Imported Upstream version 2.2.23
[platform/upstream/gpg2.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004, 2020.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 2.2.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 23:10+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
96 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
97 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
98 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 #, c-format
100 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Repeat:"
104 msgstr ""
105
106 #, fuzzy
107 msgid "PIN too long"
108 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase too long"
112 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Invalid characters in PIN"
116 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
117
118 msgid "PIN too short"
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad PIN"
123 msgstr "hibás MPI"
124
125 #, fuzzy
126 msgid "Bad Passphrase"
127 msgstr "rossz jelszó"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
131 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
132
133 #, fuzzy, c-format
134 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
135 msgid "can't create '%s': %s\n"
136 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
140 msgid "can't open '%s': %s\n"
141 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
145 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
146
147 #, c-format
148 msgid "detected card with S/N: %s\n"
149 msgstr ""
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
153 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "no suitable card key found: %s\n"
157 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error getting list of cards: %s\n"
161 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "jelszóváltoztatás"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Push ACK button on card/token."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Use the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
279 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "jelszóváltoztatás"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Opciók:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 #, fuzzy
321 #| msgid "Key is superseded"
322 msgid "run in supervised mode"
323 msgstr "A kulcsot lecserélték."
324
325 msgid "verbose"
326 msgstr "bőbeszédű mód"
327
328 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgstr "még szűkszavúbb mód"
330
331 msgid "sh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 msgid "csh-style command output"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
340
341 msgid "do not detach from the console"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
385
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "nem támogatott"
396
397 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable putty support"
403 msgstr "nem támogatott"
404
405 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
406 #. reporting address.  This is so that we can change the
407 #. reporting address without breaking the translations.
408 #, fuzzy
409 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
410 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
414 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
415
416 msgid ""
417 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
418 "Secret key management for @GNUPG@\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
427 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
432 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgid "option file '%s': %s\n"
437 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgid "reading options from '%s'\n"
442 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
459 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
467 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
471 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Parancsok:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Opciók:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Mégsem"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
614
615 #, c-format
616 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
620 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
621 #. Pinentry to insert a line break.  The double
622 #. percent sign is actually needed because it is also
623 #. a printf format string.  If you need to insert a
624 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
625 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 #. certificate.
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
630 "certificates?"
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Yes"
635 msgstr "igen"
636
637 msgid "No"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
641 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
642 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
643 #. needed because it is also a printf format string.  If you
644 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
645 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
647 #. as stored in the certificate.
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
651 "fingerprint:%%0A  %s"
652 msgstr ""
653
654 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
655 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
656 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 msgid "Correct"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Wrong"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
670 "it now."
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Change passphrase"
675 msgstr "jelszóváltoztatás"
676
677 msgid "I'll change it later"
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Delete key"
688 msgstr "kulcs engedélyezése"
689
690 msgid ""
691 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
692 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "secret key parts are not available\n"
713 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a pipe: %s\n"
732 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
736 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
741
742 #, c-format
743 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
748 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
752 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error running '%s': terminated\n"
756 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
760 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
764 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
768 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
769 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
773 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
774
775 #, c-format
776 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
777 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
785 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
789 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
793 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "igen"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "iI"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "nem"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "kilépés|kilepes"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "kK"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr ""
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr ""
823
824 msgid "oO"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy
828 msgid "cC"
829 msgstr "c"
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
841 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
849 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "connection to %s established\n"
861 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "rossz igazolás"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "rossz igazolás"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "rossz igazolás"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "rossz igazolás"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "rossz igazolás"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "rossz igazolás"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "rossz igazolás"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "rossz igazolás"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Kulcs található: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "Páncél: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Támogatott algoritmusok:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "nem titkosított"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "rossz igazolás"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "rossz igazolás"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Kulcs található: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "rossz igazolás"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "rossz igazolás"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "ismeretlen verzió"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "Ismeretlen módú"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "állományolvasási hiba"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "érvénytelen argumentum"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "érvénytelen páncél"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "nem feldolgozott"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "nem feldolgozott"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "Páncél: %s\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid armor header: "
1166 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "Páncélfejléc: "
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "Páncélfejléc: "
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "Váratlan páncél:"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1198 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "malformed CRC\n"
1206 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1210 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1214 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "error in trailer line\n"
1218 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1222 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1226 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 msgstr ""
1232 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1233
1234 #, fuzzy, c-format
1235 #| msgid "not human readable"
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr "nem olvasható forma"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1242 "an '='\n"
1243 msgstr ""
1244 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1245 "jellel kell befejeződjön.\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1249 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1257 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1261 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 #| msgid ""
1265 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1266 #| "with an '='\n"
1267 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1268 msgstr ""
1269 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1270 "jellel kell befejeződjön.\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1274 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Enter passphrase: "
1281 msgstr "Írja be a jelszót: "
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1285 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1286 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1294 msgid "WARNING: %s\n"
1295 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy, c-format
1302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1303 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1304 msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
1305
1306 #, fuzzy, c-format
1307 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1308 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1309 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1313 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1317 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1318 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1319
1320 msgid "WKD uses a cached result"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Tor is not running"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Tor is not properly configured"
1328 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "DNS is not properly configured"
1332 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1333
1334 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "generate a revocation certificate"
1342 msgid "server uses an invalid certificate"
1343 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "armor: %s\n"
1347 msgid "Note: %s\n"
1348 msgstr "Páncél: %s\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1352 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "can't do this in batch mode\n"
1360 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1364 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1368 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1369
1370 msgid "Your selection? "
1371 msgstr "Mit választ? "
1372
1373 msgid "[not set]"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Mr."
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Ms."
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "not forced"
1384 msgstr "nem feldolgozott"
1385
1386 msgid "forced"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Cardholder's surname: "
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Cardholder's given name: "
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "URL to retrieve public key: "
1410 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1414 msgid "error reading '%s': %s\n"
1415 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error writing '%s': %s\n"
1419 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1420
1421 msgid "Login data (account name): "
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Private DO data: "
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Language preferences: "
1429 msgstr "preferenciák frissítése"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1433 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1437 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1438
1439 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Error: invalid response.\n"
1444 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "CA fingerprint: "
1448 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1452 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "key operation not possible: %s\n"
1456 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "not an OpenPGP card"
1460 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "error getting current key info: %s\n"
1464 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1465
1466 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1471 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1472 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1477 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "rounded up to %u bits\n"
1481 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Changing card key attribute for: "
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Signature key\n"
1492 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Encryption key\n"
1496 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1497
1498 msgid "Authentication key\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1502 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "   (%d) RSA\n"
1506 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "   (%d) ECC\n"
1510 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
1511
1512 msgid "Invalid selection.\n"
1513 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1525 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "error getting card info: %s\n"
1529 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1533 msgid "This command is not supported by this card\n"
1534 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1535
1536 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1541 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1542
1543 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1549 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1550 "You should change them using the command --change-pin\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1555 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "   (1) Signature key\n"
1559 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "   (2) Encryption key\n"
1563 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1564
1565 msgid "   (3) Authentication key\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Please select where to store the key:\n"
1570 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1574 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1578 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Continue? (y/N) "
1582 msgstr "Valóban aláírja? "
1583
1584 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1585 msgstr ""
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1589 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1590
1591 msgid "quit this menu"
1592 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "show admin commands"
1596 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1597
1598 msgid "show this help"
1599 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "list all available data"
1603 msgstr "Kulcs található: "
1604
1605 msgid "change card holder's name"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "change URL to retrieve key"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "change the login name"
1616 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "change the language preferences"
1620 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1621
1622 msgid "change card holder's salutation"
1623 msgstr ""
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "change a CA fingerprint"
1627 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1628
1629 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "generate new keys"
1634 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1635
1636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "verify the PIN and list all data"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "destroy all keys and data"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1650 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1651 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "change the ownertrust"
1655 msgid "change the key attribute"
1656 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1657
1658 msgid "gpg/card> "
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Admin-only command\n"
1663 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Admin commands are allowed\n"
1667 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1671 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1672
1673 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1674 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1678 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 #| msgid "can't open `%s'\n"
1682 msgid "can't open '%s'\n"
1683 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1687 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1691 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "key \"%s\" not found\n"
1695 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1699 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1703 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1704
1705 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1719 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1723 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1727 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1728
1729 msgid "key"
1730 msgstr "key"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "Pubkey: "
1734 msgid "subkey"
1735 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "update failed: %s\n"
1739 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1743 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "ownertrust information cleared\n"
1747 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1751 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1755 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1759 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1763 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "using cipher %s\n"
1767 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1771 msgid "'%s' already compressed\n"
1772 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1776 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1777 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 #| msgid "reading from `%s'\n"
1781 msgid "reading from '%s'\n"
1782 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid ""
1786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1787 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1791 msgstr ""
1792 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1796 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1801 "preferences\n"
1802 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1806 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1810 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1814 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1815 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s encrypted data\n"
1819 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1823 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1828 msgstr ""
1829 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1833 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "no remote program execution supported\n"
1837 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1842 msgstr ""
1843 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1844 "nem biztonságosak.\n"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1848 msgstr ""
1849 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1853 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1857 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1861 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "unnatural exit of external program\n"
1865 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "unable to execute external program\n"
1869 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1873 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1877 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1878 msgstr ""
1879 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1880
1881 #, fuzzy, c-format
1882 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1883 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1884 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1888 msgstr ""
1889 "\n"
1890 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1891
1892 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, fuzzy
1896 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1897 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1898
1899 #, fuzzy
1900 msgid "remove unusable parts from key during export"
1901 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1902
1903 msgid "remove as much as possible from key during export"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "use the GnuPG key backup format"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1911 msgid " - skipped"
1912 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 #| msgid "writing to `%s'\n"
1916 msgid "writing to '%s'\n"
1917 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1921 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1925 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1929 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1933 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1934
1935 #, fuzzy, c-format
1936 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1937 msgid "error creating '%s': %s\n"
1938 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1939
1940 #, fuzzy
1941 msgid "[User ID not found]"
1942 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1946 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1950 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "No fingerprint"
1954 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1962 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1966 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1970 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1971 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1975 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1976 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1984 msgstr ""
1985 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1986 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1990 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "valid values for option '%s':\n"
1994 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "make a signature"
1998 msgstr "különálló aláírás készítése"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "make a clear text signature"
2002 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
2003
2004 msgid "make a detached signature"
2005 msgstr "különálló aláírás készítése"
2006
2007 msgid "encrypt data"
2008 msgstr "adat titkosítása"
2009
2010 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2011 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
2012
2013 msgid "decrypt data (default)"
2014 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
2015
2016 msgid "verify a signature"
2017 msgstr "aláírás ellenőrzése"
2018
2019 msgid "list keys"
2020 msgstr "kulcsok listázása"
2021
2022 msgid "list keys and signatures"
2023 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "list and check key signatures"
2027 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
2028
2029 msgid "list keys and fingerprints"
2030 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
2031
2032 msgid "list secret keys"
2033 msgstr "titkos kulcsok listázása"
2034
2035 msgid "generate a new key pair"
2036 msgstr "új kulcspár létrehozása"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #| msgid "generate a new key pair"
2040 msgid "quickly generate a new key pair"
2041 msgstr "új kulcspár létrehozása"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #| msgid "generate a new key pair"
2045 msgid "quickly add a new user-id"
2046 msgstr "új kulcspár létrehozása"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "generate a new key pair"
2050 msgid "quickly revoke a user-id"
2051 msgstr "új kulcspár létrehozása"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "generate a new key pair"
2055 msgid "quickly set a new expiration date"
2056 msgstr "új kulcspár létrehozása"
2057
2058 msgid "full featured key pair generation"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "generate a revocation certificate"
2062 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
2063
2064 msgid "remove keys from the public keyring"
2065 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
2066
2067 msgid "remove keys from the secret keyring"
2068 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #| msgid "sign a key"
2072 msgid "quickly sign a key"
2073 msgstr "kulcs aláírása"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "sign a key locally"
2077 msgid "quickly sign a key locally"
2078 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
2079
2080 msgid "sign a key"
2081 msgstr "kulcs aláírása"
2082
2083 msgid "sign a key locally"
2084 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
2085
2086 msgid "sign or edit a key"
2087 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "change a passphrase"
2091 msgstr "jelszóváltoztatás"
2092
2093 msgid "export keys"
2094 msgstr "kulcsok exportálása"
2095
2096 msgid "export keys to a keyserver"
2097 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
2098
2099 msgid "import keys from a keyserver"
2100 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
2101
2102 msgid "search for keys on a keyserver"
2103 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
2104
2105 msgid "update all keys from a keyserver"
2106 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
2107
2108 msgid "import/merge keys"
2109 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
2110
2111 msgid "print the card status"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "change data on a card"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "change a card's PIN"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "update the trust database"
2121 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "print message digests"
2125 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
2126
2127 msgid "run in server mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "create ascii armored output"
2134 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2138 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2142 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2143
2144 #, fuzzy
2145 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2146 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2147
2148 msgid "use canonical text mode"
2149 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2150
2151 #, fuzzy
2152 msgid "|FILE|write output to FILE"
2153 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2154
2155 msgid "do not make any changes"
2156 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2157
2158 msgid "prompt before overwriting"
2159 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2160
2161 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "@\n"
2166 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2167 msgstr ""
2168 "@\n"
2169 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid ""
2173 #| "@\n"
2174 #| "Examples:\n"
2175 #| "\n"
2176 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2177 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2178 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2179 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2180 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2181 msgid ""
2182 "@\n"
2183 "Examples:\n"
2184 "\n"
2185 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2186 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2187 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2188 " --list-keys [names]        show keys\n"
2189 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2190 msgstr ""
2191 "@\n"
2192 "Példák:\n"
2193 "\n"
2194 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2195 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2196 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2197 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2198 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2202 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2203 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #| msgid ""
2207 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2208 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2209 #| "default operation depends on the input data\n"
2210 msgid ""
2211 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2212 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2213 "Default operation depends on the input data\n"
2214 msgstr ""
2215 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2216 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2217 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2218
2219 msgid ""
2220 "\n"
2221 "Supported algorithms:\n"
2222 msgstr ""
2223 "\n"
2224 "Támogatott algoritmusok:\n"
2225
2226 msgid "Pubkey: "
2227 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2228
2229 msgid "Cipher: "
2230 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2231
2232 msgid "Hash: "
2233 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2234
2235 msgid "Compression: "
2236 msgstr "Tömörítő (compression): "
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2240 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "conflicting commands\n"
2244 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2248 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2252 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2256 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2260 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2264 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2268 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2272 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2276 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid ""
2280 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2281 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2285 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2289 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid ""
2293 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2294 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2298 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2302 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2303
2304 msgid "display photo IDs during key listings"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show key usage information during key listings"
2309 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2310
2311 msgid "show policy URLs during signature listings"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show all notations during signature listings"
2316 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2317
2318 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2326 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2327
2328 msgid "show user ID validity during key listings"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2335 msgstr ""
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "show the keyring name in key listings"
2339 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "show expiration dates during signature listings"
2343 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2347 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2355 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2356 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2360 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2361 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2365 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2369 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2373 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2377 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2378
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2381 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2385 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2389 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "invalid keyserver options\n"
2393 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2397 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "invalid import options\n"
2401 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "invalid filter option: %s\n"
2405 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2409 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "invalid export options\n"
2413 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2417 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "invalid list options\n"
2421 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2422
2423 msgid "display photo IDs during signature verification"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "show policy URLs during signature verification"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, fuzzy
2430 msgid "show all notations during signature verification"
2431 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2432
2433 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2441 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2442
2443 #, fuzzy
2444 msgid "show user ID validity during signature verification"
2445 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2446
2447 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2452 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2453
2454 msgid "validate signatures with PKA data"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2462 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "invalid verify options\n"
2466 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2470 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2474 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2482 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2486 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2490 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2494 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2502 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2506 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2510 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2514 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2518 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2522 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2526 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2530 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2534 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2538 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2539 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2543 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid default preferences\n"
2547 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2551 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2555 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2559 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2563 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2567 msgstr ""
2568 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2572 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2576 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2580 msgstr ""
2581 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2585 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2593 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2601 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2605 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2609 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "key export failed: %s\n"
2613 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "key export failed: %s\n"
2617 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2618 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2622 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2626 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2630 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2634 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2638 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2639 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2643 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2655 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2659 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2663 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2667 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2668
2669 #, fuzzy
2670 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2671 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2672
2673 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2674 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2675
2676 msgid "|FD|write status info to this FD"
2677 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2678
2679 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2683 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2684
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2688 "Check signatures against known trusted keys\n"
2689 msgstr ""
2690 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2691 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2692
2693 msgid "No help available"
2694 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 #| msgid "No help available for `%s'"
2698 msgid "No help available for '%s'"
2699 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2700
2701 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, fuzzy
2708 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2709 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2710
2711 #, fuzzy
2712 msgid "do not update the trustdb after import"
2713 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2714
2715 #, fuzzy
2716 msgid "show key during import"
2717 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2718
2719 msgid "only accept updates to existing keys"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, fuzzy
2723 msgid "remove unusable parts from key after import"
2724 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2725
2726 msgid "remove as much as possible from key after import"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "run import filters and export key immediately"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, fuzzy
2739 msgid "repair keys on import"
2740 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "skipping block of type %d\n"
2744 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "%lu keys processed so far\n"
2748 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Total number processed: %lu\n"
2752 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2756 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2757 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2761 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2765 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "              imported: %lu"
2769 msgstr "                importálva: %lu"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "             unchanged: %lu\n"
2773 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2777 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2781 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "        new signatures: %lu\n"
2785 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2789 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2793 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2797 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2801 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "          not imported: %lu\n"
2805 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2809 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2813 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2818 "algorithms on these user IDs:\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2827 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no user ID\n"
2847 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: %s\n"
2851 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2852
2853 msgid "rejected by import screener"
2854 msgstr ""
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2858 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2862 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2866 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2870 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2874 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2878 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2882 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2886 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2887 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2891 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2895 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2903 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2907 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2911 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2915 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2923 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2927 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2931 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2935 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2939 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key imported\n"
2943 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2947 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2948 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2952 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2953
2954 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2955 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2956 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
2957 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
2958 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2959 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2960 #. * then, references to a card will be automatically created
2961 #. * again.
