2efed236627c4f2f967ce0a9afee326275a6ddc1
[platform/upstream/gpg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 16:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:323
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:535
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:537
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:538
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for the quality bar.
71 #: agent/call-pinentry.c:870
72 msgid "Quality:"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #. will be used.
81 #: agent/call-pinentry.c:891
82 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1040
86 msgid ""
87 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
88 "session"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:1043
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 "this session"
96 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
99 msgid "PIN:"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
103 #: agent/protect-tool.c:724
104 #, fuzzy
105 msgid "Passphrase:"
106 msgstr "contrasinal erróneo"
107
108 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
109 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
110 msgid "does not match - try again"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
114 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
115 #. two %d give the current and maximum number of tries.
116 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
121 #, c-format
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 msgstr ""
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
126 msgid "Repeat:"
127 msgstr ""
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
130 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
131 #, fuzzy
132 msgid "PIN too long"
133 msgstr "liña longa de máis\n"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
136 #, fuzzy
137 msgid "Passphrase too long"
138 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
141 #, fuzzy
142 msgid "Invalid characters in PIN"
143 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
146 msgid "PIN too short"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
150 #, fuzzy
151 msgid "Bad PIN"
152 msgstr "MPI erróneo"
153
154 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
155 #, fuzzy
156 msgid "Bad Passphrase"
157 msgstr "contrasinal erróneo"
158
159 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
162 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
163
164 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
165 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
166 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
167 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
168 #, fuzzy, c-format
169 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
170 msgid "can't create '%s': %s\n"
171 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
172
173 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
174 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
175 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
176 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
177 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
178 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
179 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
180 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
181 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
182 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
183 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
190 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
191 #: g10/skclist.c:435
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
194 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
195
196 #: agent/command-ssh.c:2435
197 #, c-format
198 msgid "detected card with S/N: %s\n"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/command-ssh.c:2440
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
204 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
205
206 #: agent/command-ssh.c:2460
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "no suitable card key found: %s\n"
209 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
210
211 #: agent/command-ssh.c:2587
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "error getting list of cards: %s\n"
214 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
215
216 #: agent/command-ssh.c:2775
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
220 "allow this?"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/command-ssh.c:2782
224 msgid "Allow"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/command-ssh.c:2782
228 msgid "Deny"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/command-ssh.c:2791
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
234 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
237 #, fuzzy
238 msgid "Please re-enter this passphrase"
239 msgstr "cambia-lo contrasinal"
240
241 #: agent/command-ssh.c:3095
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid ""
244 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
245 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
246 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
247
248 #: agent/command-ssh.c:3677
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
251 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
252
253 #: agent/divert-scd.c:117
254 msgid "Please insert the card with serial number"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:118
258 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:246
262 #, fuzzy
263 msgid "Admin PIN"
264 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
265
266 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
267 #. used to unblock a PIN.
268 #: agent/divert-scd.c:251
269 msgid "PUK"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/divert-scd.c:258
273 msgid "Reset Code"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/divert-scd.c:286
277 msgid "Push ACK button on card/token."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
281 msgid "Use the reader's pinpad for input."
282 msgstr ""
283
284 #: agent/divert-scd.c:378
285 #, fuzzy
286 msgid "Repeat this Reset Code"
287 msgstr "Repita o contrasinal: "
288
289 #: agent/divert-scd.c:380
290 #, fuzzy
291 msgid "Repeat this PUK"
292 msgstr "Repita o contrasinal: "
293
294 #: agent/divert-scd.c:381
295 #, fuzzy
296 msgid "Repeat this PIN"
297 msgstr "Repita o contrasinal: "
298
299 #: agent/divert-scd.c:386
300 #, fuzzy
301 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
302 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
303
304 #: agent/divert-scd.c:388
305 #, fuzzy
306 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
307 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
308
309 #: agent/divert-scd.c:389
310 #, fuzzy
311 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
312 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
313
314 #: agent/divert-scd.c:402
315 #, c-format
316 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "error creating temporary file: %s\n"
322 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
323
324 #: agent/genkey.c:117
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
327 msgstr "escribindo a `%s'\n"
328
329 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
330 #, fuzzy
331 msgid "Enter new passphrase"
332 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
333
334 #: agent/genkey.c:172
335 #, fuzzy
336 msgid "Take this one anyway"
337 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
338
339 #: agent/genkey.c:202
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
343 msgstr ""
344
345 #: agent/genkey.c:204
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
349 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
350 msgstr ""
351
352 #: agent/genkey.c:216
353 msgid "Yes, protection is not needed"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/genkey.c:233
357 #, fuzzy, c-format
358 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
359 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
360 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
361 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
362 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
363
364 #: agent/genkey.c:252
365 #, c-format
366 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
367 msgid_plural ""
368 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #: agent/genkey.c:278
373 #, c-format
374 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 msgstr ""
376
377 #: agent/genkey.c:293
378 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
379 msgstr ""
380
381 #: agent/genkey.c:482
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
384 msgstr ""
385 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
386 "\n"
387
388 #: agent/genkey.c:608
389 #, fuzzy
390 msgid "Please enter the new passphrase"
391 msgstr "cambia-lo contrasinal"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
394 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
395 #, fuzzy
396 msgid ""
397 "@Options:\n"
398 " "
399 msgstr ""
400 "@\n"
401 "Opcións:\n"
402 " "
403
404 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
405 msgid "run in daemon mode (background)"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
409 msgid "run in server mode (foreground)"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
413 #, fuzzy
414 #| msgid "Key is superseded"
415 msgid "run in supervised mode"
416 msgstr "A chave é obsoleta"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
419 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
420 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
421 msgid "verbose"
422 msgstr "lareto"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
425 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
426 msgid "be somewhat more quiet"
427 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
430 msgid "sh-style command output"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
434 msgid "csh-style command output"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
438 #: dirmngr/dirmngr.c:186
439 #, fuzzy
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
444 msgid "do not detach from the console"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:188
448 #, fuzzy
449 msgid "use a log file for the server"
450 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:190
453 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:195
457 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:197
461 #, fuzzy
462 msgid "do not use the SCdaemon"
463 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:201
466 #, fuzzy
467 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:217
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:219
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:222
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:236
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:238
488 #, fuzzy
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:240
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:243
497 #, fuzzy
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:245
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:248
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:250
510 #, fuzzy
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
513 msgstr "non está soportado"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:252
516 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:255
520 #, fuzzy
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable putty support"
523 msgstr "non está soportado"
524
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address.  This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
529 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
530 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
531 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
532 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
535 msgstr ""
536 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
537 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:540
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
542 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:542
545 msgid ""
546 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
547 "Secret key management for @GNUPG@\n"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
551 #: dirmngr/dirmngr.c:496
552 #, c-format
553 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
557 #: sm/gpgsm.c:1537
558 #, c-format
559 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
560 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
563 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
564 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
565 #, fuzzy, c-format
566 #| msgid "reading options from `%s'\n"
567 msgid "reading options from '%s'\n"
568 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
571 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
574 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
575 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "can't create socket: %s\n"
580 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "socket name '%s' is too long\n"
585 msgstr "Revocación de certificado válida"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2215
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
590 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "error getting nonce for the socket\n"
595 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
600 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
603 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
606 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "listening on socket '%s'\n"
611 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
614 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
615 #, fuzzy, c-format
616 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
617 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
618 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
621 #: g10/openfile.c:400
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "directory '%s' created\n"
624 msgstr "%s: directorio creado\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2340
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
629 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2344
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
634 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
639 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2709
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2714
647 #, c-format
648 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2789
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2794
657 #, c-format
658 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
659 msgstr ""
660
661 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
664 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s %s stopped\n"
669 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
672 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
675 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
676
677 #: agent/preset-passphrase.c:104
678 #, fuzzy
679 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
680 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
681
682 #: agent/preset-passphrase.c:107
683 msgid ""
684 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
685 "Password cache maintenance\n"
686 msgstr ""
687
688 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
689 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
690 msgid ""
691 "@Commands:\n"
692 " "
693 msgstr ""
694 "@Comandos:\n"
695 " "
696
697 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
698 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
699 #: tools/gpgconf.c:105
700 msgid ""
701 "@\n"
702 "Options:\n"
703 " "
704 msgstr ""
705 "@\n"
706 "Opcións:\n"
707 " "
708
709 #: agent/protect-tool.c:158
710 #, fuzzy
711 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
712 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
713
714 #: agent/protect-tool.c:160
715 msgid ""
716 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
717 "Secret key maintenance tool\n"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
721 #, fuzzy
722 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
723 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
724
725 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
726 #, fuzzy
727 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
728 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
729
730 #: agent/protect-tool.c:714
731 msgid ""
732 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
733 "system."
734 msgstr ""
735
736 #: agent/protect-tool.c:719
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
742
743 #: agent/protect-tool.c:730
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "cancelled\n"
746 msgstr "Cancelar"
747
748 #: agent/protect-tool.c:732
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
751 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
752
753 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
754 #: tools/gpgconf.c:418
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error opening '%s': %s\n"
757 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
762 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
763
764 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
767 msgstr "erro de lectura: %s\n"
768
769 #: agent/trustlist.c:207
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
772 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
773
774 #: agent/trustlist.c:251
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
777 msgstr "erro de lectura: %s\n"
778
779 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
782 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
787 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
788
789 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
790 #, c-format
791 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
792 msgstr ""
793
794 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
795 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
796 #. Pinentry to insert a line break.  The double
797 #. percent sign is actually needed because it is also
798 #. a printf format string.  If you need to insert a
799 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
800 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #. certificate.
802 #: agent/trustlist.c:667
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
806 "certificates?"
807 msgstr ""
808
809 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
810 #, fuzzy
811 msgid "Yes"
812 msgstr "si|sim"
813
814 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
815 #: common/audit.c:469
816 msgid "No"
817 msgstr ""
818
819 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
820 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
821 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
822 #. needed because it is also a printf format string.  If you
823 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
824 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
825 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
826 #. as stored in the certificate.
827 #: agent/trustlist.c:710
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
831 "fingerprint:%%0A  %s"
832 msgstr ""
833
834 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
835 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
836 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
837 #: agent/trustlist.c:724
838 msgid "Correct"
839 msgstr ""
840
841 #: agent/trustlist.c:724
842 msgid "Wrong"
843 msgstr ""
844
845 #: agent/findkey.c:301
846 #, c-format
847 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
848 msgstr ""
849
850 #: agent/findkey.c:317
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
854 "it now."
855 msgstr ""
856
857 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
858 #, fuzzy
859 msgid "Change passphrase"
860 msgstr "cambia-lo contrasinal"
861
862 #: agent/findkey.c:339
863 msgid "I'll change it later"
864 msgstr ""
865
866 #: agent/findkey.c:1522
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid ""
869 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
870 "%%0A?"
871 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
872
873 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
874 #, fuzzy
875 msgid "Delete key"
876 msgstr "habilitar unha chave"
877
878 #: agent/findkey.c:1557
879 msgid ""
880 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
881 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
882 msgstr ""
883
884 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
885 #, c-format
886 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
887 msgstr ""
888
889 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
890 #, c-format
891 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
892 msgstr ""
893
894 #: agent/pksign.c:202
895 #, c-format
896 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
897 msgstr ""
898
899 #: agent/pksign.c:518
900 #, c-format
901 msgid "checking created signature failed: %s\n"
902 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
903
904 #: agent/cvt-openpgp.c:338
905 #, c-format
906 msgid "secret key parts are not available\n"
907 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
908
909 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
910 #, fuzzy, c-format
911 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
912 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
914
915 #: agent/cvt-openpgp.c:448
916 #, fuzzy, c-format
917 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
918 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
919 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
920
921 #: agent/cvt-openpgp.c:455
922 #, fuzzy, c-format
923 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
924 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
925 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
926
927 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
928 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "error creating a pipe: %s\n"
931 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
932
933 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
934 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
935 #: common/exechelp-w32.c:515
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
938 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
939
940 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
941 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "error forking process: %s\n"
944 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
945
946 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
947 #, c-format
948 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
949 msgstr ""
950
951 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
954 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
955
956 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
957 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
960 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
961
962 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "error running '%s': terminated\n"
965 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
966
967 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
970 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
971
972 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
975 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
976
977 #: common/simple-pwquery.c:261
978 #, fuzzy, c-format
979 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
980 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
981 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
982
983 #: common/simple-pwquery.c:271
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
986 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
987
988 #: common/sysutils.c:168
989 #, c-format
990 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
991 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
992
993 #: common/sysutils.c:408
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
996 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
997
998 #: common/sysutils.c:440
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1001 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1002
1003 #: common/sysutils.c:881
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1006 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1007
1008 #: common/sysutils.c:907
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1011 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1012
1013 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1014 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1015 msgid "yes"
1016 msgstr "si|sim"
1017
1018 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1019 msgid "yY"
1020 msgstr "sS"
1021
1022 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1023 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1024 msgid "no"
1025 msgstr "non|nom"
1026
1027 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1028 msgid "nN"
1029 msgstr "nN"
1030
1031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1032 #: common/yesno.c:86
1033 msgid "quit"
1034 msgstr "abandonar"
1035
1036 #: common/yesno.c:89
1037 msgid "qQ"
1038 msgstr "aA"
1039
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:123
1042 msgid "okay|okay"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1046 #: common/yesno.c:125
1047 msgid "cancel|cancel"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/yesno.c:126
1051 msgid "oO"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: common/yesno.c:127
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cC"
1057 msgstr "v"
1058
1059 #: common/miscellaneous.c:86
1060 #, c-format
1061 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: common/miscellaneous.c:89
1065 #, c-format
1066 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1072 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1073
1074 #: common/miscellaneous.c:143
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/miscellaneous.c:146
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1082 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1083
1084 #: common/miscellaneous.c:618
1085 #, c-format
1086 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: common/asshelp.c:335
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1092 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1093
1094 #: common/asshelp.c:347
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "connection to %s established\n"
1097 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1098
1099 #: common/asshelp.c:430
1100 #, c-format
1101 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: common/asshelp.c:521
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1107 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1108
1109 #: common/asshelp.c:578
1110 #, c-format
1111 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1115 #. verbatim.  It will not be printed.
