6957 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
6960 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6961 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
6964 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6965 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
6968 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6969 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
6971 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6972 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
6974 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6975 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
6978 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6979 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6980 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6984 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6985 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6986 "Default operation depends on the input data\n"
6988 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
6989 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
6990 "operasi baku tergantung pada data input\n"
6993 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6994 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6997 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6998 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7001 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7002 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7005 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7009 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7010 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7013 msgid "could not parse keyserver\n"
7014 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7017 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7018 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7021 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7022 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7024 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7028 msgid "total number processed: %lu\n"
7029 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7032 msgid "error storing certificate\n"
7033 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7035 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7039 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7040 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7043 msgid "error importing certificate: %s\n"
7044 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7047 msgid "error reading input: %s\n"
7048 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7051 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7052 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7055 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7059 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7060 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7063 msgid "error storing certificate: %s\n"
7064 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7067 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7068 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7071 msgid "error storing flags: %s\n"
7072 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7077 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7081 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7082 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7085 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7086 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7090 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7092 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7095 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7099 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7105 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7107 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7111 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7112 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7115 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7119 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7120 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7123 msgid "Signature made "
7124 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7126 msgid "[date not given]"
7130 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7131 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7134 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7138 msgid "Good signature from"
7139 msgstr "Signature baik dari \""
7146 msgid "This is a qualified signature\n"
7149 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7152 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7153 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7156 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7160 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7164 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7168 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7172 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7173 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7174 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7177 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7178 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7179 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
7182 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7183 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7186 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7187 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7190 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7191 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7194 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7195 msgstr "tampilkan fingerprint"
7204 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7205 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7208 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7209 msgstr "sertifikat yang buruk"
7212 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7213 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7216 msgid "certificate already cached\n"
7217 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7220 msgid "certificate cached\n"
7221 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7224 msgid "error caching certificate: %s\n"
7225 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7228 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7229 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7232 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7233 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7236 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7237 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7240 msgid "no issuer found in certificate\n"
7241 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7244 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7245 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7248 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7249 msgid "creating directory '%s'\n"
7250 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7253 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7254 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7257 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7258 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
7261 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7262 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7265 msgid "removing cache file '%s'\n"
7266 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7269 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7270 msgid "not removing file '%s'\n"
7271 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7274 msgid "error closing cache file: %s\n"
7275 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7278 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7279 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7282 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7283 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7286 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7287 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7288 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7291 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7292 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7295 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7296 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7297 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
7300 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7301 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7304 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7307 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7310 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7314 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7318 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7319 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7322 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7323 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7326 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7330 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7331 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7334 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7335 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7338 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7339 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7342 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7343 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7344 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7346 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7349 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7353 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7354 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7357 msgid "error closing '%s': %s\n"
7358 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7361 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7362 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7363 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7366 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7367 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7370 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7371 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7374 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7375 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7378 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7379 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7381 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7385 msgid "opening cache file '%s'\n"
7386 msgstr "gagal menandai: %s\n"
7389 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7390 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7393 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7396 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7399 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7403 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7404 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7407 #| msgid "No help available for `%s'"
7408 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7409 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
7412 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7417 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7422 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7426 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7430 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7433 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7437 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7438 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7441 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7445 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7449 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7450 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7453 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7454 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7455 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7458 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7462 #| msgid "invalid response from agent\n"
7463 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7464 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
7467 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7468 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
7471 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7472 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7475 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7476 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7477 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