2962 #, c-format
2963 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "secret key %s: %s\n"
2968 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2972 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2976 msgstr ""
2977 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2978
2979 msgid "No reason specified"
2980 msgstr "Nincs megadva ok."
2981
2982 msgid "Key is superseded"
2983 msgstr "A kulcsot lecserélték."
2984
2985 msgid "Key has been compromised"
2986 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
2987
2988 msgid "Key is no longer used"
2989 msgstr "A kulcs már nem használatos."
2990
2991 msgid "User ID is no longer valid"
2992 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "reason for revocation: "
2996 msgstr "Visszavonás oka: "
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "revocation comment: "
3000 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3004 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3008 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3012 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3016 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3020 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3024 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3028 msgstr ""
3029 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
3030 "azonosítón!\n"
3031
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3034 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3038 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3042 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3046 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
3047
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3050 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3054 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3058 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
3059
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3062 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3066 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3070 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3074 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
3075
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3078 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3082 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3086 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
3087
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3090 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
3091
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3094 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3098 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3102 msgstr ""
3103 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3104 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3108 msgstr ""
3109 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3110 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
3111
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3114 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3118 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
3119
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "error allocating memory: %s\n"
3122 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3126 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid ""
3130 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3131 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid " (reordered signatures follow)"
3135 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
3136
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "key %s:\n"
3139 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
3140
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3143 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3144 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3145 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3149 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3150 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3151 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3152 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3153
3154 #, fuzzy, c-format
3155 #| msgid "%d bad signatures\n"
3156 msgid "%d bad signature\n"
3157 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3158 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
3159 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
3160
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "%d signature reordered\n"
3163 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3164 msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
3165 msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
3166
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3170 "all signatures.\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3175 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3176
3177 #, fuzzy, c-format
3178 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3179 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3180 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3181
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "keybox '%s' created\n"
3184 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3188 msgid "keyring '%s' created\n"
3189 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
3190
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3193 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
3194
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "error opening key DB: %s\n"
3197 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3201 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
3202
3203 msgid "[revocation]"
3204 msgstr "[visszavonás]"
3205
3206 msgid "[self-signature]"
3207 msgstr "[önaláírás]"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3212 "keys\n"
3213 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3214 "etc.)\n"
3215 msgstr ""
3216 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3217 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3218 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3219 "\n"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3223 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "  %d = I trust fully\n"
3227 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3228
3229 msgid ""
3230 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3231 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3232 "trust signatures on your behalf.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3244 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3245
3246 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3247 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3248
3249 msgid "  Unable to sign.\n"
3250 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3254 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3258 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3259
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3262 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Sign it? (y/N) "
3266 msgstr "Valóban aláírja? "
3267
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The self-signature on \"%s\"\n"
3271 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3272 msgstr ""
3273 "\"%s\" önaláírása\n"
3274 "PGP 2.x stílusú.\n"
3275
3276 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3277 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3278
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Your current signature on \"%s\"\n"
3282 "has expired.\n"
3283 msgstr ""
3284 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3285 "kulcson lejárt.\n"
3286
3287 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3288 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3289
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Your current signature on \"%s\"\n"
3293 "is a local signature.\n"
3294 msgstr ""
3295 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3296 "kulcson helyi aláírás.\n"
3297
3298 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3299 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3303 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3307 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3308
3309 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3310 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3314 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3315
3316 msgid "This key has expired!"
3317 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3321 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3322
3323 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3324 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3325
3326 msgid ""
3327 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3328 "belongs\n"
3329 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3330 msgstr ""
3331 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3332 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3336 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3340 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3344 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3348 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3352 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3353
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid ""
3356 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3357 "key \"%s\" (%s)\n"
3358 msgstr ""
3359 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3360 "az Ön kulcsával: \""
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "This will be a self-signature.\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "I have checked this key casually.\n"
3400 msgstr ""
3401 "\n"
3402 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really sign? (y/N) "
3412 msgstr "Valóban aláírja? "
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "signing failed: %s\n"
3416 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3417
3418 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3423 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3424 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3425
3426 msgid "save and quit"
3427 msgstr "mentés és kilépés"
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "show key fingerprint"
3431 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "show the keygrip"
3435 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3436
3437 msgid "list key and user IDs"
3438 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3439
3440 msgid "select user ID N"
3441 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "select subkey N"
3445 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "check signatures"
3449 msgstr "aláírások visszavonása"
3450
3451 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3452 msgstr ""
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "sign selected user IDs locally"
3456 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3460 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3461
3462 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "add a user ID"
3466 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3467
3468 msgid "add a photo ID"
3469 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "delete selected user IDs"
3473 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "add a subkey"
3477 msgstr "addkey"
3478
3479 msgid "add a key to a smartcard"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "move a key to a smartcard"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "move a backup key to a smartcard"
3486 msgstr ""
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "delete selected subkeys"
3490 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3491
3492 msgid "add a revocation key"
3493 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3497 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3501 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "flag the selected user ID as primary"
3505 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3506
3507 msgid "list preferences (expert)"
3508 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3509
3510 msgid "list preferences (verbose)"
3511 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3515 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3519 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3523 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3524
3525 msgid "change the passphrase"
3526 msgstr "jelszóváltoztatás"
3527
3528 msgid "change the ownertrust"
3529 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3533 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "revoke selected user IDs"
3537 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid "revoke key or selected subkeys"
3541 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid "enable key"
3545 msgstr "kulcs engedélyezése"
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid "disable key"
3549 msgstr "kulcs tiltása"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "show selected photo IDs"
3553 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3554
3555 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Secret key is available.\n"
3562 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #| msgid "Secret key is available.\n"
3566 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3567 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3568
3569 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3570 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3571
3572 msgid ""
3573 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3574 "(lsign),\n"
3575 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3576 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Key is revoked."
3580 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3584 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3585
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3588 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3589
3590 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3591 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3595 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3599 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3600
3601 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3602 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3609 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3613 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3618
3619 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3620 #. moving the key and not about removing it.
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3623 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "You must select exactly one key.\n"
3627 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3628
3629 msgid "Command expects a filename argument\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3634 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3638 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3639
3640 msgid "You must select at least one key.\n"
3641 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3645 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3649 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3650
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3657 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3658
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3661 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3662
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3665 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3666
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3669 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3670
3671 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Set preference list to:\n"
3676 msgstr "preferencialista beállítása"
3677
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3684 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3685
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Save changes? (y/N) "
3688 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3692 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3696 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3700 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3701 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3705 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3709 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3713 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3717 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 #| msgid "invalid value\n"
3721 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3722 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #| msgid "No such user ID.\n"
3726 msgid "No matching user IDs."
3727 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Nothing to sign.\n"
3731 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3735 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3739 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3740
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3743 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3744
3745 msgid "AEAD: "
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Digest: "
3749 msgstr "Kivonat: "
3750
3751 msgid "Features: "
3752 msgstr "Jellemzők: "
3753
3754 msgid "Keyserver no-modify"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Preferred keyserver: "
3758 msgstr ""
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Notations: "
3762 msgstr "Jelölés: "
3763
3764 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3765 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3769 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3773 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid "(sensitive)"
3777 msgstr " (érzékeny)"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "created: %s"
3781 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "revoked: %s"
3785 msgstr "[visszavont] "
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "expired: %s"
3789 msgstr " [lejár: %s]"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "expires: %s"
3793 msgstr " [lejár: %s]"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "usage: %s"
3797 msgstr " bizalom: %c/%c"
3798
3799 msgid "card-no: "
3800 msgstr ""
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "trust: %s"
3804 msgstr " bizalom: %c/%c"
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "validity: %s"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "This key has been disabled"
3811 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3812
3813 msgid ""
3814 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3815 "unless you restart the program.\n"
3816 msgstr ""
3817 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3818 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "revoked"
3822 msgstr "[visszavont] "
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "expired"
3826 msgstr "expire"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3831 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3832 msgstr ""
3833 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3834 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3842 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3843 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3844
3845 msgid ""
3846 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3847 "versions\n"
3848 "         of PGP to reject this key.\n"
3849 msgstr ""
3850 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3851 "okozhatja,\n"
3852 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3853
3854 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3855 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3856
3857 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3858 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3859
3860 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3864 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3865
3866 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3867 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3868
3869 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3871
3872 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3873 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3877 msgid "Deleted %d signature.\n"
3878 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3879 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3880 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3881
3882 msgid "Nothing deleted.\n"
3883 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3884
3885 #, fuzzy
3886 msgid "invalid"
3887 msgstr "érvénytelen páncél"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3891 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3895 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3896 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3897 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3901 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3905 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3906
3907 msgid ""
3908 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3909 "cause\n"
3910 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3911 msgstr ""
3912 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3913 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3914 "kulcsot!\n"
3915
3916 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3917 msgstr ""
3918 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3919
3920 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3921 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3925 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3929 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3933 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3934
3935 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3936 msgstr ""
3937 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3942 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3947 "N) "
3948 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3952 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3953
3954 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3955 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3959 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3960
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3963 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3967 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3968 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3972 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3979 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3983 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3984
3985 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3986 msgstr ""
3987
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3990 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3991
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3994 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3995
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Enter the notation: "
3998 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3999
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Proceed? (y/N) "
4002 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "No user ID with index %d\n"
4006 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "No user ID with hash %s\n"
4010 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4014 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "No subkey with index %d\n"
4018 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4022 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4026 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
4027
4028 msgid " (non-exportable)"
4029 msgstr " (nem exportálható)"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "This signature expired on %s.\n"
4033 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
4034
4035 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4036 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
4037
4038 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4039 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
4040
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Not signed by you.\n"
4043 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4047 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
4048
4049 #, fuzzy
4050 msgid " (non-revocable)"
4051 msgstr " (nem exportálható)"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4055 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
4056
4057 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4058 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
4059
4060 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4061 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "no secret key\n"
4065 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4073 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4077 msgstr ""
4078 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
4079
4080 #, fuzzy, c-format
4081 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4082 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4083 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
4084
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4087 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4088
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4091 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4095 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4099 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4103 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "too many cipher preferences\n"
4107 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "too many digest preferences\n"
4111 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4112
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "too many compression preferences\n"
4115 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4119 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "writing direct signature\n"
4123 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "writing self signature\n"
4127 msgstr "Önaláírást írok.\n"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "writing key binding signature\n"
4131 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4135 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4139 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Sign"
4148 msgstr "sign"
4149
4150 msgid "Certify"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Encrypt"
4155 msgstr "adat titkosítása"
4156
4157 msgid "Authenticate"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4161 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
4162 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4163 #. * functions:
4164 #. *
4165 #. *   s = Toggle signing capability
4166 #. *   e = Toggle encryption capability
4167 #. *   a = Toggle authentication capability
4168 #. *   q = Finish
4169 #.