1116 #: common/audit.c:474
1117 msgid "|audit-log-result|Good"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: common/audit.c:477
1121 msgid "|audit-log-result|Bad"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: common/audit.c:479
1125 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: common/audit.c:481
1129 #, fuzzy
1130 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1131 msgstr "Certificado correcto"
1132
1133 #: common/audit.c:483
1134 #, fuzzy
1135 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1136 msgstr "Certificado correcto"
1137
1138 #: common/audit.c:485
1139 msgid "|audit-log-result|Error"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: common/audit.c:487
1143 #, fuzzy
1144 msgid "|audit-log-result|Not used"
1145 msgstr "Certificado correcto"
1146
1147 #: common/audit.c:489
1148 #, fuzzy
1149 msgid "|audit-log-result|Okay"
1150 msgstr "Certificado correcto"
1151
1152 #: common/audit.c:491
1153 #, fuzzy
1154 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1155 msgstr "Certificado correcto"
1156
1157 #: common/audit.c:493
1158 #, fuzzy
1159 msgid "|audit-log-result|Some"
1160 msgstr "Certificado correcto"
1161
1162 #: common/audit.c:726
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Certificate chain available"
1165 msgstr "Revocación de certificado válida"
1166
1167 #: common/audit.c:733
1168 #, fuzzy
1169 msgid "root certificate missing"
1170 msgstr ""
1171 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1172 "\n"
1173
1174 #: common/audit.c:759
1175 msgid "Data encryption succeeded"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Data available"
1181 msgstr "Chave dispoñible en: "
1182
1183 #: common/audit.c:767
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Session key created"
1186 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1187
1188 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "algorithm: %s"
1191 msgstr "armadura: %s\n"
1192
1193 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1194 #: scd/app-openpgp.c:3557
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "unsupported algorithm: %s"
1197 msgstr ""
1198 "\n"
1199 "Algoritmos soportados:\n"
1200
1201 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1202 #, fuzzy
1203 msgid "seems to be not encrypted"
1204 msgstr "non cifrado"
1205
1206 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1207 msgid "Number of recipients"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1211 #, c-format
1212 msgid "Recipient %d"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: common/audit.c:825
1216 msgid "Data signing succeeded"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "data hash algorithm: %s"
1222 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1223
1224 #: common/audit.c:862
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Signer %d"
1227 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1228
1229 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "attr hash algorithm: %s"
1232 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1233
1234 #: common/audit.c:901
1235 msgid "Data decryption succeeded"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: common/audit.c:910
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Encryption algorithm supported"
1241 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1242
1243 #: common/audit.c:993
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Data verification succeeded"
1246 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1247
1248 #: common/audit.c:1002
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Signature available"
1251 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1252
1253 #: common/audit.c:1024
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Parsing data succeeded"
1256 msgstr "Sinatura correcta de \""
1257
1258 #: common/audit.c:1036
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1261 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1262
1263 #: common/audit.c:1051
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Signature %d"
1266 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1267
1268 #: common/audit.c:1079
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate chain valid"
1271 msgstr "Revocación de certificado válida"
1272
1273 #: common/audit.c:1090
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Root certificate trustworthy"
1276 msgstr ""
1277 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1278 "\n"
1279
1280 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1281 #, fuzzy
1282 msgid "no CRL found for certificate"
1283 msgstr "Certificado correcto"
1284
1285 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1286 #, fuzzy
1287 msgid "the available CRL is too old"
1288 msgstr "Chave dispoñible en: "
1289
1290 #: common/audit.c:1120
1291 #, fuzzy
1292 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1293 msgstr "Certificado correcto"
1294
1295 #: common/audit.c:1140
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Included certificates"
1298 msgstr "Certificado non válido"
1299
1300 #: common/audit.c:1195
1301 msgid "No audit log entries."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: common/audit.c:1244
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Unknown operation"
1307 msgstr "versión descoñecida"
1308
1309 #: common/audit.c:1262
1310 msgid "Gpg-Agent usable"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: common/audit.c:1272
1314 msgid "Dirmngr usable"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: common/audit.c:1308
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "No help available for '%s'."
1320 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1321
1322 #: common/helpfile.c:90
1323 #, fuzzy
1324 msgid "ignoring garbage line"
1325 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1326
1327 #: common/gettime.c:919
1328 #, fuzzy
1329 msgid "[none]"
1330 msgstr "descoñecido"
1331
1332 #: common/ksba-io-support.c:347
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1335 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1336
1337 #: common/ttyio.c:447
1338 #, c-format
1339 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: common/ttyio.c:453
1343 #, c-format
1344 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1348 #, c-format
1349 msgid "too many errors; giving up\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: common/ttyio.c:550
1353 #, c-format
1354 msgid "Control-D detected\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: common/argparse.c:520
1358 #, fuzzy
1359 msgid "argument not expected"
1360 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1361
1362 #: common/argparse.c:522
1363 #, fuzzy
1364 msgid "read error"
1365 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1366
1367 #: common/argparse.c:524
1368 #, fuzzy
1369 msgid "keyword too long"
1370 msgstr "liña longa de máis\n"
1371
1372 #: common/argparse.c:526
1373 #, fuzzy
1374 msgid "missing argument"
1375 msgstr "argumento non válido"
1376
1377 #: common/argparse.c:528
1378 #, fuzzy
1379 #| msgid "invalid armor"
1380 msgid "invalid argument"
1381 msgstr "armadura non válida"
1382
1383 #: common/argparse.c:530
1384 #, fuzzy
1385 msgid "invalid command"
1386 msgstr "comandos conflictivos\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:532
1389 #, fuzzy
1390 msgid "invalid alias definition"
1391 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1394 msgid "permission error"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1398 #, fuzzy
1399 msgid "out of core"
1400 msgstr "non procesado"
1401
1402 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1403 #, fuzzy
1404 msgid "invalid meta command"
1405 msgstr "comandos conflictivos\n"
1406
1407 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1408 #, fuzzy
1409 msgid "unknown meta command"
1410 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
1411
1412 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1413 #, fuzzy
1414 #| msgid "unexpected data"
1415 msgid "unexpected meta command"
1416 msgstr "datos inesperados"
1417
1418 #: common/argparse.c:546
1419 #, fuzzy
1420 msgid "invalid option"
1421 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1422
1423 #: common/argparse.c:556
1424 #, c-format
1425 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1431 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1432
1433 #: common/argparse.c:560
1434 #, c-format
1435 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: common/argparse.c:563
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1441 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1442
1443 #: common/argparse.c:565
1444 #, c-format
1445 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: common/argparse.c:567
1449 #, c-format
1450 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: common/argparse.c:581
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1456 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1457
1458 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1459 #, fuzzy, c-format
1460 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1461 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1462 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1463
1464 #: common/argparse.c:1832
1465 #, fuzzy, c-format
1466 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1467 msgid "option file '%s': %s\n"
1468 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1469
1470 #: common/argparse.c:2255
1471 #, c-format
1472 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: common/utf8conv.c:123
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1478 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1479
1480 #: common/utf8conv.c:131
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1483 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1484
1485 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1488 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1489
1490 #: common/dotlock.c:724
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1493 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1494
1495 #: common/dotlock.c:786
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1498 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1499
1500 #: common/dotlock.c:1137
1501 #, c-format
1502 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: common/dotlock.c:1173
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1508 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1509
1510 #: common/dotlock.c:1174
1511 msgid "(deadlock?) "
1512 msgstr ""
1513
1514 #: common/dotlock.c:1213
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1517 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1518
1519 #: common/dotlock.c:1240
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "waiting for lock %s...\n"
1522 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1523
1524 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1525 #, c-format
1526 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/armor.c:423
1530 #, c-format
1531 msgid "armor: %s\n"
1532 msgstr "armadura: %s\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:462
1535 #, c-format
1536 msgid "invalid armor header: "
1537 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1538
1539 #: g10/armor.c:473
1540 #, c-format
1541 msgid "armor header: "
1542 msgstr "cabeceira de armadura: "
1543
1544 #: g10/armor.c:486
1545 #, c-format
1546 msgid "invalid clearsig header\n"
1547 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1548
1549 #: g10/armor.c:499
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "unknown armor header: "
1552 msgstr "cabeceira de armadura: "
1553
1554 #: g10/armor.c:552
1555 #, c-format
1556 msgid "nested clear text signatures\n"
1557 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1558
1559 #: g10/armor.c:687
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "unexpected armor: "
1562 msgstr "armadura inesperada:"
1563
1564 #: g10/armor.c:700
1565 #, c-format
1566 msgid "invalid dash escaped line: "
1567 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1568
1569 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1572 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1573
1574 #: g10/armor.c:915
1575 #, c-format
1576 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1577 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1578
1579 #: g10/armor.c:949
1580 #, c-format
1581 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1582 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1583
1584 #: g10/armor.c:957
1585 #, c-format
1586 msgid "malformed CRC\n"
1587 msgstr "CRC mal formado\n"
1588
1589 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1592 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1593
1594 #: g10/armor.c:981
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1597 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1598
1599 #: g10/armor.c:985
1600 #, c-format
1601 msgid "error in trailer line\n"
1602 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1603
1604 #: g10/armor.c:1305
1605 #, c-format
1606 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1607 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1310
1610 #, c-format
1611 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1612 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1613
1614 #: g10/armor.c:1314
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1618 msgstr ""
1619 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1620 "erros\n"
1621
1622 #: g10/build-packet.c:1216
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "not human readable"
1625 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1626 msgstr "non lexible por humanos"
1627
1628 #: g10/build-packet.c:1268
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1632 "an '='\n"
1633 msgstr ""
1634 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1635 "rematar en '='\n"
1636
1637 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1638 #, c-format
1639 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1640 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1641
1642 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1645 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1646
1647 #: g10/build-packet.c:1304
1648 #, c-format
1649 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1650 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1651
1652 #: g10/build-packet.c:1360
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1655 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1656
1657 #: g10/build-packet.c:1366
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid ""
1660 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1661 #| "with an '='\n"
1662 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1663 msgstr ""
1664 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1665 "rematar en '='\n"
1666
1667 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1668 #, c-format
1669 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1670 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1671
1672 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1675 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1676
1677 #: g10/call-agent.c:170
1678 msgid "Enter passphrase: "
1679 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1680
1681 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1682 #: sm/call-dirmngr.c:165
1683 #, fuzzy, c-format
1684 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1685 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1686 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1687
1688 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1689 #: sm/call-dirmngr.c:171
1690 #, c-format
1691 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1695 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1698 msgid "WARNING: %s\n"
1699 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1700
1701 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1702 #: sm/call-dirmngr.c:180
1703 #, c-format
1704 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1708 #: sm/call-dirmngr.c:182
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1711 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1712 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
1713
1714 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1715 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1718 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1719 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1720
1721 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1724 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1725
1726 #: g10/call-dirmngr.c:243
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1729 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1730 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1731
1732 #: g10/call-dirmngr.c:417
1733 msgid "WKD uses a cached result"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:420
1737 msgid "Tor is not running"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:422
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Tor is not properly configured"
1743 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:424
1746 #, fuzzy
1747 msgid "DNS is not properly configured"
1748 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:426
1751 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/call-dirmngr.c:428
1755 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/call-dirmngr.c:430
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "generate a revocation certificate"
1761 msgid "server uses an invalid certificate"
1762 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1763
1764 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1765 #, fuzzy, c-format
1766 #| msgid "armor: %s\n"
1767 msgid "Note: %s\n"
1768 msgstr "armadura: %s\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1773 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1774
1775 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1776 #, c-format
1777 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1781 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "can't do this in batch mode\n"
1784 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1785
1786 #: g10/card-util.c:105
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1789 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1794 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1795
1796 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1797 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1798 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1799 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1800 msgid "Your selection? "
1801 msgstr "¿A súa selección? "
1802
1803 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1804 msgid "[not set]"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/card-util.c:545
1808 msgid "Mr."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/card-util.c:546
1812 msgid "Ms."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/card-util.c:573
1816 #, fuzzy
1817 msgid "not forced"
1818 msgstr "non procesado"
1819
1820 #: g10/card-util.c:573
1821 msgid "forced"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/card-util.c:750
1825 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/card-util.c:752
1829 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:754
1833 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:771
1837 msgid "Cardholder's surname: "
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:773
1841 msgid "Cardholder's given name: "
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:791
1845 #, c-format
1846 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:812
1850 #, fuzzy
1851 msgid "URL to retrieve public key: "
1852 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1855 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1856 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1857 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1858 #, fuzzy, c-format
1859 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1860 msgid "error reading '%s': %s\n"
1861 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1864 #: dirmngr/crlcache.c:925
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "error writing '%s': %s\n"
1867 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1868
1869 #: g10/card-util.c:966
1870 msgid "Login data (account name): "
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/card-util.c:1004
1874 msgid "Private DO data: "
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/card-util.c:1089
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Language preferences: "
1880 msgstr "preferencias actualizadas"
1881
1882 #: g10/card-util.c:1097
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1885 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1886
1887 #: g10/card-util.c:1106
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1890 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1128
1893 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1894 msgstr ""
1895
1896 #: g10/card-util.c:1142
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Error: invalid response.\n"
1899 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1900
1901 #: g10/card-util.c:1164
1902 #, fuzzy
1903 msgid "CA fingerprint: "
1904 msgstr "Pegada dactilar:"
1905
1906 #: g10/card-util.c:1187
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1909 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1237
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "key operation not possible: %s\n"
1914 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1238
1917 #, fuzzy
1918 msgid "not an OpenPGP card"
1919 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "error getting current key info: %s\n"
1924 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1336
1927 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/card-util.c:1353
1931 msgid ""
1932 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1933 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1934 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1940 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1941
1942 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1943 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1944 #, c-format
1945 msgid "rounded up to %u bits\n"
1946 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1949 #, c-format
1950 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/card-util.c:1412
1954 msgid "Changing card key attribute for: "
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/card-util.c:1414
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Signature key\n"
1960 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1961
1962 #: g10/card-util.c:1416
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Encryption key\n"
1965 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1418
1968 msgid "Authentication key\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1972 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1973 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "   (%d) RSA\n"
1978 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1422
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "   (%d) ECC\n"
1983 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1986 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1987 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1988 msgid "Invalid selection.\n"
1989 msgstr "Selección non válida.\n"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1507
1992 #, c-format
1993 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/card-util.c:1512
1997 #, c-format
1998 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: g10/card-util.c:1548
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2004 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "error getting card info: %s\n"
2009 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
2010
2011 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
2012 #, fuzzy, c-format
2013 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2014 msgid "This command is not supported by this card\n"
2015 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1616
2018 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1630
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2024 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1633
2027 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/card-util.c:1645
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2034 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2035 "You should change them using the command --change-pin\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/card-util.c:1680
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2041 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
2044 #, fuzzy
2045 msgid "   (1) Signature key\n"
2046 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
2047
2048 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
2049 #, fuzzy
2050 msgid "   (2) Encryption key\n"
2051 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
2052
2053 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
2054 msgid "   (3) Authentication key\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: g10/card-util.c:1769
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Please select where to store the key:\n"
2060 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
2061
2062 #: g10/card-util.c:1815
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2065 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2066
2067 #: g10/card-util.c:1920
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2070 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2071
2072 #: g10/card-util.c:1923
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Continue? (y/N) "
2075 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2076
2077 #: g10/card-util.c:1928
2078 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2079 msgstr ""
2080
2081 #: g10/card-util.c:2114
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2084 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2085
2086 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
2087 msgid "quit this menu"
2088 msgstr "saír deste menú"
2089
2090 #: g10/card-util.c:2145
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show admin commands"
2093 msgstr "comandos conflictivos\n"
2094
2095 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2096 msgid "show this help"
2097 msgstr "amosar esta axuda"
2098
2099 #: g10/card-util.c:2148
2100 #, fuzzy
2101 msgid "list all available data"
2102 msgstr "Chave dispoñible en: "
2103
2104 #: g10/card-util.c:2151
2105 msgid "change card holder's name"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/card-util.c:2152
2109 msgid "change URL to retrieve key"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/card-util.c:2153
2113 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/card-util.c:2154
2117 #, fuzzy
2118 msgid "change the login name"
2119 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
2120
2121 #: g10/card-util.c:2155
2122 #, fuzzy
2123 msgid "change the language preferences"
2124 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2125
2126 #: g10/card-util.c:2156
2127 msgid "change card holder's salutation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/card-util.c:2158
2131 #, fuzzy
2132 msgid "change a CA fingerprint"
2133 msgstr "amosar fingerprint"
2134
2135 #: g10/card-util.c:2159
2136 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/card-util.c:2160
2140 #, fuzzy
2141 msgid "generate new keys"
2142 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2143
2144 #: g10/card-util.c:2161
2145 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/card-util.c:2162
2149 msgid "verify the PIN and list all data"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/card-util.c:2163
2153 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/card-util.c:2164
2157 msgid "destroy all keys and data"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/card-util.c:2165
2161 #, fuzzy
2162 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2163 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2164 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
2165
2166 #: g10/card-util.c:2166
2167 #, fuzzy
2168 #| msgid "change the ownertrust"
2169 msgid "change the key attribute"
2170 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
2171
2172 #: g10/card-util.c:2290
2173 msgid "gpg/card> "
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2331
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Admin-only command\n"
2179 msgstr "comandos conflictivos\n"
2180
2181 #: g10/card-util.c:2362
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Admin commands are allowed\n"
2184 msgstr "comandos conflictivos\n"
2185
2186 #: g10/card-util.c:2364
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2189 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2190
2191 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2192 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2193 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2194
2195 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2196 #, c-format
2197 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2198 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2199