7480 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7481 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7484 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7487 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7491 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7492 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7495 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7496 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7499 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7500 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7502 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7506 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7507 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7508 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
7511 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7512 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7515 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7516 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7519 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7520 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7523 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7524 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7527 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7528 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
7531 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7532 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7535 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7536 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7537 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
7540 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7541 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7544 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7545 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7548 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7552 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7556 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7560 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7561 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7564 msgid "creating cache file '%s'\n"
7565 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7568 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7569 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7572 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7577 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7581 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7586 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7589 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7592 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7596 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7597 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7598 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
7601 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7602 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7605 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7606 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7609 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7610 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7612 msgid "End CRL dump\n"
7616 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7617 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7620 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7621 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7624 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7625 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7627 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7630 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7634 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7638 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7639 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7640 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7643 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7647 msgid "too many redirections\n"
7648 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
7651 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7652 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
7655 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7656 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7659 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7660 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7663 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7664 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7666 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7669 msgid "check whether a dirmngr is running"
7673 msgid "add a certificate to the cache"
7674 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7677 msgid "validate a certificate"
7678 msgstr "sertifikat yang buruk"
7681 msgid "lookup a certificate"
7682 msgstr "sertifikat yang buruk"
7685 msgid "lookup only locally stored certificates"
7686 msgstr "sertifikat yang buruk"
7688 msgid "expect an URL for --lookup"
7691 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7694 msgid "special mode for use by Squid"
7698 msgid "expect certificates in PEM format"
7699 msgstr "sertifikat yang buruk"
7702 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7703 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7704 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
7707 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7708 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7709 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7712 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7713 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7714 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7715 "not valid and other error codes for general failures\n"
7719 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7720 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7723 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7724 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7726 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7730 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7731 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7732 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7735 #| msgid "update failed: %s\n"
7736 msgid "lookup failed: %s\n"
7737 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
7740 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7741 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7743 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7747 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7748 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7751 msgid "certificate is valid\n"
7752 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7755 msgid "certificate has been revoked\n"
7756 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7759 msgid "certificate check failed: %s\n"
7760 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7763 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7764 msgid "got status: '%s'\n"
7765 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
7768 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7769 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7770 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7773 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7776 "Algoritma yang didukung:\n"
7778 msgid "absolute file name expected\n"
7782 msgid "looking up '%s'\n"
7785 msgid "run as windows service (background)"
7788 msgid "list the contents of the CRL cache"
7792 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7793 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7795 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7798 msgid "shutdown the dirmngr"
7801 msgid "flush the cache"
7804 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7808 msgid "run without asking a user"
7809 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
7811 msgid "force loading of outdated CRLs"
7814 msgid "allow sending OCSP requests"
7817 msgid "inhibit the use of HTTP"
7820 msgid "inhibit the use of LDAP"
7823 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7826 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7829 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7832 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7835 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7838 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7842 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7843 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7845 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7848 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7852 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7853 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7855 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7858 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7861 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7864 msgid "route all network traffic via Tor"
7870 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7873 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7877 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
7880 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7881 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7884 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7885 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7889 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7893 msgid "usage: %s [options] "
7894 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7897 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7898 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7899 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
7902 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7903 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7906 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7907 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
7910 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7911 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7914 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7915 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7918 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7919 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
7922 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7925 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7928 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7931 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7935 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7939 msgid "shutdown forced\n"
7940 msgstr "tidak diproses"
7942 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7946 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7949 msgid "return all values in a record oriented format"
7952 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7956 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7957 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7958 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
7960 msgid "|N|connect to port N"
7964 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7965 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7966 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
7968 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7971 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7974 msgid "|STRING|query DN STRING"
7977 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7980 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7984 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7985 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7986 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7989 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7990 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7991 "Interface and options may change without notice\n"
7995 #| msgid "invalid import options\n"
7996 msgid "invalid port number %d\n"
7997 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
8000 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8004 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8005 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8008 msgid " available attribute '%s'\n"
8012 msgid "attribute '%s' not found\n"
8013 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8016 msgid "found attribute '%s'\n"
8020 #| msgid "reading from `%s'\n"
8021 msgid "processing url '%s'\n"
8022 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
8025 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8026 msgid " user '%s'\n"