4170 msgid "SsEeAaQq"
4171 msgstr ""
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Possible actions for a %s key: "
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Current allowed actions: "
4178 msgstr ""
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4186 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "   (%c) Finished\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4198 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4199
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4202 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4206 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4207
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4210 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4211
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4214 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4218 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4219
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4222 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4223
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4226 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4230 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4234 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4235 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4239 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4240
4241 #, fuzzy, c-format
4242 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4243 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4244 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4245
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "  (%d) Existing key\n"
4248 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4249
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
4252 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4253
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Enter the keygrip: "
4256 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4257
4258 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #, fuzzy
4262 msgid "No key with this keygrip\n"
4263 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "error reading the card: %s\n"
4267 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
4268
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4271 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Available keys:\n"
4275 msgstr "kulcs tiltása"
4276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4279 msgid "rounded to %u bits\n"
4280 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4288 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4292 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4296 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4297 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4298
4299 msgid ""
4300 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4301 "         0 = key does not expire\n"
4302 "      <n>  = key expires in n days\n"
4303 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4304 "      <n>m = key expires in n months\n"
4305 "      <n>y = key expires in n years\n"
4306 msgstr ""
4307 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4308 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4309 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4310 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4311 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4312 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4313
4314 msgid ""
4315 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4316 "         0 = signature does not expire\n"
4317 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4318 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4319 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4320 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4321 msgstr ""
4322 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4323 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4324 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4325 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4326 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4327 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4328
4329 msgid "Key is valid for? (0) "
4330 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4331
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4334 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4335
4336 msgid "invalid value\n"
4337 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4338
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Key does not expire at all\n"
4341 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4342
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Signature does not expire at all\n"
4345 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Key expires at %s\n"
4349 msgstr "%s lejár: %s\n"
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Signature expires at %s\n"
4353 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4354
4355 msgid ""
4356 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4357 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4358 msgstr ""
4359 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4360 "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
4361
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Is this correct? (y/N) "
4364 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4365
4366 msgid ""
4367 "\n"
4368 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4373 #. but you should keep your existing translation.  In case
4374 #. the new string is not translated this old string will
4375 #. be used.
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "\n"
4379 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4380 "ID\n"
4381 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4382 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4383 "\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4387 "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
4388 "elő a következő formában:\n"
4389 "    \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4390 "\n"
4391
4392 msgid "Real name: "
4393 msgstr "Teljes név: "
4394
4395 msgid "Invalid character in name\n"
4396 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Name may not start with a digit\n"
4403 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
4404
4405 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4406 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4407
4408 msgid "Email address: "
4409 msgstr "E-mail cím: "
4410
4411 msgid "Not a valid email address\n"
4412 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4413
4414 msgid "Comment: "
4415 msgstr "Megjegyzés: "
4416
4417 msgid "Invalid character in comment\n"
4418 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4422 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4423 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "You selected this USER-ID:\n"
4428 "    \"%s\"\n"
4429 "\n"
4430 msgstr ""
4431 "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
4432 "    \"%s\"\n"
4433 "\n"
4434
4435 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4436 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4437
4438 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4439 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4440 #. string which should be translated accordingly and the
4441 #. letter changed to match the one in the answer string.
4442 #.
4443 #. n = Change name
4444 #. c = Change comment
4445 #. e = Change email
4446 #. o = Okay (ready, continue)
4447 #. q = Quit
4448 #.
4449 msgid "NnCcEeOoQq"
4450 msgstr "NnMmEeRrKk"
4451
4452 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4453 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4454
4455 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4456 msgstr ""
4457 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4458
4459 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4460 msgstr "(N)év, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4461
4462 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4463 msgstr "(N)év, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4464
4465 msgid "Please correct the error first\n"
4466 msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
4467
4468 msgid ""
4469 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4470 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4471 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4472 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4473 msgstr ""
4474 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4475 "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4476 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4477 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "Key generation failed: %s\n"
4481 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4482
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "About to create a key for:\n"
4486 "    \"%s\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Continue? (Y/n) "
4491 msgstr ""
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4495 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #| msgid "Create anyway? "
4499 msgid "Create anyway? (y/N) "
4500 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 #| msgid "Create anyway? "
4504 msgid "creating anyway\n"
4505 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4506
4507 #, c-format
4508 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "Key generation canceled.\n"
4513 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4517 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4521 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4525 msgid "writing public key to '%s'\n"
4526 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4527
4528 #, c-format
4529 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4530 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4534 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4535 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4536
4537 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4538 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4539
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4543 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4544 msgstr ""
4545 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4546 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4547 "teheti meg.\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4552 msgstr ""
4553 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4554
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4558 msgstr ""
4559 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4563 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4564 msgstr ""
4565 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4569 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4573 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4574
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Really create? (y/N) "
4577 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4578
4579 msgid "never     "
4580 msgstr "soha      "
4581
4582 msgid "Critical signature policy: "
4583 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4584
4585 msgid "Signature policy: "
4586 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4587
4588 msgid "Critical preferred keyserver: "
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Critical signature notation: "
4592 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4593
4594 msgid "Signature notation: "
4595 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 #| msgid "%d bad signatures\n"
4599 msgid "%d good signature\n"
4600 msgid_plural "%d good signatures\n"
4601 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4602 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4603
4604 #, fuzzy, c-format
4605 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4606 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4607 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4608 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4609 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4613 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4614 msgstr[0] ""
4615 msgstr[1] ""
4616
4617 msgid "Keyring"
4618 msgstr "Kulcskarika"
4619
4620 msgid "Primary key fingerprint:"
4621 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4622
4623 msgid "     Subkey fingerprint:"
4624 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4625
4626 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4627 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4628 msgid " Primary key fingerprint:"
4629 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4630
4631 msgid "      Subkey fingerprint:"
4632 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4633
4634 #, fuzzy
4635 msgid "      Key fingerprint ="
4636 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4637
4638 msgid "      Card serial no. ="
4639 msgstr ""
4640
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "caching keyring '%s'\n"
4643 msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4647 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4648 msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4649 msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "%lu key cached"
4653 msgid_plural "%lu keys cached"
4654 msgstr[0] ""
4655 msgstr[1] ""
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 #| msgid "1 bad signature\n"
4659 msgid " (%lu signature)\n"
4660 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4661 msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
4662 msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "%s: keyring created\n"
4666 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4667
4668 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "include revoked keys in search results"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4685 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4686
4687 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4688 msgstr ""
4689
4690 #, fuzzy
4691 msgid "disabled"
4692 msgstr "disable"
4693
4694 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4695 msgstr ""
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4699 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4707 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4708 msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4709 msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4713 msgstr ""
4714 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4715
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4718 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "key not found on keyserver\n"
4722 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4723
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4726 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4727
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "requesting key %s from %s\n"
4730 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "no keyserver known\n"
4734 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4735
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4738 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "sending key %s to %s\n"
4742 msgstr ""
4743 "\"\n"
4744 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "requesting key from '%s'\n"
4748 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4752 msgstr ""
4753 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4757 msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4758
4759 #, c-format
4760 msgid "%s encrypted session key\n"
4761 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4765 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "public key is %s\n"
4769 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4773 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4774
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4777 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "      \"%s\"\n"
4781 msgstr "               azaz \""
4782
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4785 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4786
4787 #, c-format
4788 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4789 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4797 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4801 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4802
4803 #, c-format
4804 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4805 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4806
4807 #, c-format
4808 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4809 msgstr ""
4810 "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4811 "%s-t használni helyette.\n"
4812
4813 #, c-format
4814 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4815 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4816
4817 msgid ""
4818 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4819 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4820 "then integrity protection was not widely used.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #, fuzzy, c-format
4828 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4829 msgid "decryption forced to fail!\n"
4830 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4831
4832 #, c-format
4833 msgid "decryption okay\n"
4834 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4835
4836 #, c-format
4837 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4838 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "decryption failed: %s\n"
4842 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4843
4844 #, fuzzy, c-format
4845 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4846 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4847 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "original file name='%.*s'\n"
4851 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4855 msgstr ""
4856 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "no signature found\n"
4860 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4861
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "BAD signature from \"%s\""
4864 msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
4865
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Expired signature from \"%s\""
4868 msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
4869
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Good signature from \"%s\""
4872 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "signature verification suppressed\n"
4876 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
4877
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4880 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4881
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Signature made %s\n"
4884 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4885
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "               using %s key %s\n"
4888 msgstr "               azaz \""
4889
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4892 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4893
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4896 msgstr "               azaz \""
4897
4898 #, c-format
4899 msgid "Key available at: "
4900 msgstr "Kulcs található: "
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "[uncertain]"
4907 msgstr "[bizonytalan]"
4908
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "                aka \"%s\""
4911 msgstr "               azaz \""
4912
4913 #, fuzzy, c-format
4914 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4915 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4916 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "Signature expired %s\n"
4920 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "Signature expires %s\n"
4924 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4925
4926 #, fuzzy, c-format
4927 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4928 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4929 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4930
4931 msgid "binary"
4932 msgstr "Bináris"
4933
4934 msgid "textmode"
4935 msgstr "Szövegmódú"
4936
4937 msgid "unknown"
4938 msgstr "Ismeretlen módú"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4942 msgid ", key algorithm "
4943 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4944
4945 #, c-format
4946 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "Can't check signature: %s\n"
4951 msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "not a detached signature\n"
4955 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4956
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4960 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4964 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4968 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4969
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4972 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4973
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4976 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4977
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4980 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4981
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4984 msgstr ""
4985 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4986 "a címzett preferenciáival.\n"
4987
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4990 msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
4991
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4994 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4995
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4998 msgstr ""
4999 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
5000 "a címzett preferenciáival.\n"
5001
5002 #, fuzzy, c-format
5003 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5004 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5005 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5006
5007 #, fuzzy, c-format
5008 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5009 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5010 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5011
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "(reported error: %s)\n"
5014 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
5015
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5018 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "(further info: "
5022 msgstr ""
5023
5024 #, c-format
5025 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5026 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5030 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5034 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
5035
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5038 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5039
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5042 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5043
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid ""
5046 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5047 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5048
5049 msgid "Uncompressed"
5050 msgstr "tömörítetlen"
5051
5052 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5053 #, fuzzy
5054 msgid "uncompressed|none"
5055 msgstr "tömörítetlen"
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5059 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
5060
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5063 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
5064
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "unknown option '%s'\n"
5067 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5068
5069 #, c-format
5070 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5075 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
5076
5077 #, fuzzy, c-format
5078 #| msgid "File `%s' exists. "
5079 msgid "File '%s' exists. "
5080 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
5081
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Overwrite? (y/N) "
5084 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "%s: unknown suffix\n"
5088 msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n"
5089
5090 msgid "Enter new filename"
5091 msgstr "Írja be az új állománynevet"
5092
5093 #, c-format
5094 msgid "writing to stdout\n"
5095 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
5096
5097 #, fuzzy, c-format
5098 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5099 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5100 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5104 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5108 msgstr ""
5109 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
5110
5111 #, fuzzy, c-format
5112 #| msgid "Critical signature notation: "
5113 msgid "Unknown critical signature notation: "
5114 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5118 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
5119
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "problem with the agent: %s\n"
5122 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
5123
5124 msgid "Enter passphrase\n"
5125 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "cancelled by user\n"
5129 msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
5130
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid " (main key ID %s)"
5133 msgstr ""
5134 " \n"
5135 "  (fő kulcsazonosító: %08lX)"
5136
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5139 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
5140
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5143 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
5144
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5147 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
5148
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5151 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
5152
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5155 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
5156
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5159 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
5160
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid ""
5163 "%s\n"
5164 "\"%.*s\"\n"
5165 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5166 "created %s%s.\n"
5167 "%s"
5168 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
5169
5170 msgid ""
5171 "\n"
5172 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5173 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5174 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5175 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5176 msgstr ""
5177 "\n"
5178 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
5179 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
5180 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
5181 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
5182
5183 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5184 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
5185
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5188 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5196 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
5197
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5200 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
5201
5202 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5203 msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? "
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "unable to display photo ID!\n"
5207 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
5208
5209 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5210 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5211 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5212 #. match the one in the answer string.
5213 #.
5214 #. i = please show me more information
5215 #. m = back to the main menu
5216 #. s = skip this key
5217 #. q = quit
5218 #.
5219 msgid "iImMqQsS"
5220 msgstr "iIfFkKhH"
5221
5222 #, fuzzy
5223 msgid "No trust value assigned to:\n"
5224 msgstr ""
5225 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
5226 "%4u%c/%08lX %s \""
5227
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "  aka \"%s\"\n"
5230 msgstr "               azaz \""
5231
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5235 msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5236
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5239 msgstr " %d = Nem tudom\n"
5240
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5243 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
5244
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5247 msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n"
5248
5249 #, fuzzy
5250 msgid "  m = back to the main menu\n"
5251 msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n"
5252
5253 #, fuzzy
5254 msgid "  s = skip this key\n"
5255 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
5256
5257 #, fuzzy
5258 msgid "  q = quit\n"
5259 msgstr " k = kilépés\n"
5260
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5264 "\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 msgid "Your decision? "
5268 msgstr "Mit választ? "
5269
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5272 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? "
5273
5274 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5275 msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n"
5276
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5279 msgstr ""
5280 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5281
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5284 msgstr ""
5285 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5286
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5289 msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "This key belongs to us\n"
5293 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5302 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5303 "question with yes.\n"
5304 msgstr ""
5305 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n"
5306 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
5307 "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n"
5308 "\n"
5309
5310 #, fuzzy
5311 msgid ""
5312 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5313 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5314 "you may answer the next question with yes.\n"
5315 msgstr ""
5316 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n"
5317 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
5318 "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n"
5319 "\n"
5320
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5323 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5327 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5331 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5335 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5339 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5340
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5343 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5347 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5351 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "Note: This key has expired!\n"
5371 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5375 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5380 msgstr ""
5381 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5385 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5389 msgstr "         Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5394 msgstr ""
5395 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5399 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "%s: skipped: %s\n"
5403 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5407 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5411 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
5412
5413 #, fuzzy, c-format
5414 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5415 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5416 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
5417
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5420 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
5421
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5424 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
5425
5426 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5427 msgstr ""
5428 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
5429
5430 msgid "Current recipients:\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
5439
5440 msgid "No such user ID.\n"
5441 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
5442
5443 #, c-format
5444 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5445 msgstr ""
5446 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
5447
5448 msgid "Public key is disabled.\n"
5449 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "skipped: public key already set\n"
5453 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
5454
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5457 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "no valid addressees\n"
5461 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
5462
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5465 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5466
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5469 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5473 msgstr ""
5474 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
5475
5476 msgid "Detached signature.\n"
5477 msgstr "Különálló aláírás.\n"
5478
5479 msgid "Please enter name of data file: "
5480 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "reading stdin ...\n"
5484 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "no signed data\n"
5488 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
5489
5490 #, fuzzy, c-format
5491 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5492 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5493 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5497 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5498
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5501 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5502
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5505 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5509 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5513 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5517 msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
5518
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5521 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
5522
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5525 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
5526
5527 #, fuzzy, c-format
5528 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5529 msgid "Note: key has been revoked"
5530 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "build_packet failed: %s\n"
5534 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
5535
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "key %s has no user IDs\n"
5538 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5539
5540 msgid "To be revoked by:\n"
5541 msgstr "Visszavonja:\n"
5542
5543 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5544 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #| msgid "Secret key is available.\n"
5548 msgid "Secret key is not available.\n"
5549 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5553 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5554
5555 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5556 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5560 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
5561
5562 msgid "Revocation certificate created.\n"
5563 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
5564
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5567 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
5568
5569 #, fuzzy
5570 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5571 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5572
5573 msgid ""
5574 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5575 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5576 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid ""
5580 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5581 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5582 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5583 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5584 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid ""
5588 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5589 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5590 "before importing and publishing this revocation certificate."