2200 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "can't open `%s'\n"
2203 msgid "can't open '%s'\n"
2204 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2205
2206 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2207 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2208 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2209 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2212 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2213
2214 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2215 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2216 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2217 #, c-format
2218 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2219 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2220
2221 #: g10/delkey.c:150
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key \"%s\" not found\n"
2224 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2225
2226 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2227 #, c-format
2228 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2229 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2230
2231 #: g10/delkey.c:167
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2234 msgstr ""
2235 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2236
2237 #: g10/delkey.c:182
2238 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/delkey.c:187
2242 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/delkey.c:192
2246 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/delkey.c:197
2250 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/delkey.c:206
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2256 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2257
2258 #: g10/delkey.c:216
2259 #, fuzzy
2260 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2261 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2262
2263 #: g10/delkey.c:263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2266 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2267
2268 #: g10/delkey.c:265
2269 msgid "key"
2270 msgstr "chave"
2271
2272 #: g10/delkey.c:265
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "Pubkey: "
2275 msgid "subkey"
2276 msgstr "Pública: "
2277
2278 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2279 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2280 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2281 #, c-format
2282 msgid "update failed: %s\n"
2283 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
2284
2285 #: g10/delkey.c:308
2286 #, c-format
2287 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2288 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2289
2290 #: g10/delkey.c:322
2291 #, c-format
2292 msgid "ownertrust information cleared\n"
2293 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2294
2295 #: g10/delkey.c:359
2296 #, c-format
2297 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2298 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2299
2300 #: g10/delkey.c:361
2301 #, c-format
2302 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2303 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2304
2305 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2306 #, c-format
2307 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2309
2310 #: g10/encrypt.c:209
2311 #, c-format
2312 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2313 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2314
2315 #: g10/encrypt.c:223
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "using cipher %s\n"
2318 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2319
2320 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2321 #, fuzzy, c-format
2322 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2323 msgid "'%s' already compressed\n"
2324 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2325
2326 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2327 #, fuzzy, c-format
2328 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2329 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2330 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2331
2332 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2333 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2336 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2337
2338 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2339 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2342 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2343
2344 #: g10/encrypt.c:549
2345 #, fuzzy, c-format
2346 #| msgid "reading from `%s'\n"
2347 msgid "reading from '%s'\n"
2348 msgstr "lendo de `%s'\n"
2349
2350 #: g10/encrypt.c:597
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid ""
2353 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2354 msgstr ""
2355 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2356
2357 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2360 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
2361
2362 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid ""
2365 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2366 "preferences\n"
2367 msgstr ""
2368 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2369 "destinatario\n"
2370
2371 #: g10/encrypt.c:861
2372 #, c-format
2373 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2374 msgstr ""
2375 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2376
2377 #: g10/encrypt.c:949
2378 #, c-format
2379 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2380 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2381
2382 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2385 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2386 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2387
2388 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2389 #, c-format
2390 msgid "%s encrypted data\n"
2391 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2392
2393 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2394 #, c-format
2395 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2396 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2397
2398 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2402 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2403
2404 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2405 #, c-format
2406 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2407 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2408
2409 #: g10/exec.c:60
2410 #, c-format
2411 msgid "no remote program execution supported\n"
2412 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2413
2414 #: g10/exec.c:389
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2418 msgstr ""
2419 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2420 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2421
2422 #: g10/exec.c:419
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2425 msgstr ""
2426 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2427 "externos\n"
2428
2429 #: g10/exec.c:497
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2432 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2433
2434 #: g10/exec.c:500
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2437 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2438
2439 #: g10/exec.c:591
2440 #, c-format
2441 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2442 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2443
2444 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2445 #, c-format
2446 msgid "unnatural exit of external program\n"
2447 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2448
2449 #: g10/exec.c:617
2450 #, c-format
2451 msgid "unable to execute external program\n"
2452 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2453
2454 #: g10/exec.c:634
2455 #, c-format
2456 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2457 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2458
2459 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2462 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2463 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2464
2465 #: g10/exec.c:692
2466 #, fuzzy, c-format
2467 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2468 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2469 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2470
2471 #: g10/export.c:119
2472 #, fuzzy
2473 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2474 msgstr ""
2475 "\n"
2476 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2477
2478 #: g10/export.c:121
2479 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: g10/export.c:123
2483 #, fuzzy
2484 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2485 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2486
2487 #: g10/export.c:125
2488 #, fuzzy
2489 msgid "remove unusable parts from key during export"
2490 msgstr "chave secreta non utilizable"
2491
2492 #: g10/export.c:127
2493 msgid "remove as much as possible from key during export"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: g10/export.c:133
2497 msgid "use the GnuPG key backup format"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/export.c:1291
2501 #, fuzzy
2502 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2503 msgid " - skipped"
2504 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2505
2506 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2507 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2508 #, fuzzy, c-format
2509 #| msgid "writing to `%s'\n"
2510 msgid "writing to '%s'\n"
2511 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2512
2513 #: g10/export.c:1769
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2516 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2517
2518 #: g10/export.c:1964
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2521 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2522
2523 #: g10/export.c:2041
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2526 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2527
2528 #: g10/export.c:2135
2529 #, c-format
2530 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2531 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2532
2533 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2534 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2535 #, fuzzy, c-format
2536 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2537 msgid "error creating '%s': %s\n"
2538 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2539
2540 #: g10/getkey.c:259
2541 #, fuzzy
2542 msgid "[User ID not found]"
2543 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2544
2545 #: g10/getkey.c:1441
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2548 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2549
2550 #: g10/getkey.c:1447
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2553 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2554
2555 #: g10/getkey.c:1449
2556 #, fuzzy
2557 msgid "No fingerprint"
2558 msgstr "Pegada dactilar:"
2559
2560 #: g10/getkey.c:1670
2561 #, c-format
2562 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2568 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2569
2570 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2573 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2574
2575 #: g10/getkey.c:2164
2576 #, fuzzy, c-format
2577 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2578 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2579 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2580
2581 #: g10/getkey.c:2172
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2584 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2585 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2586
2587 #: g10/getkey.c:2179
2588 #, c-format
2589 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/getkey.c:3024
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2595 msgstr ""
2596 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2597
2598 #: g10/getkey.c:3874
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2601 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2602
2603 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "valid values for option '%s':\n"
2606 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2609 #, fuzzy
2610 msgid "make a signature"
2611 msgstr "facer unha sinatura separada"
2612
2613 #: g10/gpg.c:440
2614 #, fuzzy
2615 msgid "make a clear text signature"
2616 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2617
2618 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2619 msgid "make a detached signature"
2620 msgstr "facer unha sinatura separada"
2621
2622 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2623 msgid "encrypt data"
2624 msgstr "cifrar datos"
2625
2626 #: g10/gpg.c:445
2627 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2628 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2629
2630 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2631 msgid "decrypt data (default)"
2632 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2633
2634 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2635 msgid "verify a signature"
2636 msgstr "verificar unha sinatura"
2637
2638 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2639 msgid "list keys"
2640 msgstr "ve-la lista de chaves"
2641
2642 #: g10/gpg.c:453
2643 msgid "list keys and signatures"
2644 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2645
2646 #: g10/gpg.c:456
2647 #, fuzzy
2648 msgid "list and check key signatures"
2649 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2650
2651 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2652 msgid "list keys and fingerprints"
2653 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2654
2655 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2656 msgid "list secret keys"
2657 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2658
2659 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2660 msgid "generate a new key pair"
2661 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2662
2663 #: g10/gpg.c:464
2664 #, fuzzy
2665 #| msgid "generate a new key pair"
2666 msgid "quickly generate a new key pair"
2667 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2668
2669 #: g10/gpg.c:467
2670 #, fuzzy
2671 #| msgid "generate a new key pair"
2672 msgid "quickly add a new user-id"
2673 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2674
2675 #: g10/gpg.c:472
2676 #, fuzzy
2677 #| msgid "generate a new key pair"
2678 msgid "quickly revoke a user-id"
2679 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2680
2681 #: g10/gpg.c:475
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "generate a new key pair"
2684 msgid "quickly set a new expiration date"
2685 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2686
2687 #: g10/gpg.c:478
2688 msgid "full featured key pair generation"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: g10/gpg.c:481
2692 msgid "generate a revocation certificate"
2693 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2694
2695 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2696 msgid "remove keys from the public keyring"
2697 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2698
2699 #: g10/gpg.c:486
2700 msgid "remove keys from the secret keyring"
2701 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2702
2703 #: g10/gpg.c:488
2704 #, fuzzy
2705 #| msgid "sign a key"
2706 msgid "quickly sign a key"
2707 msgstr "asinar unha chave"
2708
2709 #: g10/gpg.c:490
2710 #, fuzzy
2711 #| msgid "sign a key locally"
2712 msgid "quickly sign a key locally"
2713 msgstr "asinar unha chave localmente"
2714
2715 #: g10/gpg.c:492
2716 #, fuzzy
2717 #| msgid "generate a new key pair"
2718 msgid "quickly revoke a key signature"
2719 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2720
2721 #: g10/gpg.c:493
2722 msgid "sign a key"
2723 msgstr "asinar unha chave"
2724
2725 #: g10/gpg.c:494
2726 msgid "sign a key locally"
2727 msgstr "asinar unha chave localmente"
2728
2729 #: g10/gpg.c:495
2730 msgid "sign or edit a key"
2731 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2732
2733 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2734 #, fuzzy
2735 msgid "change a passphrase"
2736 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2737
2738 #: g10/gpg.c:501
2739 msgid "export keys"
2740 msgstr "exportar chaves"
2741
2742 #: g10/gpg.c:502
2743 msgid "export keys to a keyserver"
2744 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2745
2746 #: g10/gpg.c:503
2747 msgid "import keys from a keyserver"
2748 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2749
2750 #: g10/gpg.c:506
2751 msgid "search for keys on a keyserver"
2752 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2753
2754 #: g10/gpg.c:508
2755 msgid "update all keys from a keyserver"
2756 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2757
2758 #: g10/gpg.c:516
2759 msgid "import/merge keys"
2760 msgstr "importar/mesturar chaves"
2761
2762 #: g10/gpg.c:519
2763 msgid "print the card status"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/gpg.c:520
2767 msgid "change data on a card"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/gpg.c:522
2771 msgid "change a card's PIN"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/gpg.c:534
2775 msgid "update the trust database"
2776 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2777
2778 #: g10/gpg.c:543
2779 #, fuzzy
2780 msgid "print message digests"
2781 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2782
2783 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2784 msgid "run in server mode"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/gpg.c:548
2788 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2792 msgid "create ascii armored output"
2793 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2794
2795 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2796 #, fuzzy
2797 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2798 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2799
2800 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2801 #, fuzzy
2802 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2803 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2804
2805 #: g10/gpg.c:577
2806 #, fuzzy
2807 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2808 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2809
2810 #: g10/gpg.c:584
2811 msgid "use canonical text mode"
2812 msgstr "usar modo de texto canónico"
2813
2814 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2815 #, fuzzy
2816 msgid "|FILE|write output to FILE"
2817 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2818
2819 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2820 msgid "do not make any changes"
2821 msgstr "non facer ningún cambio"
2822
2823 #: g10/gpg.c:612
2824 msgid "prompt before overwriting"
2825 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2826
2827 #: g10/gpg.c:662
2828 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2832 msgid ""
2833 "@\n"
2834 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2835 msgstr ""
2836 "@\n"
2837 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:692
2840 #, fuzzy
2841 #| msgid ""
2842 #| "@\n"
2843 #| "Examples:\n"
2844 #| "\n"
2845 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2846 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2847 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2848 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2849 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2850 msgid ""
2851 "@\n"
2852 "Examples:\n"
2853 "\n"
2854 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2855 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2856 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2857 " --list-keys [names]        show keys\n"
2858 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2859 msgstr ""
2860 "@\n"
2861 "Exemplos:\n"
2862 "\n"
2863 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2864 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2865 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2866 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2867 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2868
2869 #: g10/gpg.c:1096
2870 #, fuzzy
2871 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2872 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2873 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2874
2875 #: g10/gpg.c:1099
2876 #, fuzzy
2877 #| msgid ""
2878 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2879 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2880 #| "default operation depends on the input data\n"
2881 msgid ""
2882 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2883 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2884 "Default operation depends on the input data\n"
2885 msgstr ""
2886 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2887 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2888 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2891 msgid ""
2892 "\n"
2893 "Supported algorithms:\n"
2894 msgstr ""
2895 "\n"
2896 "Algoritmos soportados:\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:1113
2899 msgid "Pubkey: "
2900 msgstr "Pública: "
2901
2902 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2903 msgid "Cipher: "
2904 msgstr "Cifra: "
2905
2906 #: g10/gpg.c:1127
2907 msgid "Hash: "
2908 msgstr "Hash: "
2909
2910 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2911 msgid "Compression: "
2912 msgstr "Compresión: "
2913
2914 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2917 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2918
2919 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2920 #, c-format
2921 msgid "conflicting commands\n"
2922 msgstr "comandos conflictivos\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:1414
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2927 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2928
2929 #: g10/gpg.c:1612
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2932 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:1615
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2937 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:1618
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2942 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:1624
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2947 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:1627
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2952 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:1630
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2957 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2958
2959 #: g10/gpg.c:1636
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2962 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2963
2964 #: g10/gpg.c:1639
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid ""
2967 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2968 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1642
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2973 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1648
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2978 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1651
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid ""
2983 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2984 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:1654
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2989 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:1870
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2994 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:1992
2997 msgid "display photo IDs during key listings"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: g10/gpg.c:1994
3001 #, fuzzy
3002 msgid "show key usage information during key listings"
3003 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:1996
3006 msgid "show policy URLs during signature listings"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/gpg.c:1998
3010 #, fuzzy
3011 msgid "show all notations during signature listings"
3012 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:2000
3015 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: g10/gpg.c:2004
3019 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/gpg.c:2006
3023 #, fuzzy
3024 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3025 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:2008
3028 msgid "show user ID validity during key listings"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/gpg.c:2010
3032 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: g10/gpg.c:2012
3036 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: g10/gpg.c:2014
3040 #, fuzzy
3041 msgid "show the keyring name in key listings"
3042 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
3043
3044 #: g10/gpg.c:2016
3045 #, fuzzy
3046 msgid "show expiration dates during signature listings"
3047 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:2131
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3052 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
3053
3054 #: g10/gpg.c:2133
3055 #, c-format
3056 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3060 #, fuzzy, c-format
3061 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3062 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3063 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3068 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3067
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3073 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3078 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3083 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3159
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3088 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3093 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3199
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3098 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3202
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "invalid keyserver options\n"
3103 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:3209
3106 #, c-format
3107 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3108 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3212
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid import options\n"
3113 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "invalid filter option: %s\n"
3118 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3119
3120 #: g10/gpg.c:3224
3121 #, c-format
3122 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3123 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3124
3125 #: g10/gpg.c:3227
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid export options\n"
3128 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:3239
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3133 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:3242
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "invalid list options\n"
3138 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:3250
3141 msgid "display photo IDs during signature verification"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/gpg.c:3252
3145 msgid "show policy URLs during signature verification"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/gpg.c:3254
3149 #, fuzzy
3150 msgid "show all notations during signature verification"
3151 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3256
3154 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/gpg.c:3260
3158 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: g10/gpg.c:3262
3162 #, fuzzy
3163 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3164 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3264
3167 #, fuzzy
3168 msgid "show user ID validity during signature verification"
3169 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3266
3172 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: g10/gpg.c:3268
3176 #, fuzzy
3177 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3178 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3270
3181 msgid "validate signatures with PKA data"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/gpg.c:3272
3185 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: g10/gpg.c:3279
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3191 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:3282
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "invalid verify options\n"
3196 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:3289
3199 #, c-format
3200 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3201 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3498
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3206 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3501
3209 #, c-format
3210 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3214 #, c-format
3215 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3216 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:3684
3219 #, c-format
3220 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3221 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:3693
3224 #, c-format
3225 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3226 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:3696
3229 #, c-format