8027 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
8030 msgid " pass '%s'\n"
8034 msgid " host '%s'\n"
8038 #| msgid " not imported: %lu\n"
8040 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
8047 msgid " filter '%s'\n"
8051 msgid " attr '%s'\n"
8055 msgid "no host name in '%s'\n"
8056 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8059 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8063 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8064 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8065 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
8068 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8069 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8072 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8073 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8076 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8077 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8078 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
8081 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8082 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
8085 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8089 msgid "error allocating memory: %s\n"
8090 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8093 msgid "error printing log line: %s\n"
8094 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8097 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8098 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8101 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8102 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8105 msgid "ldap wrapper %d ready"
8109 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8113 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8117 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8118 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8121 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8125 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8129 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8130 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8133 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8137 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8138 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8141 msgid "malloc failed: %s\n"
8142 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8145 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8148 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8152 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8153 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8154 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
8157 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8158 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8161 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8162 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8163 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
8165 msgid "bad URL encoding detected\n"
8169 msgid "error reading from responder: %s\n"
8170 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8173 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8177 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8178 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8180 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8184 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8185 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8188 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8189 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8192 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8193 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8196 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8197 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8200 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8201 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8204 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8205 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8208 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8212 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8213 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8215 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8218 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8222 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8223 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8226 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8227 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8229 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8233 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8234 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8236 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8240 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8241 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8244 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8245 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8248 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8249 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8250 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
8252 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8256 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8257 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8258 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
8261 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8265 #| msgid "using cipher %s\n"
8266 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8267 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
8270 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8274 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8275 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8278 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8285 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8286 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8288 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8291 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8294 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8298 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8299 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8301 msgid "ldapserver missing"
8304 msgid "serialno missing in cert ID"
8308 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8309 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8312 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8313 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8316 msgid "error sending data: %s\n"
8317 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8320 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8321 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8324 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8325 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8328 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8332 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8333 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8336 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8337 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
8340 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8341 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8342 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8345 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8346 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
8349 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8353 #| msgid "signing failed: %s\n"
8354 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8355 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8357 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8361 #| msgid "checking the trustdb\n"
8362 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8363 msgstr "memeriksa trustdb\n"
8365 msgid "not checking CRL for"
8369 msgid "checking CRL for"
8370 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8372 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8376 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8377 msgstr "verifikasi signature"
8380 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8381 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8384 msgid "certificate chain is good\n"
8385 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8387 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8388 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8390 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8397 msgid "print data out hex encoded"
8400 msgid "decode received data lines"
8403 msgid "connect to the dirmngr"
8406 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8409 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8412 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8415 msgid "do not use extended connect mode"
8419 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8420 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8422 msgid "run /subst on startup"
8426 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8427 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8430 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8431 "Connect to a running agent and send commands\n"
8435 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8439 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8443 msgid "receiving line failed: %s\n"
8444 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8447 msgid "line too long - skipped\n"
8448 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8450 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8454 msgid "unknown command '%s'\n"
8455 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8458 msgid "sending line failed: %s\n"
8459 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8462 msgid "error sending standard options: %s\n"
8463 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8465 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8468 msgid "Options controlling the configuration"
8471 msgid "Options useful for debugging"
8474 msgid "Options controlling the security"
8477 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8480 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8483 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8486 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8489 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8492 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8495 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8498 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8502 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8503 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8506 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8507 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8509 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8512 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8513 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8516 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8517 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8519 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8522 msgid "Configuration for Keyservers"
8526 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8527 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8529 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8532 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8535 msgid "disable all access to the dirmngr"
8539 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8540 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8542 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8545 msgid "Options controlling the format of the output"
8548 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8551 msgid "Options controlling the use of Tor"
8554 msgid "Configuration for HTTP servers"
8557 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8560 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8563 msgid "LDAP server list"
8566 msgid "Configuration for OCSP"
8569 msgid "GPG for OpenPGP"
8575 msgid "Smartcard Daemon"
8578 msgid "GPG for S/MIME"
8581 msgid "Key Acquirer"
8585 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8586 msgstr "passphrase yang buruk"
8589 msgid "Component not suitable for launching"
8590 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8593 msgid "External verification of component %s failed"
8596 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8599 msgid "list all components"
8602 msgid "check all programs"
8605 msgid "|COMPONENT|list options"
8608 msgid "|COMPONENT|change options"
8611 msgid "|COMPONENT|check options"
8614 msgid "apply global default values"
8617 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8621 msgid "list global configuration file"