5591 msgstr ""
5592
5593 #, fuzzy, c-format
5594 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5595 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5596 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
5597
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5600 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
5601
5602 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5603 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5604 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5605 #, c-format
5606 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5611 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5612 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
5613
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5616 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5617
5618 msgid ""
5619 "Revocation certificate created.\n"
5620 "\n"
5621 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5622 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5623 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5624 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5625 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5626 msgstr ""
5627 "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
5628 "\n"
5629 "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
5630 "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
5631 "kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
5632 "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
5633 "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
5634
5635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5636 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
5637
5638 msgid "Cancel"
5639 msgstr "Mégsem"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5643 msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n"
5644
5645 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5646 msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5650 msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
5651
5652 msgid "(No description given)\n"
5653 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
5654
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Is this okay? (y/N) "
5657 msgstr "Ez így rendben van? "
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "weak key created - retrying\n"
5661 msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5665 msgstr ""
5666 "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
5667 "%d alkalommal próbáltam!\n"
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5679 msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
5680
5681 #, fuzzy, c-format
5682 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5683 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5684 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
5685
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5688 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
5689
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "please see %s for more information\n"
5692 msgstr " i = további információkat kérek\n"
5693
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5696 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
5697
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5700 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5701 msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
5702 msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
5703
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5706 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5707 msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
5708 msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
5709
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid ""
5712 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5713 msgid_plural ""
5714 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5715 msgstr[0] ""
5716 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
5717 msgstr[1] ""
5718 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
5719
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5722 msgid_plural ""
5723 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5724 msgstr[0] ""
5725 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
5726 msgstr[1] ""
5727 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
5728
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5731 msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
5732
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5735 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
5736
5737 #, fuzzy, c-format
5738 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5739 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5740 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
5741
5742 #, fuzzy, c-format
5743 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5744 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5745 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5749 msgstr ""
5750 "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
5751 "kritikus bit miatt.\n"
5752
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5755 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
5756
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5759 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n"
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5763 msgstr ""
5764 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
5765 "Kifejtés nélkül használom.\n"
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid ""
5769 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5770 msgstr ""
5771 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
5772 "hosszú).\n"
5773 "Kifejtés nélkül használom.\n"
5774
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid ""
5777 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5778 "unexpanded.\n"
5779 msgstr ""
5780 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
5781 "hosszú).\n"
5782 "Kifejtés nélkül használom.\n"
5783
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5786 msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n"
5787
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid ""
5790 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5791 msgstr ""
5792 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
5793 "a címzett preferenciáival.\n"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "signing:"
5797 msgstr "Aláírom:"
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "%s encryption will be used\n"
5801 msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5805 msgstr ""
5806 "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
5807 "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
5808
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5811 msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "skipped: secret key already present\n"
5815 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
5816
5817 #, fuzzy
5818 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5819 msgstr ""
5820 "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
5821 "biztonságos aláírásokhoz!\n"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5825 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
5826
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5830 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5831 msgstr ""
5832 "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
5833 "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
5834
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "error in '%s': %s\n"
5837 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
5838
5839 #, fuzzy
5840 msgid "line too long"
5841 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
5842
5843 msgid "colon missing"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, fuzzy
5847 msgid "invalid fingerprint"
5848 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
5849
5850 #, fuzzy
5851 msgid "ownertrust value missing"
5852 msgstr "bizalmi értékek importja"
5853
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5856 msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
5857
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "read error in '%s': %s\n"
5860 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5864 msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
5865
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5868 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
5869
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "can't lock '%s'\n"
5872 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5876 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5880 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "trustdb transaction too large\n"
5884 msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5888 msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
5889
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "can't access '%s': %s\n"
5892 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
5893
5894 #, c-format
5895 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5896 msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5900 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "%s: trustdb created\n"
5904 msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
5905
5906 #, fuzzy, c-format
5907 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5908 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5909 msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5913 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5917 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5921 msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5925 msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
5926
5927 #, c-format
5928 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5929 msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5933 msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5937 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5941 msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5945 msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5949 msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
5950
5951 #, c-format
5952 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5953 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5957 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5961 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5965 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
5966
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5969 msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
5970
5971 #, c-format
5972 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5973 msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "input line longer than %d characters\n"
5977 msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
5978
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5981 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5993 msgstr ""
5994 "\n"
5995 "Támogatott algoritmusok:\n"
5996
5997 #, c-format
5998 msgid "TOFU DB error"
5999 msgstr ""
6000
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6003 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
6004
6005 #, fuzzy, c-format
6006 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6007 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
6008 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
6009
6010 #, fuzzy, c-format
6011 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6012 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
6013 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
6014
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
6017 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6018
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
6021 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
6026 msgstr ""
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
6030 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6031 msgstr[0] ""
6032 msgstr[1] ""
6033
6034 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
6035 msgstr ""
6036
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
6040 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
6045 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #| msgid "list key and user IDs"
6049 msgid "This key's user IDs:\n"
6050 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
6051
6052 #, fuzzy, c-format
6053 #| msgid "Policy: "
6054 msgid "policy: %s"
6055 msgstr "Eljárásmód: "
6056
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6059 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6063 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6064 msgstr[0] ""
6065 msgstr[1] ""
6066
6067 #, c-format
6068 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #, fuzzy
6072 #| msgid "list keys"
6073 msgid "this key"
6074 msgstr "kulcsok listázása"
6075
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "Verified %d message."
6078 msgid_plural "Verified %d messages."
6079 msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6080 msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6081
6082 #, fuzzy, c-format
6083 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6084 msgid "Encrypted %d message."
6085 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6086 msgstr[0] "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
6087 msgstr[1] "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
6088
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Verified %d message in the future."
6091 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6092 msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6093 msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6094
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Encrypted %d message in the future."
6097 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6098 msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6099 msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6103 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6104 msgstr[0] ""
6105 msgstr[1] ""
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6109 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6110 msgstr[0] ""
6111 msgstr[1] ""
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6115 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6116 msgstr[0] ""
6117 msgstr[1] ""
6118
6119 #, c-format
6120 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6121 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6122 msgstr[0] ""
6123 msgstr[1] ""
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6127 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6128 msgstr[0] ""
6129 msgstr[1] ""
6130
6131 #, c-format
6132 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6133 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6134 msgstr[0] ""
6135 msgstr[1] ""
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "Messages verified in the past: %d."
6139 msgstr ""
6140
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6143 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
6144
6145 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6146 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6147 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6148 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6152 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6153 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6154 msgid "gGaAuUrRbB"
6155 msgstr ""
6156
6157 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6158 msgstr ""
6159
6160 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6169 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6170
6171 #, c-format
6172 msgid "%lld~year"
6173 msgid_plural "%lld~years"
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6176
6177 #, c-format
6178 msgid "%lld~month"
6179 msgid_plural "%lld~months"
6180 msgstr[0] ""
6181 msgstr[1] ""
6182
6183 #, c-format
6184 msgid "%lld~week"
6185 msgid_plural "%lld~weeks"
6186 msgstr[0] ""
6187 msgstr[1] ""
6188
6189 #, c-format
6190 msgid "%lld~day"
6191 msgid_plural "%lld~days"
6192 msgstr[0] ""
6193 msgstr[1] ""
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "%lld~hour"
6197 msgid_plural "%lld~hours"
6198 msgstr[0] ""
6199 msgstr[1] ""
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "%lld~minute"
6203 msgid_plural "%lld~minutes"
6204 msgstr[0] ""
6205 msgstr[1] ""
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "%lld~second"
6209 msgid_plural "%lld~seconds"
6210 msgstr[0] ""
6211 msgstr[1] ""
6212
6213 #, c-format
6214 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6215 msgstr ""
6216
6217 #, fuzzy, c-format
6218 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6219 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6220 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6224 msgid "Encrypted 0 messages."
6225 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
6226
6227 #, fuzzy, c-format
6228 #| msgid "Policy: "
6229 msgid "(policy: %s)"
6230 msgstr "Eljárásmód: "
6231
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #, c-format
6243 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #, c-format
6247 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6253 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6254 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6255 "  %s\n"
6256 "to mark it as being bad.\n"
6257 msgid_plural ""
6258 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6259 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6260 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6261 "  %s\n"
6262 "to mark it as being bad.\n"
6263 msgstr[0] ""
6264 msgstr[1] ""
6265
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6268 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
6269
6270 #, c-format
6271 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #, fuzzy, c-format
6275 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6276 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6277 msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
6278
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6281 msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
6282
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6285 msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
6286
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6289 msgstr ""
6290 "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
6291
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6294 msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n"
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6298 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6302 msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
6303
6304 #, c-format
6305 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #, c-format
6309 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, c-format
6313 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "using %s trust model\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "no need for a trustdb check\n"
6322 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
6323
6324 #, c-format
6325 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6326 msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n"
6327
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6330 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
6331
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6334 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
6335
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "public key %s not found: %s\n"
6338 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6339
6340 #, c-format
6341 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6342 msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
6343
6344 #, c-format
6345 msgid "checking the trustdb\n"
6346 msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
6347
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "%d key processed"
6350 msgid_plural "%d keys processed"
6351 msgstr[0] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
6352 msgstr[1] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
6353
6354 #, fuzzy, c-format
6355 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6356 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6357 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6358 msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
6359 msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6363 msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n"
6364
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6367 msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
6368
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6376 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6377
6378 msgid "undefined"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "never"
6383 msgstr "soha      "
6384
6385 msgid "marginal"
6386 msgstr ""
6387
6388 msgid "full"
6389 msgstr ""
6390
6391 msgid "ultimate"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6395 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6396 #. make attractive information listings where columns line up
6397 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6398 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6399 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6400 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6401 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6402 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6403 msgstr ""
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "[ revoked]"
6407 msgstr "[visszavont] "
6408
6409 #, fuzzy
6410 msgid "[ expired]"
6411 msgstr "[lejárt]     "
6412
6413 #, fuzzy
6414 msgid "[ unknown]"
6415 msgstr "Ismeretlen módú"
6416
6417 msgid "[  undef ]"
6418 msgstr ""
6419
6420 #, fuzzy
6421 msgid "[  never ]"
6422 msgstr "soha      "
6423
6424 msgid "[marginal]"
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "[  full  ]"
6428 msgstr ""
6429
6430 msgid "[ultimate]"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "the signature could not be verified.\n"
6436 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6437 "should be the first file given on the command line.\n"
6438 msgstr ""
6439 "Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n"
6440 "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
6441 "kell az első helyre írni a parancssorban!\n"
6442
6443 #, c-format
6444 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6445 msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
6446
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6449 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6450
6451 msgid "set debugging flags"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "enable full debugging"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6459 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6460
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6464 "List, export, import Keybox data\n"
6465 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6466
6467 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6468 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6469 #. * the %s at the start and end of the string.
6470 #, c-format
6471 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6475 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6476 #, c-format
6477 msgid "Remaining attempts: %d"
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6481 msgstr ""
6482
6483 #, fuzzy
6484 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6485 msgstr "jelszóváltoztatás"
6486
6487 #, c-format
6488 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #, c-format
6492 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #, c-format
6496 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #, c-format
6500 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #, fuzzy
6504 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6505 msgstr "jelszóváltoztatás"
6506
6507 #, fuzzy
6508 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6509 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6510
6511 #, fuzzy
6512 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6513 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6514
6515 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6516 msgstr ""
6517
6518 msgid ""
6519 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6520 "qualified signatures."
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid ""
6524 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6525 "qualified signatures."
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6530 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6531
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6534 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6538 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
6539
6540 #, c-format
6541 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #, c-format
6545 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6554 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6555 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
6556
6557 #, c-format
6558 msgid "response does not contain the public key data\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "reading public key failed: %s\n"
6563 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6564
6565 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6566 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6567 #. * the %s at the start and end of the string.
6568 #, c-format
6569 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "using default PIN as %s\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #, c-format
6577 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #, fuzzy
6581 msgid "||Please unlock the card"
6582 msgstr "jelszóváltoztatás"
6583
6584 #, c-format
6585 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6590 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
6591
6592 #, c-format
6593 msgid "card is permanently locked!\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #, c-format
6597 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6598 msgid_plural ""
6599 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6600 msgstr[0] ""
6601 msgstr[1] ""
6602
6603 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6604 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6605 #, fuzzy
6606 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6607 msgstr "jelszóváltoztatás"
6608
6609 #, c-format
6610 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #, fuzzy
6614 msgid "||Please enter the PIN"
6615 msgstr "jelszóváltoztatás"
6616
6617 #, fuzzy
6618 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6619 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6620
6621 #, c-format
6622 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6626 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6627 #. to get some infos on the string.
6628 msgid "|RN|New Reset Code"
6629 msgstr ""
6630
6631 msgid "|AN|New Admin PIN"
6632 msgstr ""
6633
6634 msgid "|N|New PIN"
6635 msgstr ""
6636
6637 #, fuzzy
6638 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6639 msgstr "jelszóváltoztatás"
6640
6641 #, fuzzy
6642 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6643 msgstr "jelszóváltoztatás"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "error reading application data\n"
6647 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6651 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "key already exists\n"
6655 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
6656
6657 #, c-format
6658 msgid "existing key will be replaced\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "generating new key\n"
6663 msgstr "új kulcspár létrehozása"
6664
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "writing new key\n"
6667 msgstr "új kulcspár létrehozása"
6668
6669 #, c-format
6670 msgid "creation timestamp missing\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #, c-format
6674 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "failed to store the key: %s\n"
6679 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6680
6681 #, fuzzy, c-format
6682 #| msgid "unsupported URI"
6683 msgid "unsupported curve\n"
6684 msgstr "nem támogatott URI"
6685
6686 #, c-format
6687 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "generating key failed\n"
6692 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6693
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6696 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6697 msgstr[0] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
6698 msgstr[1] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
6699
6700 #, c-format
6701 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #, c-format
6705 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6710 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
6711
6712 #, c-format
6713 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6723 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
6724
6725 #, fuzzy
6726 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6727 msgstr "jelszóváltoztatás"
6728
6729 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6730 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6731 #. to get some infos on the string.