3230 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3231 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3234 #, c-format
3235 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/gpg.c:3732
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3241 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3244 #, c-format
3245 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3246 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3779
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3251 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3785
3254 #, c-format
3255 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3256 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:3800
3259 #, c-format
3260 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3261 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3262
3263 #: g10/gpg.c:3802
3264 #, c-format
3265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3266 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3267
3268 #: g10/gpg.c:3804
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3271 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3806
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3276 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:3808
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3281 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3282
3283 #: g10/gpg.c:3812
3284 #, fuzzy, c-format
3285 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3286 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3287 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3816
3290 #, c-format
3291 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3292 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3823
3295 #, c-format
3296 msgid "invalid default preferences\n"
3297 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3827
3300 #, c-format
3301 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3302 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3831
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3307 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:3835
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3312 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3871
3315 #, c-format
3316 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3317 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3318
3319 #: g10/gpg.c:3934
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3322 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3323
3324 #: g10/gpg.c:4078
3325 #, c-format
3326 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3327 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3328
3329 #: g10/gpg.c:4090
3330 #, c-format
3331 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3332 msgstr ""
3333 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:4162
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3338 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:4191
3341 #, c-format
3342 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: g10/gpg.c:4194
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3348 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:4252
3351 #, c-format
3352 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: g10/gpg.c:4255
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3358 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3361 #, c-format
3362 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3363 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:4648
3366 #, c-format
3367 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3368 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3369
3370 #: g10/gpg.c:4654
3371 #, c-format
3372 msgid "key export failed: %s\n"
3373 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3374
3375 #: g10/gpg.c:4667
3376 #, fuzzy, c-format
3377 #| msgid "key export failed: %s\n"
3378 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3379 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4679
3382 #, c-format
3383 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3384 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:4692
3387 #, c-format
3388 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3389 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4761
3392 #, c-format
3393 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3394 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:4772
3397 #, c-format
3398 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3399 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3400
3401 #: g10/gpg.c:4864
3402 #, fuzzy, c-format
3403 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3404 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3405 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3410 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:5029
3413 #, c-format
3414 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/gpg.c:5085
3418 #, c-format
3419 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: g10/gpg.c:5096
3423 #, c-format
3424 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3425 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3426
3427 #: g10/gpg.c:5441
3428 #, c-format
3429 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3430 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3431
3432 #: g10/gpg.c:5443
3433 #, c-format
3434 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3435 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:5476
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3440 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3441
3442 #: g10/gpgv.c:81
3443 #, fuzzy
3444 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3445 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3446
3447 #: g10/gpgv.c:84
3448 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3449 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3450
3451 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3452 msgid "|FD|write status info to this FD"
3453 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3454
3455 #: g10/gpgv.c:91
3456 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: g10/gpgv.c:152
3460 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3461 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3462
3463 #: g10/gpgv.c:154
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3467 "Check signatures against known trusted keys\n"
3468 msgstr ""
3469 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3470 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3471
3472 #: g10/helptext.c:72
3473 msgid "No help available"
3474 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3475
3476 #: g10/helptext.c:82
3477 #, fuzzy, c-format
3478 #| msgid "No help available for `%s'"
3479 msgid "No help available for '%s'"
3480 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3481
3482 #: g10/import.c:169
3483 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/import.c:172
3487 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/import.c:175
3491 #, fuzzy
3492 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3493 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3494
3495 #: g10/import.c:178
3496 #, fuzzy
3497 msgid "do not update the trustdb after import"
3498 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3499
3500 #: g10/import.c:181
3501 #, fuzzy
3502 msgid "show key during import"
3503 msgstr "amosar fingerprint"
3504
3505 #: g10/import.c:184
3506 msgid "only accept updates to existing keys"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: g10/import.c:187
3510 #, fuzzy
3511 msgid "remove unusable parts from key after import"
3512 msgstr "chave secreta non utilizable"
3513
3514 #: g10/import.c:190
3515 msgid "remove as much as possible from key after import"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/import.c:193
3519 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/import.c:196
3523 msgid "run import filters and export key immediately"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/import.c:199
3527 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/import.c:203
3531 #, fuzzy
3532 msgid "repair keys on import"
3533 msgstr "amosar fingerprint"
3534
3535 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3536 #, c-format
3537 msgid "skipping block of type %d\n"
3538 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3539
3540 #: g10/import.c:728
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "%lu keys processed so far\n"
3543 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3544
3545 #: g10/import.c:814
3546 #, c-format
3547 msgid "Total number processed: %lu\n"
3548 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3549
3550 #: g10/import.c:817
3551 #, fuzzy, c-format
3552 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3553 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3554 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3555
3556 #: g10/import.c:819
3557 #, c-format
3558 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3559 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3560
3561 #: g10/import.c:822
3562 #, c-format
3563 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3564 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3565
3566 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3567 #, c-format
3568 msgid "              imported: %lu"
3569 msgstr "           importadas: %lu"
3570
3571 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3572 #, c-format
3573 msgid "             unchanged: %lu\n"
3574 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3575
3576 #: g10/import.c:831
3577 #, c-format
3578 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3579 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3580
3581 #: g10/import.c:833
3582 #, c-format
3583 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3584 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3585
3586 #: g10/import.c:835
3587 #, c-format
3588 msgid "        new signatures: %lu\n"
3589 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3590
3591 #: g10/import.c:837
3592 #, c-format
3593 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3594 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3595
3596 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3597 #, c-format
3598 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3599 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3600
3601 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3602 #, c-format
3603 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3604 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3605
3606 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3607 #, c-format
3608 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3609 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3610
3611 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3612 #, c-format
3613 msgid "          not imported: %lu\n"
3614 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3615
3616 #: g10/import.c:847
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3619 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3620
3621 #: g10/import.c:849
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3624 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3625
3626 #: g10/import.c:1276
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3630 "algorithms on these user IDs:\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/import.c:1318
3634 #, c-format
3635 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/import.c:1333
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3641 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3642
3643 #: g10/import.c:1345
3644 #, c-format
3645 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/import.c:1358
3649 #, c-format
3650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/import.c:1360
3654 #, c-format
3655 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/import.c:1385
3659 #, c-format
3660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "key %s: no user ID\n"
3666 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3667
3668 #: g10/import.c:1905
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "key %s: %s\n"
3671 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3672
3673 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3674 msgid "rejected by import screener"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/import.c:1950
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3680 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3681
3682 #: g10/import.c:1971
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3685 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3686
3687 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3690 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3691
3692 #: g10/import.c:1983
3693 #, c-format
3694 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3695 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3696
3697 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3700 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3701
3702 #: g10/import.c:2068
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3705 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3706
3707 #: g10/import.c:2080
3708 #, c-format
3709 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3710 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3711
3712 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3713 #, fuzzy, c-format
3714 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3715 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3716 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3717
3718 #: g10/import.c:2135
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3721 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3722
3723 #: g10/import.c:2162
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3726 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3727
3728 #: g10/import.c:2230
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3731 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3732
3733 #: g10/import.c:2233
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3736 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3737
3738 #: g10/import.c:2236
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3741 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3742
3743 #: g10/import.c:2239
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3746 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3747
3748 #: g10/import.c:2242
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3751 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3752
3753 #: g10/import.c:2245
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3756 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3757
3758 #: g10/import.c:2248
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3761 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3762
3763 #: g10/import.c:2251
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3766 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3767
3768 #: g10/import.c:2254
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3771 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3772
3773 #: g10/import.c:2257
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3776 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3777
3778 #: g10/import.c:2293
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3781 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "key %s: secret key imported\n"
3786 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2660
3789 #, fuzzy, c-format
3790 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3791 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3792 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3793
3794 #: g10/import.c:2668
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3797 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3798
3799 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3800 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3801 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3802 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3803 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3804 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3805 #. * then, references to a card will be automatically created
3806 #. * again.
3807 #: g10/import.c:2837
3808 #, c-format
3809 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/import.c:2984
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "secret key %s: %s\n"
3815 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3816
3817 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3820 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3821
3822 #: g10/import.c:3032
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3825 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3826
3827 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3828 msgid "No reason specified"
3829 msgstr "Non se especificou un motivo"
3830
3831 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3832 msgid "Key is superseded"
3833 msgstr "A chave é obsoleta"
3834
3835 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3836 msgid "Key has been compromised"
3837 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
3838
3839 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3840 msgid "Key is no longer used"
3841 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
3842
3843 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3844 msgid "User ID is no longer valid"
3845 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
3846
3847 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3848 #, c-format
3849 msgid "reason for revocation: "
3850 msgstr "motivo para a revocación: "
3851
3852 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3853 #, c-format
3854 msgid "revocation comment: "
3855 msgstr "comentario de revocación: "
3856
3857 #: g10/import.c:3392
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3860 msgstr ""
3861 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3862 "certificado de revocación\n"
3863
3864 #: g10/import.c:3423
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3867 msgstr ""
3868 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3869 "%s\n"
3870
3871 #: g10/import.c:3430
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3874 msgstr ""
3875 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3876 "%s\n"
3877
3878 #: g10/import.c:3450
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3881 msgstr ""
3882 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3883 "%s - rechazado\n"
3884
3885 #: g10/import.c:3485
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3889
3890 #: g10/import.c:3571
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3893 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3588
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3898 msgstr ""
3899 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3900 "\"\n"
3901
3902 #: g10/import.c:3590
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3905 msgstr ""
3906 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3907
3908 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3911 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3912
3913 #: g10/import.c:3608
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3916 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3917
3918 #: g10/import.c:3622
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3921 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3922
3923 #: g10/import.c:3637
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3926 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3927
3928 #: g10/import.c:3656
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3931 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3932
3933 #: g10/import.c:3680
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3936 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3937
3938 #: g10/import.c:3693
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3941 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3942
3943 #: g10/import.c:3708
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3946 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3947
3948 #: g10/import.c:3752
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3951 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3952
3953 #: g10/import.c:3779
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3956 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3957
3958 #: g10/import.c:3810
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3961 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3962
3963 #: g10/import.c:3821
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3966 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3967
3968 #: g10/import.c:3839
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3971 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3972
3973 #: g10/import.c:3853
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3976 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3977
3978 #: g10/import.c:3861
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3981 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3982
3983 #: g10/import.c:4034
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3986 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3987
3988 #: g10/import.c:4099
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3991 msgstr ""
3992 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
3993 "%08lX\n"
3994
3995 #: g10/import.c:4115
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3998 msgstr ""
3999 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
4000 "ausente.\n"
4001
4002 #: g10/import.c:4181
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4005 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
4006
4007 #: g10/import.c:4219
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4010 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
4011
4012 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "error allocating memory: %s\n"
4015 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4016
4017 #: g10/key-check.c:396
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4020 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
4021
4022 #: g10/key-check.c:405
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid ""
4025 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4026 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4027
4028 #: g10/key-check.c:571
4029 #, fuzzy
4030 msgid " (reordered signatures follow)"
4031 msgstr "Sinatura correcta de \""
4032
4033 #: g10/key-check.c:698
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "key %s:\n"
4036 msgstr "omítese `%s': %s\n"
4037
4038 #: g10/key-check.c:706
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4041 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4042 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4043 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4044
4045 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4046 #, fuzzy, c-format
4047 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4048 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4049 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4050 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4051 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
4052
4053 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4054 #, fuzzy, c-format
4055 #| msgid "%d bad signatures\n"
4056 msgid "%d bad signature\n"
4057 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4058 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
4059 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
4060
4061 #: g10/key-check.c:732
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "%d signature reordered\n"
4064 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4065 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
4066 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
4067
4068 #: g10/key-check.c:742
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4072 "all signatures.\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4078 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4079
4080 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4081 #, fuzzy, c-format
4082 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4083 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4084 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4085
4086 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "keybox '%s' created\n"
4089 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4090
4091 #: g10/keydb.c:472
4092 #, fuzzy, c-format
4093 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4094 msgid "keyring '%s' created\n"
4095 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
4096
4097 #: g10/keydb.c:863
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4100 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
4101
4102 #: g10/keydb.c:969
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "error opening key DB: %s\n"
4105 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
4106
4107 #: g10/keydb.c:1795
4108 #, c-format
4109 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4110 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:261
4113 msgid "[revocation]"
4114 msgstr "[revocación]"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:261
4117 msgid "[self-signature]"
4118 msgstr "[auto-sinatura]"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4124 "keys\n"
4125 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4126 "etc.)\n"
4127 msgstr ""
4128 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
4129 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
4130 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4135 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "  %d = I trust fully\n"
4140 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:407
4143 msgid ""
4144 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4145 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4146 "trust signatures on your behalf.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: g10/keyedit.c:424
4150 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keyedit.c:552
4154 #, c-format
4155 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: g10/keyedit.c:560
4159 #, c-format
4160 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4161 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4162
4163 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4164 #: g10/keyedit.c:1656
4165 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4166 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
4167
4168 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4169 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4170 msgid "  Unable to sign.\n"
4171 msgstr " Non se puido asinar.\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:588
4174 #, c-format
4175 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4176 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
4177
4178 #: g10/keyedit.c:616
4179 #, c-format
4180 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4181 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4182
4183 #: g10/keyedit.c:645
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4186 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
4187
4188 #: g10/keyedit.c:647
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Sign it? (y/N) "
4191 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4192
4193 #: g10/keyedit.c:674
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "The self-signature on \"%s\"\n"
4197 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4198 msgstr ""
4199 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
4200 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:683
4203 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4204 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:696
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Your current signature on \"%s\"\n"
4210 "has expired.\n"
4211 msgstr ""
4212 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4213 "caducou.\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:701
4216 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4217 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
4218
4219 #: g10/keyedit.c:722
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Your current signature on \"%s\"\n"
4223 "is a local signature.\n"
4224 msgstr ""
4225 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
4226 "é unha sinatura local.\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:727
4229 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4230 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
4231
4232 #: g10/keyedit.c:747
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4235 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:751
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4240 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:757
4243 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4244 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
4245
4246 #: g10/keyedit.c:779
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4249 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:803
4252 msgid "This key has expired!"