8622 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8625 msgid "check global configuration file"
8626 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8628 msgid "reload all or a given component"
8631 msgid "launch a given component"
8634 msgid "kill a given component"
8637 msgid "use as output file"
8638 msgstr "gunakan sebagai file output"
8640 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8644 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8645 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8648 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8649 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8652 msgid "Need one component argument"
8656 msgid "Component not found"
8657 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8660 msgid "No argument allowed"
8661 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8673 msgid "decryption modus"
8674 msgstr "dekripsi lancar\n"
8677 msgid "encryption modus"
8678 msgstr "dekripsi lancar\n"
8680 msgid "tool class (confucius)"
8684 msgid "program filename"
8685 msgstr "--store [namafile]"
8687 msgid "secret key file (required)"
8690 msgid "input file name (default stdin)"
8694 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8695 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8698 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8699 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8700 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8704 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8705 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8708 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8709 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8712 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8713 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8716 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8717 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8720 msgid "error writing to %s: %s\n"
8721 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8724 msgid "error reading from %s: %s\n"
8725 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8728 msgid "error closing %s: %s\n"
8729 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8732 msgid "no --program option provided\n"
8733 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8735 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8738 msgid "no --keyfile option provided\n"
8741 msgid "cannot allocate args vector\n"
8745 msgid "could not create pipe: %s\n"
8746 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8749 msgid "could not create pty: %s\n"
8750 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8753 msgid "could not fork: %s\n"
8757 msgid "execv failed: %s\n"
8758 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8761 msgid "select failed: %s\n"
8762 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8765 msgid "read failed: %s\n"
8766 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8769 msgid "pty read failed: %s\n"
8770 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8773 msgid "waitpid failed: %s\n"
8774 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8777 msgid "child aborted with status %i\n"
8781 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8782 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8785 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8786 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8789 msgid "either %s or %s must be given\n"
8792 msgid "no class provided\n"
8796 msgid "class %s is not supported\n"
8797 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8800 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8801 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8804 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8805 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8808 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8809 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
8812 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8813 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8814 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8815 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8816 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
8818 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8819 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
8821 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8822 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
8824 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8825 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
8827 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8828 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
8830 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8831 #~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
8834 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8835 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
8838 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8841 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
8846 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8847 #~ "encryption key."
8848 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8850 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8851 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
8857 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8858 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8859 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8862 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
8863 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
8865 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
8869 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8870 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8873 #~| msgid "1 bad signature\n"
8874 #~ msgid "1 good signature\n"
8875 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
8878 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8879 #~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
8882 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8883 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
8886 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8887 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
8890 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8891 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
8894 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8895 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
8899 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8902 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
8906 #~| msgid "can't open the keyring"
8907 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8908 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8911 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8912 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8915 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8916 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
8919 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8920 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
8923 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8924 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8927 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8928 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8931 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8932 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
8934 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8935 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
8938 #~ msgid "Passphrase"
8939 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
8942 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8943 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
8945 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8946 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8949 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8950 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
8953 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8954 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8956 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8957 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
8959 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8960 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8963 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8964 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8967 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8968 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
8971 #~ msgid "host not found"
8972 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
8975 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8976 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
8979 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8980 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
8983 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8984 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
8987 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8988 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8991 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8993 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
8997 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8999 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
9003 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9004 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
9007 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9008 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
9011 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9012 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9015 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9017 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
9020 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9021 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
9024 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9025 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
9028 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9029 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
9031 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9032 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9035 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9037 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
9040 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9042 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
9046 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9048 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
9051 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9052 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
9055 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9056 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9059 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9060 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
9063 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9064 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
9067 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9068 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9071 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9072 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9075 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9076 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
9079 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9082 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
9083 #~ "dalam mode --pgp2\n"
9085 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9086 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
9088 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9089 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
9091 #~ msgid "Key is protected.\n"
9092 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
9094 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9095 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
9098 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9101 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
9105 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9108 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
9112 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9113 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
9115 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9116 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
9118 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9119 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