6732 msgid "|N|Initial New PIN"
6733 msgstr ""
6734
6735 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6736 msgstr ""
6737
6738 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6739 msgstr ""
6740
6741 #, fuzzy
6742 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6743 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
6744
6745 msgid "|N|connect to reader at port N"
6746 msgstr ""
6747
6748 #, fuzzy
6749 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6750 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6751
6752 #, fuzzy
6753 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6754 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6755
6756 #, fuzzy
6757 msgid "do not use the internal CCID driver"
6758 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
6759
6760 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6761 msgstr ""
6762
6763 msgid "do not use a reader's pinpad"
6764 msgstr ""
6765
6766 #, fuzzy
6767 msgid "deny the use of admin card commands"
6768 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
6769
6770 msgid "use variable length input for pinpad"
6771 msgstr ""
6772
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6775 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6776
6777 msgid ""
6778 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6779 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "handler for fd %d started\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #, c-format
6791 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #, c-format
6795 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6796 msgstr ""
6797
6798 msgid "chain"
6799 msgstr ""
6800
6801 #, fuzzy
6802 msgid "shell"
6803 msgstr "help"
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6807 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
6808
6809 #, c-format
6810 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6811 msgstr ""
6812
6813 msgid "critical marked policy without configured policies"
6814 msgstr ""
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6818 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6822 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "certificate policy not allowed"
6826 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6827
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6830 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "looking up issuer at external location\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #, c-format
6837 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #, fuzzy, c-format
6841 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
6842 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
6843 msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
6844
6845 #, c-format
6846 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6851 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6852
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6855 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6856
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6859 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6860
6861 #, fuzzy
6862 msgid "certificate has been revoked"
6863 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
6864
6865 msgid "the status of the certificate is unknown"
6866 msgstr ""
6867
6868 #, c-format
6869 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "checking the CRL failed: %s"
6874 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, c-format
6881 msgid "certificate not yet valid"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, fuzzy
6885 msgid "root certificate not yet valid"
6886 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6887
6888 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6889 msgstr ""
6890
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "certificate has expired"
6893 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
6894
6895 #, fuzzy
6896 msgid "root certificate has expired"
6897 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
6898
6899 #, fuzzy
6900 msgid "intermediate certificate has expired"
6901 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
6902
6903 #, c-format
6904 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6905 msgstr ""
6906
6907 #, fuzzy
6908 msgid "certificate with invalid validity"
6909 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
6910
6911 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6912 msgstr ""
6913
6914 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6915 msgstr ""
6916
6917 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6918 msgstr ""
6919
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "  (  signature created at "
6922 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
6923
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "  (certificate created at "
6926 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
6927
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "  (certificate valid from "
6930 msgstr "rossz igazolás"
6931
6932 #, c-format
6933 msgid "  (     issuer valid from "
6934 msgstr ""
6935
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "fingerprint=%s\n"
6938 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
6939
6940 #, c-format
6941 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #, c-format
6945 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6953 msgstr ""
6954
6955 #, fuzzy
6956 msgid "no issuer found in certificate"
6957 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
6958
6959 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6960 msgstr ""
6961
6962 #, c-format
6963 msgid "root certificate is not marked trusted"
6964 msgstr ""
6965
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6968 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
6969
6970 #, c-format
6971 msgid "certificate chain too long\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #, c-format
6975 msgid "issuer certificate not found"
6976 msgstr ""
6977
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "certificate has a BAD signature"
6980 msgstr "aláírás ellenőrzése"
6981
6982 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6983 msgstr ""
6984
6985 #, c-format
6986 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "certificate is good\n"
6991 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
6992
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "intermediate certificate is good\n"
6995 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
6996
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "root certificate is good\n"
6999 msgstr "rossz igazolás"
7000
7001 msgid "switching to chain model"
7002 msgstr ""
7003
7004 #, c-format
7005 msgid "validation model used: %s"
7006 msgstr ""
7007
7008 #, c-format
7009 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #, c-format
7013 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #, fuzzy
7017 msgid "none"
7018 msgstr "nem"
7019
7020 #, fuzzy
7021 msgid "[Error - invalid encoding]"
7022 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7023
7024 msgid "[Error - out of core]"
7025 msgstr ""
7026
7027 msgid "[Error - No name]"
7028 msgstr ""
7029
7030 #, fuzzy
7031 msgid "[Error - invalid DN]"
7032 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid ""
7036 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7037 "certificate:\n"
7038 "\"%s\"\n"
7039 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7040 "created %s, expires %s.\n"
7041 msgstr ""
7042 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
7043 "titkos kulcsa használatba vehető:\n"
7044 "\"%.*s\"\n"
7045 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
7046
7047 #, c-format
7048 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7053 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
7054
7055 #, c-format
7056 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #, c-format
7060 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #, c-format
7064 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #, c-format
7068 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #, c-format
7072 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #, c-format
7076 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7081 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7082
7083 #, c-format
7084 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #, c-format
7088 msgid "line %d: no subject name given\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7093 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7094
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7097 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7098
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7101 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
7102
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7105 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7106
7107 #, c-format
7108 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #, c-format
7112 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "line %d: invalid date given\n"
7117 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7118
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7121 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7125 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7126
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7129 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7130
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7133 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7137 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7141 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7145 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7149 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
7150
7151 msgid ""
7152 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7153 "you just created once more.\n"
7154 msgstr ""
7155
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "   (%d) Existing key\n"
7158 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7159
7160 #, c-format
7161 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #, c-format
7165 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7170 msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
7171
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "   (%d) sign\n"
7174 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
7175
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "   (%d) encrypt\n"
7178 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7179
7180 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7181 msgstr ""
7182
7183 #, fuzzy
7184 msgid "No subject name given\n"
7185 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7189 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7190
7191 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7192 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7193 #. adjust it do the length of your translation.  The
7194 #. second string is merely passed to atoi so you can
7195 #. drop everything after the number.
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7198 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7199
7200 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7201 msgstr ""
7202
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Enter email addresses"
7205 msgstr "E-mail cím: "
7206
7207 #, fuzzy
7208 msgid " (end with an empty line):\n"
7209 msgstr ""
7210 "\n"
7211 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
7212
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Enter DNS names"
7215 msgstr "Írja be az új állománynevet"
7216
7217 #, fuzzy
7218 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7219 msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
7220
7221 msgid "Enter URIs"
7222 msgstr ""
7223
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7226 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
7227
7228 msgid "These parameters are used:\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7232 msgstr ""
7233
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7236 msgid "Now creating certificate request.  "
7237 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7238
7239 msgid "This may take a while ...\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 msgid "Ready.\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, c-format
7249 msgid "resource problem: out of core\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #, c-format
7253 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #, c-format
7257 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7262 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
7263
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "error locking keybox: %s\n"
7266 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
7267
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7270 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7271
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7274 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7275
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7278 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7279
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "no valid recipients given\n"
7282 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7283
7284 #, fuzzy
7285 msgid "list external keys"
7286 msgstr "titkos kulcsok listázása"
7287
7288 #, fuzzy
7289 msgid "list certificate chain"
7290 msgstr "rossz igazolás"
7291
7292 #, fuzzy
7293 msgid "import certificates"
7294 msgstr "rossz igazolás"
7295
7296 #, fuzzy
7297 msgid "export certificates"
7298 msgstr "rossz igazolás"
7299
7300 msgid "register a smartcard"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "pass a command to the dirmngr"
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7307 msgstr ""
7308
7309 #, fuzzy
7310 msgid "create base-64 encoded output"
7311 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
7312
7313 msgid "assume input is in PEM format"
7314 msgstr ""
7315
7316 msgid "assume input is in base-64 format"
7317 msgstr ""
7318
7319 msgid "assume input is in binary format"
7320 msgstr ""
7321
7322 msgid "never consult a CRL"
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid "check validity using OCSP"
7326 msgstr ""
7327
7328 msgid "|N|number of certificates to include"
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid "do not check certificate policies"
7335 msgstr ""
7336
7337 msgid "fetch missing issuer certificates"
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid "don't use the terminal at all"
7341 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
7342
7343 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7344 msgstr ""
7345
7346 #, fuzzy
7347 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7348 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
7349
7350 msgid "batch mode: never ask"
7351 msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
7352
7353 msgid "assume yes on most questions"
7354 msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7355
7356 msgid "assume no on most questions"
7357 msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7358
7359 #, fuzzy
7360 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7361 msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
7362
7363 #, fuzzy
7364 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7365 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
7366
7367 #, fuzzy
7368 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7369 msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
7370
7371 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7372 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
7373
7374 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7375 msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7379 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7380 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7381
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7385 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7386 "Default operation depends on the input data\n"
7387 msgstr ""
7388 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
7389 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
7390 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
7391
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7394 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
7395
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7398 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
7399
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7402 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7403
7404 #, c-format
7405 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7406 msgstr ""
7407
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7410 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "could not parse keyserver\n"
7414 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
7415
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7418 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7419
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7422 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7423
7424 #, c-format
7425 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "total number processed: %lu\n"
7430 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
7431
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "error storing certificate\n"
7434 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7435
7436 #, c-format
7437 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7442 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7443
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "error importing certificate: %s\n"
7446 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7447
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "error reading input: %s\n"
7450 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7451
7452 #, c-format
7453 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7458 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "error storing certificate: %s\n"
7462 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7466 msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "error storing flags: %s\n"
7470 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7471
7472 msgid "Error - "
7473 msgstr ""
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7481 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7485 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7486
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7490 "\"%s\"\n"
7491 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7492 "signature.\n"
7493 "\n"
7494 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7500 "signatures.\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7506 "\"%s\"\n"
7507 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7508 msgstr ""
7509
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7512 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
7513
7514 #, c-format
7515 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7520 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Signature made "
7524 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
7525
7526 #, c-format
7527 msgid "[date not given]"
7528 msgstr ""
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "algorithm:"
7532 msgstr "Páncél: %s\n"
7533
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Good signature from"
7541 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
7542
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "                aka"
7545 msgstr "               azaz \""
7546
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "This is a qualified signature\n"
7549 msgstr ""
7550 "\n"
7551 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7555 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
7556
7557 #, c-format
7558 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #, c-format
7562 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #, c-format
7566 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #, c-format
7570 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #, fuzzy, c-format
7574 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7575 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7576 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7580 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7584 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7588 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7592 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
7593
7594 msgid "   issuer ="
7595 msgstr ""
7596
7597 msgid "  subject ="
7598 msgstr ""
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7602 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7603
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7606 msgstr "rossz igazolás"
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7610 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7614 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7615
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "certificate already cached\n"
7618 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7619
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "certificate cached\n"
7622 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7623
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "error caching certificate: %s\n"
7626 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7630 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7634 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7638 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "no issuer found in certificate\n"
7642 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7643
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7646 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7647
7648 #, fuzzy, c-format
7649 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7650 msgid "creating directory '%s'\n"
7651 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7655 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7659 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7663 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "removing cache file '%s'\n"
7667 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7671 msgid "not removing file '%s'\n"
7672 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "error closing cache file: %s\n"
7676 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7677
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7680 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7684 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7685
7686 #, fuzzy, c-format
7687 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7688 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7689 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7693 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7697 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7698 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7702 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
7703
7704 #, c-format
7705 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #, c-format
7709 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, c-format
7713 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #, c-format
7717 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7722 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7723
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7726 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7727
7728 #, c-format
7729 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7734 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7738 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7742 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7743
7744 #, fuzzy, c-format
7745 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7746 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7747 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
7748
7749 #, c-format
7750 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #, c-format
7754 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7759 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
7760
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "error closing '%s': %s\n"
7763 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7767 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7768 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7772 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7776 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
7777
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7780 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7781
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7784 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7785
7786 #, c-format
7787 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "opening cache file '%s'\n"
7792 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7796 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7797
7798 #, c-format
7799 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #, c-format
7803 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #, c-format
7807 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7812 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
7813
7814 #, fuzzy, c-format
7815 #| msgid "No help available for `%s'"
7816 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7817 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
7818
7819 #, c-format
7820 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7826 "required\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #, c-format
7830 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #, c-format
7834 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #, c-format
7838 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #, c-format
7842 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7847 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7848
7849 #, c-format
7850 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #, c-format
7854 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7859 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7860
7861 #, fuzzy, c-format
7862 #| msgid "invalid response from agent\n"
7863 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7864 msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n"
7865
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7868 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
7869
7870 #, fuzzy, c-format
7871 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7872 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7873 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7874
7875 #, c-format
7876 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7881 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7885 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7886 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
7887
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7890 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7891
7892 #, c-format
7893 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #, c-format
7897 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7902 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7903
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7906 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7907
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7910 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7911
7912 #, c-format
7913 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #, fuzzy, c-format
7917 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7918 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7919 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
7920
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7923 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
7924
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7927 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7928
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7931 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
7932
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7935 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
7936
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7939 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
7940
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7943 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7944
7945 #, fuzzy, c-format
7946 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7947 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7948 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
7949
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7952 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7953
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7956 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7957
7958 #, c-format
7959 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #, c-format
7963 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #, c-format
7967 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7972 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7973
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "creating cache file '%s'\n"
7976 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7977
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7980 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
7981
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7985 "program start\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #, c-format
7989 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid ""
7993 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7994 "update!\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid ""
7998 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #, fuzzy, c-format
8008 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8009 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
8010 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
8011
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "problem reading cache record: %s\n"
8014 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
8015
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "problem reading cache key: %s\n"
8018 msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
8019
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
8022 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8023
8024 msgid "End CRL dump\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
8029 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8030
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
8033 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
8034
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
8037 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8038
8039 #, c-format
8040 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #, c-format
8044 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
8049 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
8050
8051 #, fuzzy, c-format
8052 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
8053 msgid "error initializing reader object: %s\n"