4253 msgstr "¡Esta chave caducou!"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:821
4256 #, c-format
4257 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4258 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:827
4261 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4262 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4263
4264 #: g10/keyedit.c:868
4265 msgid ""
4266 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4267 "belongs\n"
4268 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4269 msgstr ""
4270 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4271 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:873
4274 #, c-format
4275 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4276 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:875
4279 #, c-format
4280 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4281 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:877
4284 #, c-format
4285 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4286 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:880
4289 #, c-format
4290 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4291 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:887
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4296 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4297
4298 #: g10/keyedit.c:914
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid ""
4301 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4302 "key \"%s\" (%s)\n"
4303 msgstr ""
4304 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4305 "coa súa chave: \""
4306
4307 #: g10/keyedit.c:922
4308 #, fuzzy
4309 msgid "This will be a self-signature.\n"
4310 msgstr ""
4311 "\n"
4312 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:927
4315 #, fuzzy
4316 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4317 msgstr ""
4318 "\n"
4319 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:934
4322 #, fuzzy
4323 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4324 msgstr ""
4325 "\n"
4326 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:944
4329 #, fuzzy
4330 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4331 msgstr ""
4332 "\n"
4333 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:951
4336 #, fuzzy
4337 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4338 msgstr ""
4339 "\n"
4340 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:958
4343 #, fuzzy
4344 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:963
4350 #, fuzzy
4351 msgid "I have checked this key casually.\n"
4352 msgstr ""
4353 "\n"
4354 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:968
4357 #, fuzzy
4358 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4359 msgstr ""
4360 "\n"
4361 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:980
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Really sign? (y/N) "
4366 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4367
4368 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4369 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4370 #, c-format
4371 msgid "signing failed: %s\n"
4372 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:1118
4375 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keyedit.c:1150
4379 #, fuzzy, c-format
4380 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4381 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4382 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:1262
4385 msgid "save and quit"
4386 msgstr "gardar e saír"
4387
4388 #: g10/keyedit.c:1265
4389 #, fuzzy
4390 msgid "show key fingerprint"
4391 msgstr "amosar fingerprint"
4392
4393 #: g10/keyedit.c:1266
4394 #, fuzzy
4395 msgid "show the keygrip"
4396 msgstr "Notación de sinaturas: "
4397
4398 #: g10/keyedit.c:1267
4399 msgid "list key and user IDs"
4400 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:1269
4403 msgid "select user ID N"
4404 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:1270
4407 #, fuzzy
4408 msgid "select subkey N"
4409 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:1271
4412 #, fuzzy
4413 msgid "check signatures"
4414 msgstr "revocar sinaturas"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:1277
4417 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: g10/keyedit.c:1282
4421 #, fuzzy
4422 msgid "sign selected user IDs locally"
4423 msgstr "asina-la chave localmente"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1283
4426 #, fuzzy
4427 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4428 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:1285
4431 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: g10/keyedit.c:1287
4435 msgid "add a user ID"
4436 msgstr "engadir un ID de usuario"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:1289
4439 msgid "add a photo ID"
4440 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:1290
4443 #, fuzzy
4444 msgid "delete selected user IDs"
4445 msgstr "borrar un ID de usuario"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:1293
4448 #, fuzzy
4449 msgid "add a subkey"
4450 msgstr "addkey"
4451
4452 #: g10/keyedit.c:1296
4453 msgid "add a key to a smartcard"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: g10/keyedit.c:1298
4457 msgid "move a key to a smartcard"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: g10/keyedit.c:1300
4461 msgid "move a backup key to a smartcard"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: g10/keyedit.c:1302
4465 #, fuzzy
4466 msgid "delete selected subkeys"
4467 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1304
4470 msgid "add a revocation key"
4471 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:1306
4474 #, fuzzy
4475 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4476 msgstr ""
4477 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4478 "seleccionados? "
4479
4480 #: g10/keyedit.c:1308
4481 #, fuzzy
4482 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4483 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:1310
4486 #, fuzzy
4487 msgid "flag the selected user ID as primary"
4488 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1313
4491 msgid "list preferences (expert)"
4492 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:1314
4495 msgid "list preferences (verbose)"
4496 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:1316
4499 #, fuzzy
4500 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4501 msgstr ""
4502 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4503 "seleccionados? "
4504
4505 #: g10/keyedit.c:1319
4506 #, fuzzy
4507 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4508 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4509
4510 #: g10/keyedit.c:1321
4511 #, fuzzy
4512 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4513 msgstr ""
4514 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4515 "seleccionados? "
4516
4517 #: g10/keyedit.c:1323
4518 msgid "change the passphrase"
4519 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:1326
4522 msgid "change the ownertrust"
4523 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:1329
4526 #, fuzzy
4527 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4528 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4529
4530 #: g10/keyedit.c:1331
4531 #, fuzzy
4532 msgid "revoke selected user IDs"
4533 msgstr "revocar un ID de usuario"
4534
4535 #: g10/keyedit.c:1334
4536 #, fuzzy
4537 msgid "revoke key or selected subkeys"
4538 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4539
4540 #: g10/keyedit.c:1336
4541 #, fuzzy
4542 msgid "enable key"
4543 msgstr "habilitar unha chave"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:1337
4546 #, fuzzy
4547 msgid "disable key"
4548 msgstr "deshabilitar unha chave"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1339
4551 #, fuzzy
4552 msgid "show selected photo IDs"
4553 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:1341
4556 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: g10/keyedit.c:1343
4560 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1464
4564 msgid "Secret key is available.\n"
4565 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1466
4568 #, fuzzy
4569 #| msgid "Secret key is available.\n"
4570 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4571 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4572
4573 #: g10/keyedit.c:1568
4574 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4575 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:1591
4578 msgid ""
4579 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4580 "(lsign),\n"
4581 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4582 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4586 msgid "Key is revoked."
4587 msgstr "A chave está revocada."
4588
4589 #: g10/keyedit.c:1672
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4592 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1676
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4597 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4598
4599 #: g10/keyedit.c:1684
4600 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4601 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4602
4603 #: g10/keyedit.c:1695
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4606 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4607
4608 #: g10/keyedit.c:1719
4609 #, c-format
4610 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4611 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4612
4613 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4614 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4615 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4618 #, c-format
4619 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1746
4623 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4624 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:1749
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4629 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4630
4631 #: g10/keyedit.c:1750
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4634 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4635
4636 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4637 #. moving the key and not about removing it.
4638 #: g10/keyedit.c:1807
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4641 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4642
4643 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4644 #, fuzzy
4645 msgid "You must select exactly one key.\n"
4646 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:1847
4649 msgid "Command expects a filename argument\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: g10/keyedit.c:1868
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4655 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:1887
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4660 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1922
4663 msgid "You must select at least one key.\n"
4664 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4665
4666 #: g10/keyedit.c:1928
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4669 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4670
4671 #: g10/keyedit.c:1930
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4674 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4675
4676 #: g10/keyedit.c:1968
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4679 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4680
4681 #: g10/keyedit.c:1969
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4684 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4685
4686 #: g10/keyedit.c:1987
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4689 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4690
4691 #: g10/keyedit.c:1998
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4694 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4695
4696 #: g10/keyedit.c:2000
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4699 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4700
4701 #: g10/keyedit.c:2058
4702 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: g10/keyedit.c:2103
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Set preference list to:\n"
4708 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:2110
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4713 msgstr ""
4714 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4715 "seleccionados? "
4716
4717 #: g10/keyedit.c:2112
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4720 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4721
4722 #: g10/keyedit.c:2186
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Save changes? (y/N) "
4725 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4726
4727 #: g10/keyedit.c:2190
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4730 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4731
4732 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4733 #, c-format
4734 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4735 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4736
4737 #: g10/keyedit.c:2449
4738 #, fuzzy, c-format
4739 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4740 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4741 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4742
4743 #: g10/keyedit.c:2476
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4746 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4747
4748 #: g10/keyedit.c:2542
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4751 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:2573
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4756 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2603
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4761 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4764 #, fuzzy, c-format
4765 #| msgid "invalid value\n"
4766 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4767 msgstr "valor non válido\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:2745
4770 #, fuzzy
4771 #| msgid "No such user ID.\n"
4772 msgid "No matching user IDs."
4773 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4774
4775 #: g10/keyedit.c:2745
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Nothing to sign.\n"
4778 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4779
4780 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Not signed by you.\n"
4783 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4784
4785 #: g10/keyedit.c:2996
4786 #, fuzzy, c-format
4787 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4788 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4789 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
4790
4791 #: g10/keyedit.c:3117
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4794 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:3160
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4799 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:3184
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4804 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:3307
4807 msgid "AEAD: "
4808 msgstr ""
4809
4810 #: g10/keyedit.c:3324
4811 msgid "Digest: "
4812 msgstr "Resumo: "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:3381
4815 msgid "Features: "
4816 msgstr "Características: "
4817
4818 #: g10/keyedit.c:3398
4819 msgid "Keyserver no-modify"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4823 msgid "Preferred keyserver: "
4824 msgstr ""
4825
4826 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Notations: "
4829 msgstr "Notación: "
4830
4831 #: g10/keyedit.c:3670
4832 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4833 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:3742
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4838 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4839
4840 #: g10/keyedit.c:3766
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4843 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4844
4845 #: g10/keyedit.c:3772
4846 #, fuzzy
4847 msgid "(sensitive)"
4848 msgstr " (sensible)"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "created: %s"
4853 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4854
4855 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "revoked: %s"
4858 msgstr "[revocada] "
4859
4860 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "expired: %s"
4863 msgstr " [caduca: %s]"
4864
4865 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4866 #: g10/keyserver.c:367
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "expires: %s"
4869 msgstr " [caduca: %s]"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:3823
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "usage: %s"
4874 msgstr " confianza: %c/%c"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4877 msgid "card-no: "
4878 msgstr ""
4879
4880 #: g10/keyedit.c:3890
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "trust: %s"
4883 msgstr " confianza: %c/%c"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:3894
4886 #, c-format
4887 msgid "validity: %s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: g10/keyedit.c:3901
4891 msgid "This key has been disabled"
4892 msgstr "Esta chave está desactivada"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:3919
4895 msgid ""
4896 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4897 "unless you restart the program.\n"
4898 msgstr ""
4899 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4900 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4903 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4904 #, fuzzy
4905 msgid "revoked"
4906 msgstr "[revocada] "
4907
4908 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4909 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4910 #, fuzzy
4911 msgid "expired"
4912 msgstr "expire"
4913
4914 #: g10/keyedit.c:4099
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4918 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4919 msgstr ""
4920 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4921 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4922
4923 #: g10/keyedit.c:4151
4924 #, c-format
4925 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: g10/keyedit.c:4152
4929 #, fuzzy, c-format
4930 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4931 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4932 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4933
4934 #: g10/keyedit.c:4211
4935 msgid ""
4936 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4937 "versions\n"
4938 "         of PGP to reject this key.\n"
4939 msgstr ""
4940 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4941 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4944 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4945 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4946
4947 #: g10/keyedit.c:4222
4948 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4949 msgstr ""
4950 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4951 "PGP2.\n"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4954 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: g10/keyedit.c:4339
4958 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4959 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:4349
4962 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4963 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4353
4966 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4967 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:4360
4970 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4971 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4972
4973 #: g10/keyedit.c:4376
4974 #, fuzzy, c-format
4975 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4976 msgid "Deleted %d signature.\n"
4977 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4978 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
4979 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:4380
4982 msgid "Nothing deleted.\n"
4983 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4984
4985 #: g10/keyedit.c:4415
4986 #, fuzzy
4987 msgid "invalid"
4988 msgstr "armadura non válida"
4989
4990 #: g10/keyedit.c:4417
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4993 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4994
4995 #: g10/keyedit.c:4423
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4998 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4999 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5000 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
5001
5002 #: g10/keyedit.c:4431
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5005 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5006
5007 #: g10/keyedit.c:4432
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5010 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5011
5012 #: g10/keyedit.c:4501
5013 msgid ""
5014 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5015 "cause\n"
5016 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5017 msgstr ""
5018 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
5019 "designado\n"
5020 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
5021
5022 #: g10/keyedit.c:4512
5023 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5024 msgstr ""
5025 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
5026
5027 #: g10/keyedit.c:4529
5028 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5029 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
5030
5031 #: g10/keyedit.c:4555
5032 #, c-format
5033 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5034 msgstr ""
5035 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4570
5038 #, c-format
5039 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5040 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4592
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5045 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4610
5048 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5049 msgstr ""
5050 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5051 "se pode desfacer!\n"
5052
5053 #: g10/keyedit.c:4616
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5057 msgstr ""
5058 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5059
5060 #: g10/keyedit.c:4684
5061 #, fuzzy
5062 msgid ""
5063 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5064 "N) "
5065 msgstr ""
5066 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
5067
5068 #: g10/keyedit.c:4689
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5071 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5072
5073 #: g10/keyedit.c:4692
5074 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5075 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5076
5077 #: g10/keyedit.c:4748
5078 #, c-format
5079 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5080 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
5081
5082 #: g10/keyedit.c:4808
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5085 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
5086
5087 #: g10/keyedit.c:4811
5088 #, fuzzy
5089 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5090 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5091 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
5092
5093 #: g10/keyedit.c:4929
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5096 msgstr ""
5097 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5098 "se pode desfacer!\n"
5099
5100 #: g10/keyedit.c:4935
5101 #, c-format
5102 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: g10/keyedit.c:5052
5106 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5107 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
5108
5109 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5112 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:5264
5115 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5116 msgstr ""
5117
5118 #: g10/keyedit.c:5343
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5121 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5122
5123 #: g10/keyedit.c:5344
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5126 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5127
5128 #: g10/keyedit.c:5404
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Enter the notation: "
5131 msgstr "Notación de sinaturas: "
5132
5133 #: g10/keyedit.c:5551
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Proceed? (y/N) "
5136 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5137
5138 #: g10/keyedit.c:5621
5139 #, c-format
5140 msgid "No user ID with index %d\n"
5141 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:5683
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "No user ID with hash %s\n"
5146 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5147
5148 #: g10/keyedit.c:5784
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5151 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5152
5153 #: g10/keyedit.c:5806
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "No subkey with index %d\n"
5156 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:5947
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5161 msgstr "ID de usuario: \""
5162
5163 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5166 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
5167
5168 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5169 msgid " (non-exportable)"
5170 msgstr " (non exportable)"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:5956
5173 #, c-format
5174 msgid "This signature expired on %s.\n"
5175 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
5176
5177 #: g10/keyedit.c:5961
5178 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5179 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
5180
5181 #: g10/keyedit.c:5966
5182 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5183 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
5184
5185 #: g10/keyedit.c:6026
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5188 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
5189
5190 #: g10/keyedit.c:6055
5191 #, fuzzy
5192 msgid " (non-revocable)"
5193 msgstr " (non exportable)"
5194
5195 #: g10/keyedit.c:6062
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5198 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
5199
5200 #: g10/keyedit.c:6087
5201 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5202 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
5203
5204 #: g10/keyedit.c:6110
5205 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5206 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
5207
5208 #: g10/keyedit.c:6143
5209 #, c-format
5210 msgid "no secret key\n"
5211 msgstr "non hai chave secreta\n"
5212
5213 #: g10/keyedit.c:6191
5214 #, c-format
5215 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: g10/keyedit.c:6201
5219 #, c-format
5220 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5221 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5222
5223 #: g10/keyedit.c:6218
5224 #, c-format
5225 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5226 msgstr ""
5227 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6314
5230 #, fuzzy, c-format
5231 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5232 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5233 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:6352
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5238 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5239
5240 #: g10/keyedit.c:6414
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5243 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
5244
5245 #: g10/keyedit.c:6511
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5248 msgstr ""
5249 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
5250
5251 #: g10/keygen.c:169
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5254 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
5255
5256 #: g10/keygen.c:322
5257 #, fuzzy, c-format
5258 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5259 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:329
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "too many cipher preferences\n"
5264 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5265
5266 #: g10/keygen.c:331
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "too many digest preferences\n"
5269 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5270
5271 #: g10/keygen.c:333
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "too many compression preferences\n"
5274 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
5275
5276 #: g10/keygen.c:493
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5279 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
5280
5281 #: g10/keygen.c:972
5282 #, c-format
5283 msgid "writing direct signature\n"
5284 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:1018
5287 #, c-format
5288 msgid "writing self signature\n"
5289 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
5290
5291 #: g10/keygen.c:1075
5292 #, c-format
5293 msgid "writing key binding signature\n"
5294 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5297 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5298 #, c-format
5299 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5300 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
5301
5302 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5303 #, c-format
5304 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5305 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
5306
5307 #: g10/keygen.c:1542
5308 #, c-format
5309 msgid ""
5310 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: g10/keygen.c:1723
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Sign"
5316 msgstr "sign"
5317
5318 #: g10/keygen.c:1726
5319 msgid "Certify"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: g10/keygen.c:1729
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Encrypt"
5325 msgstr "cifrar datos"
5326
5327 #: g10/keygen.c:1732
5328 msgid "Authenticate"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5332 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5333 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5334 #. * functions:
5335 #. *
5336 #. *   s = Toggle signing capability
5337 #. *   e = Toggle encryption capability
5338 #. *   a = Toggle authentication capability
5339 #. *   q = Finish
5340 #.