9122 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9123 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9125 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9126 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
9128 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9129 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
9131 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9132 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
9134 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9135 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
9137 #~ msgid "%s is the new one\n"
9138 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
9140 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9141 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
9144 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9145 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9148 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9149 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9152 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9153 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9156 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9157 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
9160 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9161 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9164 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9165 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9168 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9169 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
9172 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9173 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
9175 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9176 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
9178 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9179 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
9181 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9182 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
9184 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9185 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
9187 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9188 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
9190 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9191 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
9194 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9195 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9197 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9198 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
9201 #~ msgstr "%s ...\n"
9203 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9205 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
9208 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9210 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
9213 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9215 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
9219 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9221 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
9225 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9226 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9229 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9230 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9233 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9234 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9237 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9238 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
9240 #~ msgid "Command> "
9241 #~ msgstr "Perintah> "
9243 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9244 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9246 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9247 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9250 #~ msgid "Please report bugs to "
9251 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9254 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9255 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
9257 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9258 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
9261 #~ msgid "read options from file"
9262 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
9264 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9265 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9268 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9269 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
9272 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9273 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
9275 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9276 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
9278 #~ msgid "force v3 signatures"
9279 #~ msgstr "paksa signature v3"
9281 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9282 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
9284 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9285 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
9287 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9288 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9290 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9291 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
9294 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9295 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
9298 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9299 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9301 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9303 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
9305 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
9307 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
9310 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9311 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9312 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9313 #~ "ultimately trusted\n"
9315 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
9316 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
9317 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
9318 #~ "sangat dipercaya\n"
9320 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9322 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
9325 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9326 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
9329 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9330 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9331 #~ "Please consult your security expert first."
9333 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
9335 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
9336 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
9338 #~ msgid "Enter the size of the key"
9339 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
9341 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9342 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
9345 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9346 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9347 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9348 #~ "the given value as an interval."
9350 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
9351 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
9353 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
9354 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
9356 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9357 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
9359 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9360 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
9362 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9363 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
9366 #~ "N to change the name.\n"
9367 #~ "C to change the comment.\n"
9368 #~ "E to change the email address.\n"
9369 #~ "O to continue with key generation.\n"
9370 #~ "Q to to quit the key generation."
9372 #~ "N untuk merubah nama.\n"
9373 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
9374 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
9375 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
9376 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
9379 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9380 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
9383 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9384 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9385 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9387 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9391 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9393 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9395 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9398 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9400 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9402 #~ " key against a photo ID.\n"
9404 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9406 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9408 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9410 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9412 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9414 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9417 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9419 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9421 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9423 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9425 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
9427 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
9429 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
9431 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
9432 #~ "memverifikasi kunci.\n"
9434 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
9436 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
9437 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
9438 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
9440 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
9441 #~ "contoh, halini dapat\n"
9442 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
9443 #~ "ID pada kunci\n"
9444 #~ " dengan photo ID.\n"
9446 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
9447 #~ "contoh, hal ini\n"
9448 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
9450 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
9451 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
9452 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
9453 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
9455 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
9457 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
9458 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
9459 #~ "\"ekstensif\"\n"
9460 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
9462 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
9465 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9466 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
9469 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9470 #~ "All certificates are then also lost!"
9472 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
9473 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
9475 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9476 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
9479 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9480 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9481 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9483 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
9485 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
9487 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
9490 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9491 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9492 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9493 #~ "a trust connection through another already certified key."
9495 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
9496 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
9497 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
9498 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
9501 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9504 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
9509 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9510 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9511 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9512 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9513 #~ "a second one is available."
9515 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
9516 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
9517 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
9518 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
9519 #~ "tersedia yang kedua."