8054 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
8055
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
8058 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
8059
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8062 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
8063
8064 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "check whether a dirmngr is running"
8068 msgstr ""
8069
8070 #, fuzzy
8071 msgid "add a certificate to the cache"
8072 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
8073
8074 #, fuzzy
8075 msgid "validate a certificate"
8076 msgstr "rossz igazolás"
8077
8078 #, fuzzy
8079 msgid "lookup a certificate"
8080 msgstr "rossz igazolás"
8081
8082 #, fuzzy
8083 msgid "lookup only locally stored certificates"
8084 msgstr "rossz igazolás"
8085
8086 msgid "expect an URL for --lookup"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "special mode for use by Squid"
8093 msgstr ""
8094
8095 #, fuzzy
8096 msgid "expect certificates in PEM format"
8097 msgstr "rossz igazolás"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8101 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8102 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
8103
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8106 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8107 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8108
8109 msgid ""
8110 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8111 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8112 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8113 "not valid and other error codes for general failures\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8118 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8119
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8122 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8123
8124 #, c-format
8125 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #, fuzzy, c-format
8129 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8130 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8131 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
8132
8133 #, fuzzy, c-format
8134 #| msgid "update failed: %s\n"
8135 msgid "lookup failed: %s\n"
8136 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8137
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8140 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
8141
8142 #, c-format
8143 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8148 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8149
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "certificate is valid\n"
8152 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
8153
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "certificate has been revoked\n"
8156 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "certificate check failed: %s\n"
8160 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8161
8162 #, fuzzy, c-format
8163 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8164 msgid "got status: '%s'\n"
8165 msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
8166
8167 #, fuzzy, c-format
8168 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8169 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8170 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
8171
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8174 msgstr ""
8175 "\n"
8176 "Támogatott algoritmusok:\n"
8177
8178 #, c-format
8179 msgid "absolute file name expected\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #, c-format
8183 msgid "looking up '%s'\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 msgid "list the contents of the CRL cache"
8187 msgstr ""
8188
8189 #, fuzzy
8190 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8191 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
8192
8193 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid "shutdown the dirmngr"
8197 msgstr ""
8198
8199 msgid "flush the cache"
8200 msgstr ""
8201
8202 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8203 msgstr ""
8204
8205 #, fuzzy
8206 msgid "run without asking a user"
8207 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
8208
8209 msgid "force loading of outdated CRLs"
8210 msgstr ""
8211
8212 msgid "allow sending OCSP requests"
8213 msgstr ""
8214
8215 msgid "allow online software version check"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "inhibit the use of HTTP"
8219 msgstr ""
8220
8221 msgid "inhibit the use of LDAP"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8225 msgstr ""
8226
8227 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8228 msgstr ""
8229
8230 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8231 msgstr ""
8232
8233 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8234 msgstr ""
8235
8236 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8240 msgstr ""
8241
8242 #, fuzzy
8243 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8244 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
8245
8246 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8247 msgstr ""
8248
8249 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8250 msgstr ""
8251
8252 #, fuzzy
8253 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8254 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
8255
8256 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8257 msgstr ""
8258
8259 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8260 msgstr ""
8261
8262 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8263 msgstr ""
8264
8265 msgid "route all network traffic via Tor"
8266 msgstr ""
8267
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid ""
8270 #| "@\n"
8271 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8272 msgid ""
8273 "@\n"
8274 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8275 "options)\n"
8276 msgstr ""
8277 "@\n"
8278 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
8279
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8282 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8283
8284 msgid ""
8285 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8286 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 #, c-format
8290 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8291 msgstr ""
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "usage: %s [options] "
8295 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
8296
8297 #, fuzzy, c-format
8298 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8299 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8300 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
8301
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8304 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8308 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
8309
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8312 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
8313
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8316 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
8317
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8320 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
8321
8322 #, c-format
8323 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #, c-format
8327 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #, c-format
8331 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #, c-format
8335 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #, c-format
8339 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "shutdown forced\n"
8344 msgstr "nem feldolgozott"
8345
8346 #, c-format
8347 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #, c-format
8351 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 msgid "return all values in a record oriented format"
8355 msgstr ""
8356
8357 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8358 msgstr ""
8359
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8362 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8363 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
8364
8365 msgid "|N|connect to port N"
8366 msgstr ""
8367
8368 #, fuzzy
8369 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8370 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8371 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
8372
8373 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8374 msgstr ""
8375
8376 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8377 msgstr ""
8378
8379 msgid "|STRING|query DN STRING"
8380 msgstr ""
8381
8382 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8383 msgstr ""
8384
8385 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8386 msgstr ""
8387
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8390 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8391 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8392
8393 msgid ""
8394 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8395 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8396 "Interface and options may change without notice\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #, fuzzy, c-format
8400 #| msgid "invalid import options\n"
8401 msgid "invalid port number %d\n"
8402 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
8403
8404 #, c-format
8405 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8410 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8411
8412 #, c-format
8413 msgid "          available attribute '%s'\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "attribute '%s' not found\n"
8418 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
8419
8420 #, c-format
8421 msgid "found attribute '%s'\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #, fuzzy, c-format
8425 #| msgid "reading from `%s'\n"
8426 msgid "processing url '%s'\n"
8427 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
8428
8429 #, fuzzy, c-format
8430 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8431 msgid "          user '%s'\n"
8432 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
8433
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "          pass '%s'\n"
8436 msgstr "               azaz \""
8437
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "          host '%s'\n"
8440 msgstr "               azaz \""
8441
8442 #, fuzzy, c-format
8443 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8444 msgid "          port %d\n"
8445 msgstr "             nem importált: %lu\n"
8446
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "            DN '%s'\n"
8449 msgstr "               azaz \""
8450
8451 #, c-format
8452 msgid "        filter '%s'\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "          attr '%s'\n"
8457 msgstr "               azaz \""
8458
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "no host name in '%s'\n"
8461 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
8462
8463 #, c-format
8464 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #, fuzzy, c-format
8468 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8469 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8470 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
8471
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8474 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
8475
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8478 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
8479
8480 #, fuzzy, c-format
8481 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8482 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8483 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
8484
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8487 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
8488
8489 #, c-format
8490 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8495 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8496
8497 #, c-format
8498 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "too many redirections\n"
8503 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
8504
8505 #, fuzzy, c-format
8506 #| msgid "writing to `%s'\n"
8507 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8508 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
8509
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "error printing log line: %s\n"
8512 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8513
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8516 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8517
8518 #, c-format
8519 msgid "ldap wrapper %d ready"
8520 msgstr ""
8521
8522 #, c-format
8523 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #, c-format
8527 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8532 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8533
8534 #, c-format
8535 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #, c-format
8539 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8544 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
8545
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "malloc failed: %s\n"
8548 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8549
8550 #, c-format
8551 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8552 msgstr ""
8553
8554 #, c-format
8555 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #, fuzzy, c-format
8559 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8560 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8561 msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
8562
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8565 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
8566
8567 #, fuzzy, c-format
8568 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8569 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8570 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
8571
8572 #, c-format
8573 msgid "bad URL encoding detected\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "error reading from responder: %s\n"
8578 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8579
8580 #, c-format
8581 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8586 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
8587
8588 #, c-format
8589 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8594 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8595
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8598 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8599
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8602 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8603
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8606 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8607
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8610 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8611
8612 #, c-format
8613 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #, c-format
8617 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8618 msgstr ""
8619
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8622 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
8623
8624 #, c-format
8625 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8626 msgstr ""
8627
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8630 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8631
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8634 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8635
8636 #, c-format
8637 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8642 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
8643
8644 #, c-format
8645 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8650 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
8651
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8654 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
8655
8656 #, c-format
8657 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #, fuzzy, c-format
8661 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8662 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8663 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
8664
8665 #, c-format
8666 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #, fuzzy, c-format
8670 #| msgid "using cipher %s\n"
8671 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8672 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
8673
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8676 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8677
8678 #, c-format
8679 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 msgid "good"
8683 msgstr ""
8684
8685 #, fuzzy, c-format
8686 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8687 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
8688
8689 #, c-format
8690 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #, c-format
8694 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #, c-format
8698 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8703 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8704
8705 msgid "ldapserver missing"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "serialno missing in cert ID"
8709 msgstr ""
8710
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8713 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8714
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8717 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8718
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "error sending data: %s\n"
8721 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8722
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8725 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8726
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8729 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8730
8731 #, c-format
8732 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8737 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8738
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8741 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
8742
8743 #, fuzzy, c-format
8744 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8745 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8746 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
8747
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8750 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
8751
8752 #, c-format
8753 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #, fuzzy, c-format
8757 #| msgid "signing failed: %s\n"
8758 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8759 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8760
8761 #, c-format
8762 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8763 msgstr ""
8764
8765 #, fuzzy, c-format
8766 #| msgid "checking the trustdb\n"
8767 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8768 msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
8769
8770 msgid "not checking CRL for"
8771 msgstr ""
8772
8773 #, fuzzy
8774 msgid "checking CRL for"
8775 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
8776
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8779 msgstr "aláírás ellenőrzése"
8780
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8783 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
8784
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "certificate chain is good\n"
8787 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
8788
8789 #, c-format
8790 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #, fuzzy
8794 msgid "quiet"
8795 msgstr "kilépés|kilepes"
8796
8797 msgid "print data out hex encoded"
8798 msgstr ""
8799
8800 msgid "decode received data lines"
8801 msgstr ""
8802
8803 msgid "connect to the dirmngr"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8810 msgstr ""
8811
8812 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid "do not use extended connect mode"
8816 msgstr ""
8817
8818 #, fuzzy
8819 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8820 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
8821
8822 msgid "run /subst on startup"
8823 msgstr ""
8824
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8827 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8828
8829 msgid ""
8830 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8831 "Connect to a running agent and send commands\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #, c-format
8835 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #, c-format
8839 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "receiving line failed: %s\n"
8844 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8845
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "line too long - skipped\n"
8848 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
8849
8850 #, c-format
8851 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "unknown command '%s'\n"
8856 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
8857
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "sending line failed: %s\n"
8860 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8861
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "error sending standard options: %s\n"
8864 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8865
8866 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8867 msgstr ""
8868
8869 msgid "Options controlling the configuration"
8870 msgstr ""
8871
8872 msgid "Options useful for debugging"
8873 msgstr ""
8874
8875 msgid "Options controlling the security"
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8879 msgstr ""
8880
8881 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8882 msgstr ""
8883
8884 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8885 msgstr ""
8886
8887 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8888 msgstr ""
8889
8890 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8891 msgstr ""
8892
8893 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8894 msgstr ""
8895
8896 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8900 msgstr ""
8901
8902 #, fuzzy
8903 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8904 msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
8905
8906 #, fuzzy
8907 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8908 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8909
8910 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8911 msgstr ""
8912
8913 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8914 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
8915
8916 #, fuzzy
8917 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8918 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
8919
8920 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid "Configuration for Keyservers"
8924 msgstr ""
8925
8926 #, fuzzy
8927 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8928 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
8929
8930 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8931 msgstr ""
8932
8933 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8934 msgstr ""
8935
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "import keys from a keyserver"
8938 msgid "import missing key from a signature"
8939 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
8940
8941 #, fuzzy
8942 msgid "include the public key in signatures"
8943 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
8944
8945 msgid "disable all access to the dirmngr"
8946 msgstr ""
8947
8948 #, fuzzy
8949 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8950 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
8951
8952 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8953 msgstr ""
8954
8955 msgid "Options controlling the format of the output"
8956 msgstr ""
8957
8958 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8959 msgstr ""
8960
8961 msgid "Options controlling the use of Tor"
8962 msgstr ""
8963
8964 msgid "Configuration for HTTP servers"
8965 msgstr ""
8966
8967 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8968 msgstr ""
8969
8970 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8971 msgstr ""
8972
8973 msgid "LDAP server list"
8974 msgstr ""
8975
8976 msgid "Configuration for OCSP"
8977 msgstr ""
8978
8979 msgid "OpenPGP"
8980 msgstr ""
8981
8982 msgid "Private Keys"
8983 msgstr ""
8984
8985 msgid "Smartcards"
8986 msgstr ""
8987
8988 msgid "S/MIME"
8989 msgstr ""
8990
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid "network error"
8993 msgid "Network"
8994 msgstr "hálózati hiba"
8995
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Passphrase Entry"
8998 msgstr "rossz jelszó"
8999
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Component not suitable for launching"
9002 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
9003
9004 #, c-format
9005 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
9006 msgstr ""
9007
9008 #, fuzzy, c-format
9009 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9010 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
9011 msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
9012
9013 #, c-format
9014 msgid "External verification of component %s failed"
9015 msgstr ""
9016
9017 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "error closing '%s'\n"
9022 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9023
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "error parsing '%s'\n"
9026 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9027
9028 msgid "list all components"
9029 msgstr ""
9030
9031 msgid "check all programs"
9032 msgstr ""
9033
9034 msgid "|COMPONENT|list options"
9035 msgstr ""
9036
9037 msgid "|COMPONENT|change options"
9038 msgstr ""
9039
9040 msgid "|COMPONENT|check options"
9041 msgstr ""
9042
9043 msgid "apply global default values"
9044 msgstr ""
9045
9046 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
9047 msgstr ""
9048
9049 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
9050 msgstr ""
9051
9052 #, fuzzy
9053 msgid "list global configuration file"
9054 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
9055
9056 #, fuzzy
9057 msgid "check global configuration file"
9058 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "update the trust database"
9062 msgid "query the software version database"
9063 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
9064
9065 msgid "reload all or a given component"
9066 msgstr ""
9067
9068 msgid "launch a given component"
9069 msgstr ""
9070
9071 msgid "kill a given component"
9072 msgstr ""
9073
9074 msgid "use as output file"
9075 msgstr "kimeneti állomány megadása"
9076
9077 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9078 msgstr ""
9079
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9082 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
9083
9084 msgid ""
9085 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9086 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 msgid "Need one component argument"
9090 msgstr ""
9091
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Component not found"
9094 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
9095
9096 #, fuzzy
9097 msgid "No argument allowed"
9098 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 msgid ""
9102 "@\n"
9103 "Commands:\n"
9104 " "
9105 msgstr ""
9106 "@Parancsok:\n"
9107 " "
9108
9109 #, fuzzy
9110 msgid "decryption modus"
9111 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 msgid "encryption modus"
9115 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
9116
9117 msgid "tool class (confucius)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #, fuzzy
9121 msgid "program filename"
9122 msgstr "--store [fájlnév]"
9123
9124 msgid "secret key file (required)"
9125 msgstr ""
9126
9127 msgid "input file name (default stdin)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9132 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
9133
9134 msgid ""
9135 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9136 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9137 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9142 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
9143
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9146 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
9147
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9150 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
9151
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9154 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
9155
9156 #, fuzzy, c-format
9157 msgid "error writing to %s: %s\n"
9158 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
9159
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "error reading from %s: %s\n"
9162 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9163
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "error closing %s: %s\n"
9166 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9167
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "no --program option provided\n"
9170 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
9171
9172 #, c-format
9173 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9174 msgstr ""
9175
9176 #, c-format
9177 msgid "no --keyfile option provided\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #, c-format
9181 msgid "cannot allocate args vector\n"
9182 msgstr ""
9183
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "could not create pipe: %s\n"
9186 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
9187
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "could not create pty: %s\n"
9190 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
9191
9192 #, c-format
9193 msgid "could not fork: %s\n"
9194 msgstr ""
9195
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "execv failed: %s\n"
9198 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
9199
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "select failed: %s\n"
9202 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
9203
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "read failed: %s\n"
9206 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
9207
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "pty read failed: %s\n"
9210 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
9211
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "waitpid failed: %s\n"
9214 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
9215
9216 #, c-format
9217 msgid "child aborted with status %i\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9222 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
9223
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9226 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
9227
9228 #, c-format
9229 msgid "either %s or %s must be given\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #, c-format
9233 msgid "no class provided\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "class %s is not supported\n"
9238 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9242 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
9243
9244 msgid ""
9245 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9246 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9251 #~ msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
9257 #~ msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "male"
9261 #~ msgstr "enable"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "female"
9265 #~ msgstr "enable"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "unspecified"
9269 #~ msgstr "Nincs megadva ok."