5341 #: g10/keygen.c:1753
5342 msgid "SsEeAaQq"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: g10/keygen.c:1784
5346 #, c-format
5347 msgid "Possible actions for a %s key: "
5348 msgstr ""
5349
5350 #: g10/keygen.c:1790
5351 msgid "Current allowed actions: "
5352 msgstr ""
5353
5354 #: g10/keygen.c:1795
5355 #, c-format
5356 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: g10/keygen.c:1798
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5362 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:1801
5365 #, c-format
5366 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: g10/keygen.c:1804
5370 #, c-format
5371 msgid "   (%c) Finished\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: g10/keygen.c:1930
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5377 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5378
5379 #: g10/keygen.c:1934
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5382 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5383
5384 #: g10/keygen.c:1937
5385 #, c-format
5386 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5387 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5388
5389 #: g10/keygen.c:1939
5390 #, c-format
5391 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5392 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5393
5394 #: g10/keygen.c:1945
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5397 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5398
5399 #: g10/keygen.c:1947
5400 #, c-format
5401 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5402 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5403
5404 #: g10/keygen.c:1953
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5407 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5408
5409 #: g10/keygen.c:1955
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5412 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5413
5414 #: g10/keygen.c:1961
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5417 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5418
5419 #: g10/keygen.c:1963
5420 #, fuzzy, c-format
5421 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5422 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5423 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:1965
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5428 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:1967
5431 #, fuzzy, c-format
5432 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5433 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5434 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:1971
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "  (%d) Existing key\n"
5439 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5440
5441 #: g10/keygen.c:1973
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5444 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5445
5446 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Enter the keygrip: "
5449 msgstr "Notación de sinaturas: "
5450
5451 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5452 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5456 #, fuzzy
5457 msgid "No key with this keygrip\n"
5458 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5459
5460 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5461 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "error reading the card: %s\n"
5464 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5469 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
5470
5471 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Available keys:\n"
5474 msgstr "deshabilitar unha chave"
5475
5476 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5477 #, fuzzy, c-format
5478 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5479 msgid "rounded to %u bits\n"
5480 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5481
5482 #: g10/keygen.c:2352
5483 #, c-format
5484 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: g10/keygen.c:2360
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5490 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5491
5492 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5493 #, c-format
5494 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5495 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:2423
5498 #, fuzzy
5499 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5500 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5501 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5502
5503 #: g10/keygen.c:2611
5504 msgid ""
5505 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5506 "         0 = key does not expire\n"
5507 "      <n>  = key expires in n days\n"
5508 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5509 "      <n>m = key expires in n months\n"
5510 "      <n>y = key expires in n years\n"
5511 msgstr ""
5512 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5513 "         0 = a chave non caduca\n"
5514 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5515 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5516 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5517 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:2622
5520 msgid ""
5521 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5522 "         0 = signature does not expire\n"
5523 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5524 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5525 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5526 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5527 msgstr ""
5528 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5529 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5530 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5531 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5532 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5533 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5534
5535 #: g10/keygen.c:2645
5536 msgid "Key is valid for? (0) "
5537 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5538
5539 #: g10/keygen.c:2650
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5542 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5543
5544 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5545 msgid "invalid value\n"
5546 msgstr "valor non válido\n"
5547
5548 #: g10/keygen.c:2670
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Key does not expire at all\n"
5551 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:2671
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Signature does not expire at all\n"
5556 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5557
5558 #: g10/keygen.c:2676
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Key expires at %s\n"
5561 msgstr "%s caduca o %s\n"
5562
5563 #: g10/keygen.c:2677
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Signature expires at %s\n"
5566 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:2681
5569 msgid ""
5570 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5571 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5572 msgstr ""
5573 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5574 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5575
5576 #: g10/keygen.c:2694
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Is this correct? (y/N) "
5579 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5580
5581 #: g10/keygen.c:2762
5582 msgid ""
5583 "\n"
5584 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5585 "\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5589 #. but you should keep your existing translation.  In case
5590 #. the new string is not translated this old string will
5591 #. be used.
5592 #: g10/keygen.c:2777
5593 #, fuzzy
5594 msgid ""
5595 "\n"
5596 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5597 "ID\n"
5598 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5599 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5600 "\n"
5601 msgstr ""
5602 "\n"
5603 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5604 "o\n"
5605 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5606 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5607 "\n"
5608
5609 #: g10/keygen.c:2796
5610 msgid "Real name: "
5611 msgstr "Nome: "
5612
5613 #: g10/keygen.c:2805
5614 msgid "Invalid character in name\n"
5615 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5616
5617 #: g10/keygen.c:2806
5618 #, c-format
5619 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: g10/keygen.c:2810
5623 msgid "Name may not start with a digit\n"
5624 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5625
5626 #: g10/keygen.c:2813
5627 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5628 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5629
5630 #: g10/keygen.c:2823
5631 msgid "Email address: "
5632 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5633
5634 #: g10/keygen.c:2829
5635 msgid "Not a valid email address\n"
5636 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5637
5638 #: g10/keygen.c:2838
5639 msgid "Comment: "
5640 msgstr "Comentario: "
5641
5642 #: g10/keygen.c:2844
5643 msgid "Invalid character in comment\n"
5644 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2880
5647 #, fuzzy, c-format
5648 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5649 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5650 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5651
5652 #: g10/keygen.c:2886
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "You selected this USER-ID:\n"
5656 "    \"%s\"\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5660 "    \"%s\"\n"
5661 "\n"
5662
5663 #: g10/keygen.c:2891
5664 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5665 msgstr ""
5666 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5667
5668 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5669 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5670 #. string which should be translated accordingly and the
5671 #. letter changed to match the one in the answer string.
5672 #.
5673 #. n = Change name
5674 #. c = Change comment
5675 #. e = Change email
5676 #. o = Okay (ready, continue)
5677 #. q = Quit
5678 #.
5679 #: g10/keygen.c:2916
5680 msgid "NnCcEeOoQq"
5681 msgstr "NnCcEeAaSs"
5682
5683 #: g10/keygen.c:2926
5684 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5685 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5686
5687 #: g10/keygen.c:2927
5688 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5689 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5690
5691 #: g10/keygen.c:2932
5692 #, fuzzy
5693 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5694 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5695 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5696
5697 #: g10/keygen.c:2933
5698 #, fuzzy
5699 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5700 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5701 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5702
5703 #: g10/keygen.c:2952
5704 msgid "Please correct the error first\n"
5705 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5706
5707 #: g10/keygen.c:2998
5708 msgid ""
5709 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5710 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5711 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5712 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5713 msgstr ""
5714 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5715 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5716 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5717 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5718
5719 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5720 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5721 #, c-format
5722 msgid "Key generation failed: %s\n"
5723 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5724
5725 #: g10/keygen.c:4287
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "About to create a key for:\n"
5729 "    \"%s\"\n"
5730 "\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: g10/keygen.c:4289
5734 msgid "Continue? (Y/n) "
5735 msgstr ""
5736
5737 #: g10/keygen.c:4310
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5740 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5741
5742 #: g10/keygen.c:4315
5743 #, fuzzy
5744 #| msgid "Create anyway? "
5745 msgid "Create anyway? (y/N) "
5746 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5747
5748 #: g10/keygen.c:4321
5749 #, fuzzy, c-format
5750 #| msgid "Create anyway? "
5751 msgid "creating anyway\n"
5752 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5753
5754 #: g10/keygen.c:4722
5755 #, c-format
5756 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: g10/keygen.c:4771
5760 #, c-format
5761 msgid "Key generation canceled.\n"
5762 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5763
5764 #: g10/keygen.c:4831
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5767 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5768
5769 #: g10/keygen.c:4851
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5772 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5773
5774 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5775 #, fuzzy, c-format
5776 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5777 msgid "writing public key to '%s'\n"
5778 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5779
5780 #: g10/keygen.c:5166
5781 #, c-format
5782 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5783 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5784
5785 #: g10/keygen.c:5180
5786 #, fuzzy, c-format
5787 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5788 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5789 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5790
5791 #: g10/keygen.c:5213
5792 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5793 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5794
5795 #: g10/keygen.c:5229
5796 #, fuzzy
5797 msgid ""
5798 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5799 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5800 msgstr ""
5801 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5802 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5803 "con esa finalidade.\n"
5804
5805 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5809 msgstr ""
5810 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5811 "reloxo)\n"
5812
5813 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5817 msgstr ""
5818 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5819 "reloxo)\n"
5820
5821 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5822 #, fuzzy, c-format
5823 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5824 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5825 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5826
5827 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5828 #, c-format
5829 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5830 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5831
5832 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5835 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5836
5837 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Really create? (y/N) "
5840 msgstr "¿Crear realmente? "
5841
5842 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5843 msgid "never     "
5844 msgstr "nunca     "
5845
5846 #: g10/keylist.c:332
5847 msgid "Critical signature policy: "
5848 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5849
5850 #: g10/keylist.c:334
5851 msgid "Signature policy: "
5852 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5853
5854 #: g10/keylist.c:374
5855 msgid "Critical preferred keyserver: "
5856 msgstr ""
5857
5858 #: g10/keylist.c:427
5859 msgid "Critical signature notation: "
5860 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5861
5862 #: g10/keylist.c:429
5863 msgid "Signature notation: "
5864 msgstr "Notación de sinaturas: "
5865
5866 #: g10/keylist.c:475
5867 #, fuzzy, c-format
5868 #| msgid "%d bad signatures\n"
5869 msgid "%d good signature\n"
5870 msgid_plural "%d good signatures\n"
5871 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5872 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5873
5874 #: g10/keylist.c:488
5875 #, fuzzy, c-format
5876 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5877 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5878 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5879 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5880 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5881
5882 #: g10/keylist.c:576
5883 #, c-format
5884 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5885 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5886 msgstr[0] ""
5887 msgstr[1] ""
5888
5889 #: g10/keylist.c:599
5890 msgid "Keyring"
5891 msgstr "Chaveiro"
5892
5893 #: g10/keylist.c:2008
5894 msgid "Primary key fingerprint:"
5895 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5896
5897 #: g10/keylist.c:2010
5898 msgid "     Subkey fingerprint:"
5899 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5900
5901 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5902 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5903 #: g10/keylist.c:2018
5904 msgid " Primary key fingerprint:"
5905 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5906
5907 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5908 msgid "      Subkey fingerprint:"
5909 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5910
5911 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5912 #, fuzzy
5913 msgid "      Key fingerprint ="
5914 msgstr "     Pegada dactilar ="
5915
5916 #: g10/keylist.c:2092
5917 msgid "      Card serial no. ="
5918 msgstr ""
5919
5920 #: g10/keyring.c:1470
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "caching keyring '%s'\n"
5923 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5924
5925 #: g10/keyring.c:1546
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5928 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5929 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5930 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5931
5932 #: g10/keyring.c:1562
5933 #, fuzzy, c-format
5934 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5935 msgid "%lu key cached"
5936 msgid_plural "%lu keys cached"
5937 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5938 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5939
5940 #: g10/keyring.c:1564
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid "1 bad signature\n"
5943 msgid " (%lu signature)\n"
5944 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5945 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
5946 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
5947
5948 #: g10/keyring.c:1641
5949 #, c-format
5950 msgid "%s: keyring created\n"
5951 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5952
5953 #: g10/keyserver.c:91
5954 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: g10/keyserver.c:93
5958 msgid "include revoked keys in search results"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: g10/keyserver.c:94
5962 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: g10/keyserver.c:96
5966 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: g10/keyserver.c:100
5970 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: g10/keyserver.c:102
5974 #, fuzzy
5975 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5976 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5977
5978 #: g10/keyserver.c:104
5979 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: g10/keyserver.c:373
5983 #, fuzzy
5984 msgid "disabled"
5985 msgstr "disable"
5986
5987 #: g10/keyserver.c:577
5988 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5989 msgstr ""
5990
5991 #: g10/keyserver.c:683
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5994 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5995
5996 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5999 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
6000
6001 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6004 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6005 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6006 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6007
6008 #: g10/keyserver.c:1244
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6011 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6012
6013 #: g10/keyserver.c:1336
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6016 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6017
6018 #: g10/keyserver.c:1339
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "key not found on keyserver\n"
6021 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
6022
6023 #: g10/keyserver.c:1504
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "requesting key %s from %s\n"
6026 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6027
6028 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "no keyserver known\n"
6031 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
6032
6033 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6036 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6037
6038 #: g10/keyserver.c:1638
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "sending key %s to %s\n"
6041 msgstr ""
6042 "\"\n"
6043 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
6044
6045 #: g10/keyserver.c:1681
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "requesting key from '%s'\n"
6048 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
6049
6050 #: g10/keyserver.c:1699
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6053 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
6054
6055 #: g10/mainproc.c:283
6056 #, c-format
6057 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6058 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
6059
6060 #: g10/mainproc.c:389
6061 #, c-format
6062 msgid "%s encrypted session key\n"
6063 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
6064
6065 #: g10/mainproc.c:403
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6068 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
6069
6070 #: g10/mainproc.c:485
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "public key is %s\n"
6073 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
6074
6075 #: g10/mainproc.c:561
6076 #, c-format
6077 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6078 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
6079
6080 #: g10/mainproc.c:594
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6083 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
6084
6085 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "      \"%s\"\n"
6088 msgstr "               alias \""
6089
6090 #: g10/mainproc.c:602
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6093 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
6094
6095 #: g10/mainproc.c:623
6096 #, c-format
6097 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6098 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
6099
6100 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6101 #, c-format
6102 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: g10/mainproc.c:653
6106 #, c-format
6107 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6108 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
6109
6110 #: g10/mainproc.c:655
6111 #, c-format
6112 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6113 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
6114
6115 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6116 #, c-format
6117 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6118 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
6119
6120 #: g10/mainproc.c:696
6121 #, c-format
6122 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6123 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
6124
6125 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6126 #, c-format
6127 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6128 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
6129
6130 #: g10/mainproc.c:796
6131 msgid ""
6132 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6133 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6134 "then integrity protection was not widely used.\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: g10/mainproc.c:799
6138 #, c-format
6139 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: g10/mainproc.c:804
6143 #, fuzzy, c-format
6144 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6145 msgid "decryption forced to fail!\n"
6146 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6147
6148 #: g10/mainproc.c:816
6149 #, c-format
6150 msgid "decryption okay\n"
6151 msgstr "descifrado correcto\n"
6152
6153 #: g10/mainproc.c:829
6154 #, c-format
6155 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6156 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
6157
6158 #: g10/mainproc.c:847
6159 #, c-format
6160 msgid "decryption failed: %s\n"
6161 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