9522 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9523 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9524 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9526 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
9527 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
9528 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
9530 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9531 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
9534 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9536 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
9539 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9540 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
9542 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9543 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
9546 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9547 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9549 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
9550 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
9553 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9554 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9555 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9556 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9557 #~ " got access to your secret key.\n"
9558 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9559 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9560 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9561 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9562 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9563 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9564 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9566 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
9567 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
9568 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9569 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
9571 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
9572 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9573 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
9574 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9575 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
9576 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9577 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
9578 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
9582 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9583 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9584 #~ "An empty line ends the text.\n"
9586 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
9587 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
9588 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
9590 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9591 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
9593 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9595 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9597 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9599 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9601 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9603 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
9611 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9613 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
9616 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9617 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9620 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9621 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
9624 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9625 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
9631 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9632 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
9635 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9636 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
9638 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9639 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
9641 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9642 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
9645 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9646 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9648 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9649 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
9651 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9652 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
9655 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9656 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
9658 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9659 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
9661 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9662 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
9664 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9665 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
9667 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9668 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
9670 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9671 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
9673 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9674 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9676 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9677 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
9680 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9681 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9683 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9686 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
9687 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
9689 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
9693 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9694 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9695 #~ "of the entropy.\n"
9697 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
9698 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
9700 #~ "kualitas entropi.\n"
9704 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9705 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9708 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
9709 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
9712 #~ msgid "card reader not available\n"
9713 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9716 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9717 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
9720 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9721 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
9723 #~ msgid "general error"
9724 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9726 #~ msgid "unknown packet type"
9727 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
9729 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9730 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
9732 #~ msgid "bad public key"
9733 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
9735 #~ msgid "bad secret key"
9736 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
9738 #~ msgid "bad signature"
9739 #~ msgstr "signature yang buruk"
9741 #~ msgid "checksum error"
9742 #~ msgstr "kesalahan checksum"
9744 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9745 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
9747 #~ msgid "invalid packet"
9748 #~ msgstr "paket tidak valid"
9750 #~ msgid "no such user id"
9751 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
9753 #~ msgid "secret key not available"
9754 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
9756 #~ msgid "wrong secret key used"
9757 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
9760 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9762 #~ msgid "file write error"
9763 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9765 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9766 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9768 #~ msgid "file open error"
9769 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9771 #~ msgid "file create error"
9772 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9774 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9775 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9777 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9778 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9780 #~ msgid "unknown signature class"
9781 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9783 #~ msgid "trust database error"
9784 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9786 #~ msgid "resource limit"
9787 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9789 #~ msgid "invalid keyring"
9790 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9792 #~ msgid "malformed user id"
9793 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9795 #~ msgid "file close error"
9796 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9798 #~ msgid "file rename error"
9799 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9801 #~ msgid "file delete error"
9802 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9804 #~ msgid "unexpected data"
9805 #~ msgstr "data tidak terduga"
9807 #~ msgid "timestamp conflict"
9808 #~ msgstr "konflik timestamp"
9810 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9811 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9813 #~ msgid "file exists"
9814 #~ msgstr "file ada"
9817 #~ msgstr "kunci lemah"
9820 #~ msgstr "URI yang buruk"
9822 #~ msgid "network error"
9823 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9825 #~ msgid "not processed"
9826 #~ msgstr "tidak diproses"
9828 #~ msgid "unusable public key"
9829 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9831 #~ msgid "unusable secret key"
9832 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9834 #~ msgid "keyserver error"
9835 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9839 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9843 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9845 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9846 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9848 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9849 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9851 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9852 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9855 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9857 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9861 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9862 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9865 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9866 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9869 #~ msgid "expired: %s)"
9870 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9873 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9874 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9877 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9878 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9881 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9882 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9884 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9885 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9887 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9888 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9890 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9891 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9893 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9894 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9896 #~ msgid "select secondary key N"
9897 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9899 #~ msgid "list signatures"
9900 #~ msgstr "tampilkan signature"
9902 #~ msgid "sign the key"
9903 #~ msgstr "tandai kunci"
9905 #~ msgid "add a secondary key"
9906 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9908 #~ msgid "delete signatures"
9909 #~ msgstr "hapus signature"
9911 #~ msgid "change the expire date"
9912 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9914 #~ msgid "set preference list"
9915 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9917 #~ msgid "updated preferences"
9918 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9920 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9921 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9923 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9924 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9926 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9927 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9929 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9930 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9932 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9933 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9939 #~ msgstr "tampilkan"
9965 #~ msgstr "Kesalahan umum"
10002 #~ msgstr "nrlsign"
10007 #~ msgid "addphoto"
10008 #~ msgstr "addphoto"
10013 #~ msgid "delphoto"
10014 #~ msgstr "delphoto"
10017 #~ msgid "addcardkey"
10023 #~ msgid "addrevoker"
10024 #~ msgstr "addrevoker"
10044 #~ msgid "showpref"
10045 #~ msgstr "showpref"
10048 #~ msgstr "setpref"
10051 #~ msgstr "updpref"
10054 #~ msgid "keyserver"
10055 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
10070 #~ msgstr "disable"
10075 #~ msgid "showphoto"
10076 #~ msgstr "showphoto"