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9273 #~ msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9277 #~ msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9281 #~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9285 #~ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9289 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9290 #~ msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
9291 #~ msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9295 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9296 #~ msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
9297 #~ msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9301 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9302 #~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9306 #~ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9310 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9311 #~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9315 #~ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9319 #~ msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9323 #~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9327 #~ msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9331 #~ msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9335 #~ msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9339 #~ msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9343 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9344 #~ msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9348 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9354 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9355 #~ msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9359 #~ msgstr "jelszóváltoztatás"
9360
9361 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9362 #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
9363
9364 #~ msgid "--store [filename]"
9365 #~ msgstr "--store [fájlnév]"
9366
9367 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9368 #~ msgstr "--symmetric [fájlnév]"
9369
9370 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9371 #~ msgstr "--encrypt [fájlnév]"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9375 #~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
9376
9377 #~ msgid "--sign [filename]"
9378 #~ msgstr "--sign [fájlnév]"
9379
9380 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9381 #~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9385 #~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
9386
9387 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9388 #~ msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
9389
9390 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9391 #~ msgstr "--clear-sign [fájlnév]"
9392
9393 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9394 #~ msgstr "--decrypt [fájlnév]"
9395
9396 #~ msgid "--sign-key user-id"
9397 #~ msgstr "--sign-key felh-azonosító"
9398
9399 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9400 #~ msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
9401
9402 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9403 #~ msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9407 #~ msgstr "--sign-key felh-azonosító"
9408
9409 #~ msgid "[filename]"
9410 #~ msgstr "[fájlnév]"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9414 #~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9418 #~ msgstr "kulcs tiltása"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "%ld message signed"
9422 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9423 #~ msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
9424 #~ msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
9425
9426 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9427 #~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "canceled by user\n"
9431 #~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "problem with the agent\n"
9435 #~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9439 #~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9443 #~ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9448 #~ "certificate:\n"
9449 #~ "\"%.*s\"\n"
9450 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9451 #~ "created %s%s.\n"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
9454 #~ "titkos kulcsa használatba vehető:\n"
9455 #~ "\"%.*s\"\n"
9456 #~ "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9461 #~ "user: \"%s\"\n"
9462 #~ msgstr ""
9463 #~ "\n"
9464 #~ "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának "
9465 #~ "használatához:\n"
9466 #~ "\""
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9470 #~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9474 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9475 #~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
9476
9477 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9478 #~ msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9482 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9483 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9484 #~ msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
9485 #~ msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
9486
9487 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9488 #~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n"
9489
9490 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9491 #~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
9492
9493 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9494 #~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
9495
9496 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9497 #~ msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9501 #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
9502
9503 #~ msgid ""
9504 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9505 #~ "\n"
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát "
9508 #~ "védi.\n"
9509 #~ "\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9514 #~ "encryption key."
9515 #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
9516
9517 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9518 #~ msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
9519
9520 #~ msgid "%s.\n"
9521 #~ msgstr "%s.\n"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9525 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9526 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9527 #~ "\n"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n"
9530 #~ "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
9531 #~ "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
9532 #~ "\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9536 #~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~| msgid "1 bad signature\n"
9540 #~ msgid "1 good signature\n"
9541 #~ msgstr "1 rossz aláírás.\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9545 #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9549 #~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9553 #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9557 #~ msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9562 #~ "problem)\n"
9563 #~ msgstr ""
9564 #~ "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~| msgid "can't open the keyring"
9568 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9569 #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9573 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9577 #~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9581 #~ msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9585 #~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9589 #~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9593 #~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Passphrase"
9597 #~ msgstr "rossz jelszó"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
9603
9604 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9605 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9609 #~ msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9613 #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
9614
9615 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9616 #~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
9617
9618 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9619 #~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9623 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9627 #~ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "host not found"
9631 #~ msgstr "[ismeretlen kulcs]"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9635 #~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9639 #~ msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9643 #~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9647 #~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
9648
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9651 #~ msgstr ""
9652 #~ "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
9653
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9656 #~ msgstr ""
9657 #~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9661 #~ msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9665 #~ msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9669 #~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n"
9675
9676 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9677 #~ msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül "
9683 #~ "hagyom.\n"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9687 #~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
9688
9689 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9690 #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] "
9691
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9694 #~ msgstr ""
9695 #~ "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
9696
9697 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9698 #~ msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
9699
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9702 #~ msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
9703
9704 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9705 #~ msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9709 #~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9713 #~ msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9717 #~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9721 #~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9725 #~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9729 #~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
9730
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9733 #~ "mode.\n"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 "
9736 #~ "módban.\n"
9737
9738 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9739 #~ msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
9740
9741 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9742 #~ msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
9743
9744 #~ msgid "Key is protected.\n"
9745 #~ msgstr "A kulcs védett.\n"
9746
9747 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9748 #~ msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
9749
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9752 #~ "\n"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
9755 #~ "\n"
9756
9757 #~ msgid ""
9758 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9759 #~ "\n"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n"
9762 #~ "\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9766 #~ msgstr "Valóban ezt akarja? "
9767
9768 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9769 #~ msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
9770
9771 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9772 #~ msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9776 #~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
9777
9778 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9779 #~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
9780
9781 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9782 #~ msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
9783
9784 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9785 #~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
9786
9787 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9788 #~ msgstr "%s az eredeti példány.\n"
9789
9790 #~ msgid "%s is the new one\n"
9791 #~ msgstr "%s az új példány.\n"
9792
9793 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9794 #~ msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9798 #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9802 #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9806 #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9810 #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9814 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9818 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9822 #~ msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9826 #~ msgstr ""
9827 #~ "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
9828
9829 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9830 #~ msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
9831
9832 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9833 #~ msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n"
9834
9835 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9836 #~ msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
9837
9838 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9839 #~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
9840
9841 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9842 #~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
9843
9844 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9845 #~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9849 #~ msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
9850
9851 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9852 #~ msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
9853
9854 #~ msgid "%s ...\n"
9855 #~ msgstr "%s...\n"
9856
9857 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a "
9860 #~ "jelszót!\n"
9861
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9864 #~ msgstr ""
9865 #~ "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
9866
9867 #~ msgid ""
9868 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban "
9871 #~ "készíthet!\n"
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat "
9877 #~ "alá!\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9881 #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9885 #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9889 #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] "
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9893 #~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
9894
9895 #~ msgid "Command> "
9896 #~ msgstr "Parancs> "
9897
9898 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9899 #~ msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9900
9901 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9902 #~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Please report bugs to "
9906 #~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9910 #~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
9911
9912 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9913 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "read options from file"
9917 #~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
9918
9919 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9920 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9924 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9928 #~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
9929
9930 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9931 #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
9932
9933 #~ msgid "force v3 signatures"
9934 #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése"
9935
9936 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9937 #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
9938
9939 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9940 #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
9941
9942 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9943 #~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
9944
9945 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9946 #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9950 #~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
9951
9952 #~ msgid ""
9953 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9954 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9955 #~ "nothing\n"
9956 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9957 #~ msgstr ""
9958 #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
9959 #~ "soha\n"
9960 #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
9961 #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
9962
9963 #~ msgid ""
9964 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9965 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9966 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9967 #~ "ultimately trusted\n"
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
9970 #~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
9971 #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
9972 #~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n"
9973
9974 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9975 #~ msgstr ""
9976 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
9977 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
9978
9979 #~ msgid ""
9980 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9981 #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
9982
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9985 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9986 #~ "Please consult your security expert first."
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
9989 #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
9990 #~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!"
9991
9992 #~ msgid "Enter the size of the key"
9993 #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
9994
9995 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9996 #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
9997
9998 #~ msgid ""
9999 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
10000 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
10001 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
10002 #~ "the given value as an interval."
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
10005 #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
10006 #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
10007 #~ "intervallumként értelmezni."
10008
10009 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
10010 #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
10011
10012 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
10013 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
10014
10015 #~ msgid "Please enter an optional comment"
10016 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
10017
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "N  to change the name.\n"
10020 #~ "C  to change the comment.\n"
10021 #~ "E  to change the email address.\n"
10022 #~ "O  to continue with key generation.\n"
10023 #~ "Q  to to quit the key generation."
10024 #~ msgstr ""
10025 #~ "N  név változtatása\n"
10026 #~ "M  megjegyzés változtatása\n"
10027 #~ "E  e-mail változtatása\n"
10028 #~ "R  kulcsgenerálás folytatása\n"
10029 #~ "Q  kilépés a kulcsgenerálásból"
10030
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
10033 #~ msgstr ""
10034 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
10035 #~ "létrehozását!"
10036
10037 #~ msgid ""
10038 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
10039 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
10040 #~ "know how carefully you verified this.\n"
10041 #~ "\n"
10042 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
10043 #~ "the\n"
10044 #~ "    key.\n"
10045 #~ "\n"
10046 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
10047 #~ "it\n"
10048 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
10049 #~ "for\n"
10050 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
10051 #~ "user.\n"
10052 #~ "\n"
10053 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
10054 #~ "could\n"
10055 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
10056 #~ "the\n"
10057 #~ "    key against a photo ID.\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
10060 #~ "could\n"
10061 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
10062 #~ "in\n"
10063 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
10064 #~ "with a\n"
10065 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
10066 #~ "the\n"
10067 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
10068 #~ "exchange\n"
10069 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
10070 #~ "owner.\n"
10071 #~ "\n"
10072 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
10073 #~ "examples.\n"
10074 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10075 #~ "\"\n"
10076 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10077 #~ "\n"
10078 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10079 #~ msgstr ""
10080 #~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie "
10081 #~ "kell,\n"
10082 #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
10083 #~ "tartozik.\n"
10084 #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n"
10085 #~ "Ön ezt.\n"
10086 #~ "\n"
10087 #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n"
10088 #~ "    kijelentést.\n"
10089 #~ "\n"
10090 #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
10091 #~ "    tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
10092 #~ "    ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
10093 #~ "    \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
10094 #~ "felhasználó\n"
10095 #~ "    kulcsát írja alá.\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
10098 #~ "ellenőrizte.\n"
10099 #~ "    Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
10100 #~ "és\n"
10101 #~ "    összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
10102 #~ "    igazolvánnyal.\n"
10103 #~ "\n"
10104 #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
10105 #~ "    jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
10106 #~ "    találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
10107 #~ "igazolvánnyal\n"
10108 #~ "    (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
10109 #~ "    kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a "
10110 #~ "kulcson\n"
10111 #~ "    szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
10112 #~ "\n"
10113 #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön "
10114 #~ "dönti\n"
10115 #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
10116 #~ "kifejezések,\n"
10117 #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
10118 #~ "\n"
10119 #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
10120
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
10125 #~ "írni!"
10126
10127 #~ msgid ""
10128 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10129 #~ "All certificates are then also lost!"
10130 #~ msgstr ""
10131 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
10132 #~ "felhasználóazonosítót!\n"
10133 #~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!"
10134
10135 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10136 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető."
10137
10138 #~ msgid ""
10139 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10140 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10141 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10142 #~ msgstr ""
10143 #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
10144 #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
10145 #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
10146
10147 #~ msgid ""
10148 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10149 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10150 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10151 #~ "a trust connection through another already certified key."
10152 #~ msgstr ""
10153 #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
10154 #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
10155 #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
10156 #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
10157
10158 #~ msgid ""
10159 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10160 #~ "your keyring."
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
10163
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10166 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10167 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10168 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10169 #~ "a second one is available."
10170 #~ msgstr ""
10171 #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
10172 #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
10173 #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
10174 #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
10175 #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
10176
10177 #~ msgid ""
10178 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10179 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10180 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10181 #~ msgstr ""
10182 #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
10183 #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
10184 #~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n"
10185
10186 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10187 #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
10188
10189 #~ msgid ""
10190 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10191 #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!"
10192
10193 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10194 #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
10195
10196 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10197 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
10198
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10201 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
10204 #~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom."