6162
6163 #: g10/mainproc.c:892
6164 #, fuzzy, c-format
6165 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6166 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6167 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
6168
6169 #: g10/mainproc.c:899
6170 #, c-format
6171 msgid "original file name='%.*s'\n"
6172 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
6173
6174 #: g10/mainproc.c:1154
6175 #, c-format
6176 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6177 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
6178
6179 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "no signature found\n"
6182 msgstr "Sinatura correcta de \""
6183
6184 #: g10/mainproc.c:1858
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "BAD signature from \"%s\""
6187 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
6188
6189 #: g10/mainproc.c:1860
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "Expired signature from \"%s\""
6192 msgstr "Sinatura caducada de \""
6193
6194 #: g10/mainproc.c:1862
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "Good signature from \"%s\""
6197 msgstr "Sinatura correcta de \""
6198
6199 #: g10/mainproc.c:1882
6200 #, c-format
6201 msgid "signature verification suppressed\n"
6202 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
6203
6204 #: g10/mainproc.c:1991
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6207 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Signature made %s\n"
6212 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "               using %s key %s\n"
6217 msgstr "               alias \""
6218
6219 #: g10/mainproc.c:2019
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6222 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:2025
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6227 msgstr "               alias \""
6228
6229 #: g10/mainproc.c:2076
6230 #, c-format
6231 msgid "Key available at: "
6232 msgstr "Chave dispoñible en: "
6233
6234 #: g10/mainproc.c:2118
6235 #, c-format
6236 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: g10/mainproc.c:2334
6240 msgid "[uncertain]"
6241 msgstr "[incerto]"
6242
6243 #: g10/mainproc.c:2372
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "                aka \"%s\""
6246 msgstr "               alias \""
6247
6248 #: g10/mainproc.c:2447
6249 #, fuzzy, c-format
6250 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6251 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6252 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:2465
6255 #, c-format
6256 msgid "Signature expired %s\n"
6257 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:2469
6260 #, c-format
6261 msgid "Signature expires %s\n"
6262 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:2480
6265 #, fuzzy, c-format
6266 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6267 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6268 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:2481
6271 msgid "binary"
6272 msgstr "binario"
6273
6274 #: g10/mainproc.c:2482
6275 msgid "textmode"
6276 msgstr "modo texto"
6277
6278 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6279 msgid "unknown"
6280 msgstr "descoñecido"
6281
6282 #: g10/mainproc.c:2484
6283 #, fuzzy
6284 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6285 msgid ", key algorithm "
6286 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
6287
6288 #: g10/mainproc.c:2519
6289 #, c-format
6290 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: g10/mainproc.c:2558
6294 #, c-format
6295 msgid "Can't check signature: %s\n"
6296 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
6297
6298 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6299 #, c-format
6300 msgid "not a detached signature\n"
6301 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
6302
6303 #: g10/mainproc.c:2707
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6307 msgstr ""
6308 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:2716
6311 #, c-format
6312 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6313 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
6314
6315 #: g10/mainproc.c:2801
6316 #, c-format
6317 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6318 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
6319
6320 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6323 msgstr ""
6324 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
6325 "%s\n"
6326
6327 #: g10/misc.c:175
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6330 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6331
6332 #: g10/misc.c:284
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6335 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6336
6337 #: g10/misc.c:291
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6340 msgstr ""
6341 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6342
6343 #: g10/misc.c:305
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6346 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
6347
6348 #: g10/misc.c:323
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6351 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6352
6353 #: g10/misc.c:331
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6356 msgstr ""
6357 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6358
6359 #: g10/misc.c:360
6360 #, fuzzy, c-format
6361 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6362 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6363 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6364
6365 #: g10/misc.c:376
6366 #, fuzzy, c-format
6367 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6368 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6369 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6370
6371 #: g10/misc.c:400
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "(reported error: %s)\n"
6374 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6375
6376 #: g10/misc.c:403
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6379 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6380
6381 #: g10/misc.c:422
6382 #, c-format
6383 msgid "(further info: "
6384 msgstr ""
6385
6386 #: g10/misc.c:1171
6387 #, c-format
6388 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6389 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6390
6391 #: g10/misc.c:1175
6392 #, c-format
6393 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6394 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6395
6396 #: g10/misc.c:1177
6397 #, c-format
6398 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6399 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6400
6401 #: g10/misc.c:1184
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6404 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6405
6406 #: g10/misc.c:1194
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6409 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6410
6411 #: g10/misc.c:1198
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid ""
6414 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6415 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6416
6417 #: g10/misc.c:1262
6418 msgid "Uncompressed"
6419 msgstr "Sen comprimir"
6420
6421 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6422 #: g10/misc.c:1287
6423 #, fuzzy
6424 msgid "uncompressed|none"
6425 msgstr "Sen comprimir"
6426
6427 #: g10/misc.c:1394
6428 #, c-format
6429 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6430 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6431
6432 #: g10/misc.c:1569
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6435 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6436
6437 #: g10/misc.c:1594
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "unknown option '%s'\n"
6440 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6441
6442 #: g10/misc.c:1832
6443 #, c-format
6444 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: g10/misc.c:1854
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6450 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6451
6452 #: g10/openfile.c:78
6453 #, fuzzy, c-format
6454 #| msgid "File `%s' exists. "
6455 msgid "File '%s' exists. "
6456 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6457
6458 #: g10/openfile.c:82
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Overwrite? (y/N) "
6461 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6462
6463 #: g10/openfile.c:117
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: unknown suffix\n"
6466 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6467
6468 #: g10/openfile.c:141
6469 msgid "Enter new filename"
6470 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6471
6472 #: g10/openfile.c:212
6473 #, c-format
6474 msgid "writing to stdout\n"
6475 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6476
6477 #: g10/openfile.c:360
6478 #, fuzzy, c-format
6479 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6480 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6481 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6482
6483 #: g10/parse-packet.c:289
6484 #, c-format
6485 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6486 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6487
6488 #: g10/parse-packet.c:1231
6489 #, c-format
6490 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6491 msgstr ""
6492 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6493
6494 #: g10/parse-packet.c:1708
6495 #, fuzzy, c-format
6496 #| msgid "Critical signature notation: "
6497 msgid "Unknown critical signature notation: "
6498 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
6499
6500 #: g10/parse-packet.c:1833
6501 #, c-format
6502 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6503 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6504
6505 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "problem with the agent: %s\n"
6508 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6509
6510 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6513 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6514
6515 #: g10/passphrase.c:253
6516 msgid "Enter passphrase\n"
6517 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6518
6519 #: g10/passphrase.c:277
6520 #, c-format
6521 msgid "cancelled by user\n"
6522 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6523
6524 #: g10/passphrase.c:523
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid " (main key ID %s)"
6527 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6528
6529 #: g10/passphrase.c:530
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6532 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6533
6534 #: g10/passphrase.c:534
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6537 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6538
6539 #: g10/passphrase.c:539
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6542 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6543
6544 #: g10/passphrase.c:542
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6547 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6548
6549 #: g10/passphrase.c:547
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6552 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6553
6554 #: g10/passphrase.c:550
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6557 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6558
6559 #: g10/passphrase.c:559
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid ""
6562 "%s\n"
6563 "\"%.*s\"\n"
6564 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6565 "created %s%s.\n"
6566 "%s"
6567 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6568
6569 #: g10/photoid.c:77
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6573 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6574 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6575 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6576 msgstr ""
6577 "\n"
6578 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6579 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6580 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6581 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6582
6583 #: g10/photoid.c:99
6584 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6585 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6586
6587 #: g10/photoid.c:120
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6590 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6591
6592 #: g10/photoid.c:131
6593 #, c-format
6594 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: g10/photoid.c:133
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6600 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6601
6602 #: g10/photoid.c:149
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6605 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6606
6607 #: g10/photoid.c:168
6608 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6609 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6610
6611 #: g10/photoid.c:399
6612 #, c-format
6613 msgid "unable to display photo ID!\n"
6614 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6615
6616 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6617 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6618 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6619 #. match the one in the answer string.
6620 #.
6621 #. i = please show me more information
6622 #. m = back to the main menu
6623 #. s = skip this key
6624 #. q = quit
6625 #.
6626 #: g10/pkclist.c:216
6627 msgid "iImMqQsS"
6628 msgstr "iImMsSoO"
6629
6630 #: g10/pkclist.c:224
6631 #, fuzzy
6632 msgid "No trust value assigned to:\n"
6633 msgstr ""
6634 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6635 "%4u%c/%08lX %s \""
6636
6637 #: g10/pkclist.c:257
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "  aka \"%s\"\n"
6640 msgstr "               alias \""
6641
6642 #: g10/pkclist.c:267
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6646 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6647
6648 #: g10/pkclist.c:282
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6651 msgstr " %d = Non sei\n"
6652
6653 #: g10/pkclist.c:284
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6656 msgstr " %d = NON confío\n"
6657
6658 #: g10/pkclist.c:290
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6661 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6662
6663 #: g10/pkclist.c:296
6664 #, fuzzy
6665 msgid "  m = back to the main menu\n"
6666 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6667
6668 #: g10/pkclist.c:299
6669 #, fuzzy
6670 msgid "  s = skip this key\n"
6671 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6672
6673 #: g10/pkclist.c:300
6674 #, fuzzy
6675 msgid "  q = quit\n"
6676 msgstr " s = saír\n"
6677
6678 #: g10/pkclist.c:304
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6682 "\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6686 msgid "Your decision? "
6687 msgstr "¿A súa decisión? "
6688
6689 #: g10/pkclist.c:331
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6692 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6693
6694 #: g10/pkclist.c:345
6695 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6696 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6697
6698 #: g10/pkclist.c:434
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6701 msgstr ""
6702 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6703
6704 #: g10/pkclist.c:439
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6707 msgstr ""
6708 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6709
6710 #: g10/pkclist.c:445
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6713 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6714
6715 #: g10/pkclist.c:450
6716 #, c-format
6717 msgid "This key belongs to us\n"
6718 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6719
6720 #: g10/pkclist.c:456
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6723 msgstr ""
6724 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6725 "\n"
6726
6727 #: g10/pkclist.c:484
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6731 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6732 "question with yes.\n"
6733 msgstr ""
6734 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6735 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6736 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6737 "\n"
6738
6739 #: g10/pkclist.c:489
6740 #, fuzzy
6741 msgid ""
6742 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6743 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6744 "you may answer the next question with yes.\n"
6745 msgstr ""
6746 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6747 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6748 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6749 "\n"
6750
6751 #: g10/pkclist.c:508
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6754 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6755
6756 #: g10/pkclist.c:562
6757 #, c-format
6758 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6759 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6760
6761 #: g10/pkclist.c:569
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6764 msgstr ""
6765 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6766 "ausente.\n"
6767
6768 #: g10/pkclist.c:578
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6771 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6772
6773 #: g10/pkclist.c:581
6774 #, c-format
6775 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6776 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6777
6778 #: g10/pkclist.c:582
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6781 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6782
6783 #: g10/pkclist.c:588
6784 #, c-format
6785 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6786 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6787
6788 #: g10/pkclist.c:593
6789 #, c-format
6790 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6791 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6792
6793 #: g10/pkclist.c:613
6794 #, c-format
6795 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: g10/pkclist.c:620
6799 #, c-format
6800 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: g10/pkclist.c:632
6804 #, c-format
6805 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: g10/pkclist.c:640
6809 #, c-format
6810 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: g10/pkclist.c:651
6814 #, c-format
6815 msgid "Note: This key has expired!\n"
6816 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6817
6818 #: g10/pkclist.c:662
6819 #, c-format
6820 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6821 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6822
6823 #: g10/pkclist.c:664
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6827 msgstr ""
6828 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6829
6830 #: g10/pkclist.c:673
6831 #, c-format
6832 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6833 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6834
6835 #: g10/pkclist.c:674
6836 #, c-format
6837 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6838 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6839
6840 #: g10/pkclist.c:682
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6844 msgstr ""
6845 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6846 "confianza!\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:684
6849 #, c-format
6850 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6851 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6854 #, c-format
6855 msgid "%s: skipped: %s\n"
6856 msgstr "%s: omitido: %s\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:879
6859 #, c-format
6860 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6861 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6864 #, c-format
6865 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6866 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
6867
6868 #: g10/pkclist.c:986
6869 #, fuzzy, c-format
6870 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6871 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6872 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
6873
6874 #: g10/pkclist.c:1001
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6877 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6878
6879 #: g10/pkclist.c:1008
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6882 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6883
6884 #: g10/pkclist.c:1111
6885 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6886 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
6887
6888 #: g10/pkclist.c:1135
6889 msgid "Current recipients:\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: g10/pkclist.c:1161
6893 msgid ""
6894 "\n"
6895 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6896 msgstr ""
6897 "\n"
6898 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6899
6900 #: g10/pkclist.c:1186
6901 msgid "No such user ID.\n"
6902 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6903
6904 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6905 #, c-format
6906 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6907 msgstr ""
6908 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6909
6910 #: g10/pkclist.c:1219
6911 msgid "Public key is disabled.\n"
6912 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6913
6914 #: g10/pkclist.c:1229
6915 #, c-format
6916 msgid "skipped: public key already set\n"
6917 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6918
6919 #: g10/pkclist.c:1265
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6922 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6923
6924 #: g10/pkclist.c:1314
6925 #, c-format
6926 msgid "no valid addressees\n"
6927 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6928
6929 #: g10/pkclist.c:1677
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6932 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6933
6934 #: g10/pkclist.c:1702
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6937 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6938
6939 #: g10/plaintext.c:85
6940 #, c-format
6941 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6942 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6943
6944 #: g10/plaintext.c:615
6945 msgid "Detached signature.\n"
6946 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6947
6948 #: g10/plaintext.c:623
6949 msgid "Please enter name of data file: "
6950 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6951
6952 #: g10/plaintext.c:660
6953 #, c-format
6954 msgid "reading stdin ...\n"
6955 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6956
6957 #: g10/plaintext.c:705
6958 #, c-format
6959 msgid "no signed data\n"
6960 msgstr "non hai datos asinados\n"
6961
6962 #: g10/plaintext.c:723
6963 #, fuzzy, c-format
6964 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6965 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6966 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6967
6968 #: g10/plaintext.c:758
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6971 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6972
6973 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6976 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6977
6978 #: g10/pubkey-enc.c:131
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6981 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6982
6983 #: g10/pubkey-enc.c:150
6984 #, c-format
6985 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6986 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6987
6988 #: g10/pubkey-enc.c:311
6989 #, c-format
6990 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6991 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6992
6993 #: g10/pubkey-enc.c:339
6994 #, c-format
6995 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6996 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6997
6998 #: g10/pubkey-enc.c:383
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7001 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
7002
7003 #: g10/pubkey-enc.c:416
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7006 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
7007
7008 #: g10/pubkey-enc.c:423
7009 #, fuzzy, c-format
7010 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7011 msgid "Note: key has been revoked"
7012 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7013
7014 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7015 #: g10/revoke.c:500
7016 #, c-format
7017 msgid "build_packet failed: %s\n"
7018 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
7019
7020 #: g10/revoke.c:143
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "key %s has no user IDs\n"
7023 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
7024
7025 #: g10/revoke.c:311
7026 msgid "To be revoked by:\n"
7027 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
7028
7029 #: g10/revoke.c:315