10078 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10079 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10082 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10083 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10084 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10085 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10087 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
10088 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
10089 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
10090 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
10092 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10093 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
10095 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10097 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
10100 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10101 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
10103 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10104 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
10107 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10108 #~ "computations take REALLY long!\n"
10110 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
10111 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
10114 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10115 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
10118 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10119 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10121 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
10122 #~ "mudah diserang!\n"
10124 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10125 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
10128 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10130 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
10132 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10133 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
10136 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10137 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10139 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10140 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
10142 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10143 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
10145 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10146 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
10148 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10149 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
10152 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10153 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
10156 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10157 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10160 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10161 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
10164 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10165 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
10167 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10168 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
10170 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10171 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
10174 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10175 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
10178 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10179 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
10188 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10191 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
10193 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10194 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10196 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10197 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
10199 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10200 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
10202 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10203 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
10205 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10206 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
10208 #~ msgid "error: missing colon\n"
10209 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
10211 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10212 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
10214 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10215 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
10217 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10218 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
10220 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10221 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
10224 #~ msgid " [expired: %s]"
10225 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10227 #~ msgid " [expires: %s]"
10228 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
10231 #~ msgid " [revoked: %s]"
10232 #~ msgstr "[revoked] "
10235 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10237 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
10238 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
10240 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10241 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
10243 #~ msgid "store only"
10244 #~ msgstr "hanya disimpan"
10246 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10247 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
10249 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10250 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
10252 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10253 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
10255 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10256 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
10258 #~ msgid "export the ownertrust values"
10259 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
10261 #~ msgid "unattended trust database update"
10262 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
10264 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10265 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
10267 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10268 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
10270 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10271 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
10273 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10274 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
10276 #~ msgid "force v4 key signatures"
10277 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
10279 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10280 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
10282 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10283 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
10285 #~ msgid "use the gpg-agent"
10286 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
10288 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10289 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
10291 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10292 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
10294 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10295 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
10297 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10298 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
10300 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10301 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
10303 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10304 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
10306 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10307 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
10309 #~ msgid "Show Photo IDs"
10310 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
10312 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10313 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
10315 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10316 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
10318 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10319 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
10321 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10322 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
10325 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10326 #~ "but it is accepted anyway\n"
10328 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
10329 #~ "tapi tetap diterima\n"
10331 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10332 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
10334 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10335 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
10338 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10340 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
10341 #~ "saat untuk mengimpor\n"
10343 #~ msgid " (default)"
10344 #~ msgstr " (default)"
10346 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10347 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
10349 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10350 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
10352 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10353 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10355 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10356 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
10358 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10359 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
10361 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10362 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
10365 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10368 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
10372 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10375 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10379 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10382 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
10385 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10386 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
10388 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10390 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
10392 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10393 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
10395 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10396 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10399 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10401 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10402 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10403 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10405 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10406 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10408 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10409 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10411 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10413 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10415 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10417 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10421 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
10423 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
10424 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
10426 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
10428 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
10429 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
10431 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
10433 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
10434 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
10436 #~ "signature+enkripsi.\n"
10438 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
10439 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
10443 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10444 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10445 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10447 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
10448 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
10449 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
10451 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10452 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
10454 #~ msgid "key incomplete\n"
10455 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
10457 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10458 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
10461 #~ msgid "quit|quit"
10464 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10465 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
10468 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
10469 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
10471 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
10473 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
10474 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
10476 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
10478 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10479 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
10481 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
10482 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
10484 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10485 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"