10205
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10208 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10209 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10210 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10211 #~ "      got access to your secret key.\n"
10212 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10213 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10214 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10215 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10216 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10217 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10218 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10219 #~ msgstr ""
10220 #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n"
10221 #~ "a következő listából:\n"
10222 #~ "  \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
10223 #~ "      Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
10224 #~ "      illetéktelen kezekbe került!\n"
10225 #~ "  \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
10226 #~ "      Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
10227 #~ "  \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
10228 #~ "      Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
10229 #~ "  \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
10230 #~ "      Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
10231 #~ "      már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
10232
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10235 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10236 #~ "An empty line ends the text.\n"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
10239 #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
10240 #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
10241
10242 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10243 #~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
10244
10245 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
10248
10249 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10250 #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
10251
10252 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10253 #~ msgstr ""
10254 #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "shelll"
10258 #~ msgstr "help"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid ""
10262 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10263 #~ msgstr ""
10264 #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10268 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10272 #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10276 #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid ".\n"
10280 #~ msgstr "%s.\n"
10281
10282 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10283 #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10287 #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
10288
10289 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10290 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
10291
10292 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10293 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10297 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
10298
10299 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10300 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
10301
10302 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10303 #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10307 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
10308
10309 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10310 #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
10311
10312 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10313 #~ msgstr ""
10314 #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
10315
10316 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10317 #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
10318
10319 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10320 #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
10321
10322 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10323 #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
10324
10325 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10326 #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
10327
10328 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10329 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
10330
10331 #~ msgid ""
10332 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10333 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10334 #~ "\n"
10335 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10336 #~ "\n"
10337 #~ msgstr ""
10338 #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
10339 #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n"
10340 #~ "\n"
10341 #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n"
10342 #~ "\n"
10343
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10346 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10347 #~ "of the entropy.\n"
10348 #~ msgstr ""
10349 #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
10350 #~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n"
10351
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "\n"
10354 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10355 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "\n"
10358 #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
10359 #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n"
10360 #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "card reader not available\n"
10364 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10368 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10372 #~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
10373
10374 #~ msgid "general error"
10375 #~ msgstr "általános hiba"
10376
10377 #~ msgid "unknown packet type"
10378 #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
10379
10380 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10381 #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
10382
10383 #~ msgid "bad public key"
10384 #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
10385
10386 #~ msgid "bad secret key"
10387 #~ msgstr "rossz titkos kulcs"
10388
10389 #~ msgid "bad signature"
10390 #~ msgstr "rossz aláírás"
10391
10392 #~ msgid "checksum error"
10393 #~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg"
10394
10395 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10396 #~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus"
10397
10398 #~ msgid "invalid packet"
10399 #~ msgstr "érvénytelen csomag"
10400
10401 #~ msgid "no such user id"
10402 #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
10403
10404 #~ msgid "secret key not available"
10405 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
10406
10407 #~ msgid "wrong secret key used"
10408 #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
10409
10410 #~ msgid "bad key"
10411 #~ msgstr "rossz kulcs"
10412
10413 #~ msgid "file write error"
10414 #~ msgstr "állományírási hiba"
10415
10416 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10417 #~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus"
10418
10419 #~ msgid "file open error"
10420 #~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
10421
10422 #~ msgid "file create error"
10423 #~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
10424
10425 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10426 #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
10427
10428 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10429 #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
10430
10431 #~ msgid "unknown signature class"
10432 #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
10433
10434 #~ msgid "trust database error"
10435 #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
10436
10437 #~ msgid "resource limit"
10438 #~ msgstr "erőforráshatár"
10439
10440 #~ msgid "invalid keyring"
10441 #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
10442
10443 #~ msgid "malformed user id"
10444 #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
10445
10446 #~ msgid "file close error"
10447 #~ msgstr "állományzárási hiba"
10448
10449 #~ msgid "file rename error"
10450 #~ msgstr "állományátnevezési hiba"
10451
10452 #~ msgid "file delete error"
10453 #~ msgstr "állománytörlési hiba"
10454
10455 #~ msgid "unexpected data"
10456 #~ msgstr "nem várt adat"
10457
10458 #~ msgid "timestamp conflict"
10459 #~ msgstr "időbélyeg-konfliktus"
10460
10461 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10462 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
10463
10464 #~ msgid "file exists"
10465 #~ msgstr "állomány létezik"
10466
10467 #~ msgid "weak key"
10468 #~ msgstr "gyenge kulcs"
10469
10470 #~ msgid "bad URI"
10471 #~ msgstr "rossz URI"
10472
10473 #~ msgid "not processed"
10474 #~ msgstr "nem feldolgozott"
10475
10476 #~ msgid "unusable public key"
10477 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
10478
10479 #~ msgid "unusable secret key"
10480 #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
10481
10482 #~ msgid "keyserver error"
10483 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "no card"
10487 #~ msgstr "nem titkosított"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "no data"
10491 #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
10492
10493 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10494 #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
10495
10496 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10497 #~ msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
10498
10499 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10500 #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n"
10501
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10504 #~ msgstr ""
10505 #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
10506 #~ "talál.\n"
10507
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10510 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
10511
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10514 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "expired: %s)"
10518 #~ msgstr " [lejár: %s]"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10522 #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
10523
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10526 #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
10527
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10530 #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
10531
10532 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10533 #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n"
10534
10535 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10536 #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
10537
10538 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10539 #~ msgstr ""
10540 #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
10541
10542 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10543 #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
10544
10545 #~ msgid "select secondary key N"
10546 #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
10547
10548 #~ msgid "list signatures"
10549 #~ msgstr "aláírások kilistázása"
10550
10551 #~ msgid "sign the key"
10552 #~ msgstr "kulcs aláírása"
10553
10554 #~ msgid "add a secondary key"
10555 #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
10556
10557 #~ msgid "delete signatures"
10558 #~ msgstr "aláírások törlése"
10559
10560 #~ msgid "change the expire date"
10561 #~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
10562
10563 #~ msgid "set preference list"
10564 #~ msgstr "preferencialista beállítása"
10565
10566 #~ msgid "updated preferences"
10567 #~ msgstr "preferenciák frissítése"
10568
10569 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10570 #~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n"
10571
10572 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10573 #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
10574
10575 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10576 #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
10577
10578 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10579 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
10580
10581 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10582 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
10583
10584 #~ msgid "q"
10585 #~ msgstr "q"
10586
10587 #~ msgid "list"
10588 #~ msgstr "list"
10589
10590 #~ msgid "l"
10591 #~ msgstr "l"
10592
10593 #~ msgid "debug"
10594 #~ msgstr "debug"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "name"
10598 #~ msgstr "enable"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "login"
10602 #~ msgstr "lsign"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "cafpr"
10606 #~ msgstr "fpr"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "forcesig"
10610 #~ msgstr "revsig"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "generate"
10614 #~ msgstr "általános hiba"
10615
10616 #~ msgid "passwd"
10617 #~ msgstr "passwd"
10618
10619 #~ msgid "save"
10620 #~ msgstr "save"
10621
10622 #~ msgid "fpr"
10623 #~ msgstr "fpr"
10624
10625 #~ msgid "uid"
10626 #~ msgstr "uid"
10627
10628 #~ msgid "check"
10629 #~ msgstr "check"
10630
10631 #~ msgid "c"
10632 #~ msgstr "c"
10633
10634 #~ msgid "sign"
10635 #~ msgstr "sign"
10636
10637 #~ msgid "s"
10638 #~ msgstr "s"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "tsign"
10642 #~ msgstr "sign"
10643
10644 #~ msgid "lsign"
10645 #~ msgstr "lsign"
10646
10647 #~ msgid "nrsign"
10648 #~ msgstr "nrsign"
10649
10650 #~ msgid "nrlsign"
10651 #~ msgstr "nrlsign"
10652
10653 #~ msgid "adduid"
10654 #~ msgstr "adduid"
10655
10656 #~ msgid "addphoto"
10657 #~ msgstr "addphoto"
10658
10659 #~ msgid "deluid"
10660 #~ msgstr "deluid"
10661
10662 #~ msgid "delphoto"
10663 #~ msgstr "delphoto"
10664
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "addcardkey"
10667 #~ msgstr "addkey"
10668
10669 #~ msgid "delkey"
10670 #~ msgstr "delkey"
10671
10672 #~ msgid "addrevoker"
10673 #~ msgstr "addrevoker"
10674
10675 #~ msgid "delsig"
10676 #~ msgstr "delsig"
10677
10678 #~ msgid "expire"
10679 #~ msgstr "expire"
10680
10681 #~ msgid "primary"
10682 #~ msgstr "primary"
10683
10684 #~ msgid "toggle"
10685 #~ msgstr "toggle"
10686
10687 #~ msgid "t"
10688 #~ msgstr "t"
10689
10690 #~ msgid "pref"
10691 #~ msgstr "pref"
10692
10693 #~ msgid "showpref"
10694 #~ msgstr "showpref"
10695
10696 #~ msgid "setpref"
10697 #~ msgstr "setpref"
10698
10699 #~ msgid "updpref"
10700 #~ msgstr "updpref"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "keyserver"
10704 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
10705
10706 #~ msgid "trust"
10707 #~ msgstr "trust"
10708
10709 #~ msgid "revsig"
10710 #~ msgstr "revsig"
10711
10712 #~ msgid "revuid"
10713 #~ msgstr "revuid"
10714
10715 #~ msgid "revkey"
10716 #~ msgstr "revkey"
10717
10718 #~ msgid "disable"
10719 #~ msgstr "disable"
10720
10721 #~ msgid "enable"
10722 #~ msgstr "enable"
10723
10724 #~ msgid "showphoto"
10725 #~ msgstr "showphoto"
10726
10727 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10728 #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
10729
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10732 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10733 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10734 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10735 #~ msgstr ""
10736 #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
10737 #~ "           minimális kulcsméret:  768 bit\n"
10738 #~ "     alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
10739 #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
10740
10741 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10742 #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
10743
10744 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10745 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
10746
10747 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10748 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
10749
10750 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10751 #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
10752
10753 #~ msgid ""
10754 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10755 #~ "computations take REALLY long!\n"
10756 #~ msgstr ""
10757 #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
10758 #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10762 #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
10763
10764 #~ msgid ""
10765 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10766 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10767 #~ msgstr ""
10768 #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
10769 #~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
10770
10771 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10772 #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
10773
10774 #~ msgid ""
10775 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10776 #~ msgstr ""
10777 #~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
10778 #~ "szabványosabbat!\n"
10779
10780 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10781 #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
10782
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10785 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
10786
10787 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10788 #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
10789
10790 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10791 #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
10792
10793 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10794 #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
10795
10796 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10797 #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10801 #~ msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
10802
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10805 #~ msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10809 #~ msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10813 #~ msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
10814
10815 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10816 #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
10817
10818 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10819 #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10823 #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10827 #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "expires"
10831 #~ msgstr "expire"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid ""
10835 #~ "\"\n"
10836 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10837 #~ msgstr ""
10838 #~ "\"\n"
10839 #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
10840
10841 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10842 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
10843
10844 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10845 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
10846
10847 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10848 #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
10849
10850 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10851 #~ msgstr ""
10852 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
10853 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
10854
10855 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10856 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
10857
10858 #~ msgid "error: missing colon\n"
10859 #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n"
10860
10861 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10862 #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
10863
10864 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ " \n"
10867 #~ "  (fő kulcsazonosító: %08lX)"
10868
10869 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10870 #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
10871
10872 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10873 #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
10874
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid " [expired: %s]"
10877 #~ msgstr " [lejár: %s]"
10878
10879 #~ msgid " [expires: %s]"
10880 #~ msgstr " [lejár: %s]"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid " [revoked: %s]"
10884 #~ msgstr "[visszavont] "
10885
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10888 #~ msgstr ""
10889 #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
10890 #~ "saját felelősségére használja!\n"
10891
10892 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10893 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
10894
10895 #~ msgid "store only"
10896 #~ msgstr "csak tárolás"
10897
10898 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10899 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
10900
10901 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10902 #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
10903
10904 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10905 #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
10906
10907 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10908 #~ msgstr "csak a csomagok listázása"
10909
10910 #~ msgid "export the ownertrust values"
10911 #~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
10912
10913 #~ msgid "unattended trust database update"
10914 #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
10915
10916 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10917 #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
10918
10919 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10920 #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről"
10921
10922 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10923 #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
10924
10925 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10926 #~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
10927
10928 #~ msgid "force v4 key signatures"
10929 #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése"
10930
10931 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10932 #~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
10933
10934 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10935 #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
10936
10937 #~ msgid "use the gpg-agent"
10938 #~ msgstr "gpg ügynök használata"
10939
10940 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10941 #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
10942
10943 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10944 #~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban"
10945
10946 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10947 #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
10948
10949 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10950 #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
10951
10952 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10953 #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
10954
10955 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10956 #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
10957
10958 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10959 #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása"
10960
10961 #~ msgid "Show Photo IDs"
10962 #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
10963
10964 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10965 #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
10966
10967 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10968 #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
10969
10970 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10971 #~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
10972
10973 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10974 #~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
10975
10976 #~ msgid ""
10977 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10978 #~ "but it is accepted anyway\n"
10979 #~ msgstr ""
10980 #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
10981 #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
10982
10983 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10984 #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
10985
10986 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10987 #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
10988
10989 #~ msgid ""
10990 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10991 #~ msgstr ""
10992 #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n"
10993 #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
10994
10995 #~ msgid " (default)"
10996 #~ msgstr " (alapértelmezés)"
10997
10998 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10999 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  létrehozva: %s lejár: %s"
11000
11001 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
11002 #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
11003
11004 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
11005 #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
11006
11007 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
11008 #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
11009
11010 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
11011 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
11012
11013 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
11014 #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
11015
11016 #~ msgid ""
11017 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
11018 #~ "signatures!\n"
11019 #~ msgstr ""
11020 #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
11021 #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
11022
11023 #~ msgid ""
11024 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
11025 #~ "problem)\n"
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
11028 #~ "óraprobléma.)\n"
11029
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
11032 #~ "problem)\n"
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
11035 #~ "óraprobléma.)\n"
11036
11037 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
11038 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n"
11039
11040 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
11043
11044 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
11045 #~ msgstr ""
11046 #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
11047
11048 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
11049 #~ msgstr ""
11050 #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
11051
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11054 #~ "\n"
11055 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
11056 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
11057 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
11058 #~ "\n"
11059 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
11060 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
11061 #~ "only\n"
11062 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
11063 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
11064 #~ "program\n"
11065 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
11066 #~ "understand\n"
11067 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
11068 #~ "\n"
11069 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
11070 #~ "signing;\n"
11071 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
11072 #~ "in\n"
11073 #~ "this menu."
11074 #~ msgstr ""
11075 #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
11076 #~ "\n"
11077 #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
11078 #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
11079 #~ "aláírások\n"
11080 #~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
11081 #~ "\n"
11082 #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
11083 #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
11084 #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
11085 #~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
11086 #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
11087 #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n"
11088 #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
11089 #~ "\n"
11090 #~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
11091 #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
11092 #~ "a menüben."
11093
11094 #~ msgid ""
11095 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11096 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11097 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n"
11100 #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
11101 #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük."
11102
11103 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11104 #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n"
11105
11106 #~ msgid "key incomplete\n"
11107 #~ msgstr "hiányos kulcs\n"
11108
11109 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11110 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
11111
11112 #~ msgid "quit|quit"
11113 #~ msgstr "kilépés"
11114
11115 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
11116 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
11117
11118 #~ msgid ""
11119 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
11120 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
11121 #~ "also\n"
11122 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
11123 #~ msgstr ""
11124 #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
11125 #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
11126 #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
11127 #~ "a többi választható.\n"
11128
11129 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
11130 #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
11131
11132 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
11133 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"