7030 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7031 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
7032
7033 #: g10/revoke.c:321
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Secret key is available.\n"
7036 msgid "Secret key is not available.\n"
7037 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
7038
7039 #: g10/revoke.c:326
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7042 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7043
7044 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7045 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7046 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
7047
7048 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7049 #, c-format
7050 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7051 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
7052
7053 #: g10/revoke.c:414
7054 msgid "Revocation certificate created.\n"
7055 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7056
7057 #: g10/revoke.c:420
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7060 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
7061
7062 #: g10/revoke.c:565
7063 #, fuzzy
7064 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7065 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7066
7067 #: g10/revoke.c:581
7068 msgid ""
7069 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7070 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7071 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: g10/revoke.c:584
7075 msgid ""
7076 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7077 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7078 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7079 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7080 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: g10/revoke.c:590
7084 msgid ""
7085 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7086 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7087 "before importing and publishing this revocation certificate."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: g10/revoke.c:609
7091 #, fuzzy, c-format
7092 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7093 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7094 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7095
7096 #: g10/revoke.c:653
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7099 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
7100
7101 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7102 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7103 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7104 #: g10/revoke.c:680
7105 #, c-format
7106 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: g10/revoke.c:707
7110 #, fuzzy, c-format
7111 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7112 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7113 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7114
7115 #: g10/revoke.c:730
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7118 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
7119
7120 #: g10/revoke.c:754
7121 msgid ""
7122 "Revocation certificate created.\n"
7123 "\n"
7124 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7125 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7126 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7127 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7128 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7129 msgstr ""
7130 "Creouse o certificado de revocación.\n"
7131 "\n"
7132 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
7133 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
7134 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
7135 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
7136 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
7137
7138 #: g10/revoke.c:788
7139 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7140 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7141
7142 #: g10/revoke.c:798
7143 msgid "Cancel"
7144 msgstr "Cancelar"
7145
7146 #: g10/revoke.c:800
7147 #, c-format
7148 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7149 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
7150
7151 #: g10/revoke.c:841
7152 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7153 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7154
7155 #: g10/revoke.c:869
7156 #, c-format
7157 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7158 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
7159
7160 #: g10/revoke.c:871
7161 msgid "(No description given)\n"
7162 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7163
7164 #: g10/revoke.c:876
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Is this okay? (y/N) "
7167 msgstr "¿É correcto? "
7168
7169 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7170 #, c-format
7171 msgid "weak key created - retrying\n"
7172 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
7173
7174 #: g10/seskey.c:66
7175 #, c-format
7176 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7177 msgstr ""
7178 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
7179 "veces\n"
7180
7181 #: g10/seskey.c:306
7182 #, c-format
7183 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: g10/seskey.c:324
7187 #, c-format
7188 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: g10/sig-check.c:161
7192 #, c-format
7193 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7194 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
7195
7196 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7199 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7200 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
7201
7202 #: g10/sig-check.c:199
7203 #, c-format
7204 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: g10/sig-check.c:201
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "please see %s for more information\n"
7210 msgstr " i = amosar máis información\n"
7211
7212 #: g10/sig-check.c:210
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7215 msgstr ""
7216 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
7217 "se pode desfacer!\n"
7218
7219 #: g10/sig-check.c:331
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7222 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7223 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7224 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7225
7226 #: g10/sig-check.c:339
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7229 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7230 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7231 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
7232
7233 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid ""
7236 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7237 msgid_plural ""
7238 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7239 msgstr[0] ""
7240 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7241 "reloxo)\n"
7242 msgstr[1] ""
7243 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7244 "reloxo)\n"
7245
7246 #: g10/sig-check.c:362
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7249 msgid_plural ""
7250 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7251 msgstr[0] ""
7252 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7253 "reloxo)\n"
7254 msgstr[1] ""
7255 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
7256 "reloxo)\n"
7257
7258 #: g10/sig-check.c:380
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7261 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
7262
7263 #: g10/sig-check.c:391
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7266 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7267
7268 #: g10/sig-check.c:480
7269 #, fuzzy, c-format
7270 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7271 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7272 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7273
7274 #: g10/sig-check.c:492
7275 #, fuzzy, c-format
7276 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7277 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7278 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
7279
7280 #: g10/sig-check.c:559
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7283 msgstr ""
7284 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
7285 "descoñecido\n"
7286
7287 #: g10/sig-check.c:1156
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7290 msgstr ""
7291 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
7292 "subchave\n"
7293
7294 #: g10/sig-check.c:1159
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7297 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
7298
7299 #: g10/sign.c:96
7300 #, c-format
7301 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7302 msgstr ""
7303 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
7304 "expandir.\n"
7305
7306 #: g10/sign.c:122
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid ""
7309 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7310 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7311
7312 #: g10/sign.c:145
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid ""
7315 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7316 "unexpanded.\n"
7317 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
7318
7319 #: g10/sign.c:476
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7322 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
7323
7324 #: g10/sign.c:1045
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid ""
7327 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7328 msgstr ""
7329 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
7330
7331 #: g10/sign.c:1187
7332 #, c-format
7333 msgid "signing:"
7334 msgstr "asinando:"
7335
7336 #: g10/sign.c:1464
7337 #, c-format
7338 msgid "%s encryption will be used\n"
7339 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
7340
7341 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7342 #, c-format
7343 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7344 msgstr ""
7345 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
7346 "números aleatorios falso\n"
7347
7348 #: g10/skclist.c:206
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7351 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
7352
7353 #: g10/skclist.c:225
7354 #, c-format
7355 msgid "skipped: secret key already present\n"
7356 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
7357
7358 #: g10/skclist.c:244
7359 #, fuzzy
7360 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7361 msgstr ""
7362 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
7363 "para sinaturas!\n"
7364
7365 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7366 #, c-format
7367 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7368 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7369
7370 #: g10/tdbdump.c:105
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7374 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7375 msgstr ""
7376 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
7377 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
7378
7379 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "error in '%s': %s\n"
7382 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7383
7384 #: g10/tdbdump.c:162
7385 #, fuzzy
7386 msgid "line too long"
7387 msgstr "liña longa de máis\n"
7388
7389 #: g10/tdbdump.c:170
7390 msgid "colon missing"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: g10/tdbdump.c:176
7394 #, fuzzy
7395 msgid "invalid fingerprint"
7396 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7397
7398 #: g10/tdbdump.c:181
7399 #, fuzzy
7400 msgid "ownertrust value missing"
7401 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7402
7403 #: g10/tdbdump.c:221
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7406 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7407
7408 #: g10/tdbdump.c:225
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "read error in '%s': %s\n"
7411 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7412
7413 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7414 #, c-format
7415 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7416 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7417
7418 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7421 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7422
7423 #: g10/tdbio.c:149
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "can't lock '%s'\n"
7426 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7427
7428 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7429 #, c-format
7430 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7431 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7432
7433 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7434 #, c-format
7435 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7436 msgstr ""
7437 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7438
7439 #: g10/tdbio.c:372
7440 #, c-format
7441 msgid "trustdb transaction too large\n"
7442 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7443
7444 #: g10/tdbio.c:718
7445 #, c-format
7446 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7447 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7448
7449 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "can't access '%s': %s\n"
7452 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7453
7454 #: g10/tdbio.c:762
7455 #, c-format
7456 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7457 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7458
7459 #: g10/tdbio.c:767
7460 #, c-format
7461 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7462 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7463
7464 #: g10/tdbio.c:770
7465 #, c-format
7466 msgid "%s: trustdb created\n"
7467 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7468
7469 #: g10/tdbio.c:826
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7472 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7473 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7474
7475 #: g10/tdbio.c:835
7476 #, c-format
7477 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7478 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7479
7480 #: g10/tdbio.c:872
7481 #, c-format
7482 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7483 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7484
7485 #: g10/tdbio.c:880
7486 #, c-format
7487 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7488 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7489
7490 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7491 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7492 #, c-format
7493 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7494 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7495
7496 #: g10/tdbio.c:985
7497 #, c-format
7498 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7499 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7500
7501 #: g10/tdbio.c:1532
7502 #, c-format
7503 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7504 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7505
7506 #: g10/tdbio.c:1543
7507 #, c-format
7508 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7509 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7510
7511 #: g10/tdbio.c:1568
7512 #, c-format
7513 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7514 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7515
7516 #: g10/tdbio.c:1593
7517 #, c-format
7518 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7519 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7520
7521 #: g10/tdbio.c:1599
7522 #, c-format
7523 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7524 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7525
7526 #: g10/tdbio.c:1818
7527 #, c-format
7528 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7529 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7530
7531 #: g10/tdbio.c:1824
7532 #, c-format
7533 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7534 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7535
7536 #: g10/tdbio.c:1833
7537 #, c-format
7538 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7539 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7540
7541 #: g10/tdbio.c:1869
7542 #, c-format
7543 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7544 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7545
7546 #: g10/tdbio.c:1930
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7549 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7550
7551 #: g10/textfilter.c:146
7552 #, c-format
7553 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7554 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7555
7556 #: g10/textfilter.c:241
7557 #, c-format
7558 msgid "input line longer than %d characters\n"
7559 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7560
7561 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7564 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7565
7566 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7567 #, c-format
7568 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7572 #, c-format
7573 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: g10/tofu.c:504
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7579 msgstr ""
7580 "\n"
7581 "Algoritmos soportados:\n"
7582
7583 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7584 #, c-format
7585 msgid "TOFU DB error"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7589 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7590 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7591 #: g10/tofu.c:3400
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7594 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7595
7596 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7597 #, fuzzy, c-format
7598 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7599 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7600 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7601
7602 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7603 #, fuzzy, c-format
7604 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7605 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7606 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7607
7608 #: g10/tofu.c:955
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7611 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7612
7613 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7616 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7617
7618 #: g10/tofu.c:1327
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: g10/tofu.c:1336
7625 #, c-format
7626 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7627 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7628 msgstr[0] ""
7629 msgstr[1] ""
7630
7631 #: g10/tofu.c:1342
7632 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: g10/tofu.c:1348
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7639 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: g10/tofu.c:1608
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7645 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7646
7647 #: g10/tofu.c:1618
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "list key and user IDs"
7650 msgid "This key's user IDs:\n"
7651 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7652
7653 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7654 #, fuzzy, c-format
7655 #| msgid "Policy: "
7656 msgid "policy: %s"
7657 msgstr "Normativa: "
7658
7659 #: g10/tofu.c:1725
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7662 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7663
7664 #: g10/tofu.c:1729
7665 #, c-format
7666 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7667 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7668 msgstr[0] ""
7669 msgstr[1] ""
7670
7671 #: g10/tofu.c:1747
7672 #, c-format
7673 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: g10/tofu.c:1797
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "list keys"
7679 msgid "this key"
7680 msgstr "ve-la lista de chaves"
7681
7682 #: g10/tofu.c:1823
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Verified %d message."
7685 msgid_plural "Verified %d messages."
7686 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7687 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7688
7689 #: g10/tofu.c:1827
7690 #, fuzzy, c-format
7691 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7692 msgid "Encrypted %d message."
7693 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7694 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7695 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7696
7697 #: g10/tofu.c:1834
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "Verified %d message in the future."
7700 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7701 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7702 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7703
7704 #: g10/tofu.c:1838
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Encrypted %d message in the future."
7707 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7708 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7709 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7710
7711 #: g10/tofu.c:1852
7712 #, c-format
7713 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7714 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7715 msgstr[0] ""
7716 msgstr[1] ""
7717
7718 #: g10/tofu.c:1858
7719 #, c-format
7720 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7721 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7722 msgstr[0] ""
7723 msgstr[1] ""
7724
7725 #: g10/tofu.c:1868
7726 #, c-format
7727 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7728 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7729 msgstr[0] ""
7730 msgstr[1] ""
7731
7732 #: g10/tofu.c:1874
7733 #, c-format
7734 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7735 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7736 msgstr[0] ""
7737 msgstr[1] ""
7738
7739 #: g10/tofu.c:1884
7740 #, c-format
7741 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7742 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7743 msgstr[0] ""
7744 msgstr[1] ""
7745
7746 #: g10/tofu.c:1890
7747 #, c-format
7748 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7749 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7750 msgstr[0] ""
7751 msgstr[1] ""
7752
7753 #: g10/tofu.c:1898
7754 #, c-format
7755 msgid "Messages verified in the past: %d."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: g10/tofu.c:1902
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7761 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7762
7763 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7764 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7765 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7766 #: g10/tofu.c:1919
7767 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7771 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7772 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7773 #: g10/tofu.c:1961
7774 msgid "gGaAuUrRbB"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: g10/tofu.c:1967
7778 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7779 msgstr ""
7780
7781 #: g10/tofu.c:1975
7782 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7786 #, c-format
7787 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: g10/tofu.c:2825
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7793 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7794
7795 #: g10/tofu.c:2876
7796 #, c-format
7797 msgid "%lld~year"
7798 msgid_plural "%lld~years"
7799 msgstr[0] ""
7800 msgstr[1] ""
7801
7802 #: g10/tofu.c:2881
7803 #, c-format
7804 msgid "%lld~month"
7805 msgid_plural "%lld~months"
7806 msgstr[0] ""
7807 msgstr[1] ""
7808
7809 #: g10/tofu.c:2886
7810 #, c-format
7811 msgid "%lld~week"
7812 msgid_plural "%lld~weeks"
7813 msgstr[0] ""
7814 msgstr[1] ""
7815
7816 #: g10/tofu.c:2891
7817 #, c-format
7818 msgid "%lld~day"
7819 msgid_plural "%lld~days"
7820 msgstr[0] ""
7821 msgstr[1] ""
7822
7823 #: g10/tofu.c:2896
7824 #, c-format
7825 msgid "%lld~hour"
7826 msgid_plural "%lld~hours"
7827 msgstr[0] ""
7828 msgstr[1] ""
7829
7830 #: g10/tofu.c:2901
7831 #, c-format
7832 msgid "%lld~minute"
7833 msgid_plural "%lld~minutes"
7834 msgstr[0] ""
7835 msgstr[1] ""
7836
7837 #: g10/tofu.c:2903
7838 #, c-format
7839 msgid "%lld~second"
7840 msgid_plural "%lld~seconds"
7841 msgstr[0] ""
7842 msgstr[1] ""
7843
7844 #: g10/tofu.c:3141
7845 #, c-format
7846 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: g10/tofu.c:3147
7850 #, fuzzy, c-format
7851 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7852 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7853 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
7854
7855 #: g10/tofu.c:3161
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7858 msgid "Encrypted 0 messages."
7859 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
7860
7861 #: g10/tofu.c:3177
7862 #, fuzzy, c-format
7863 #| msgid "Policy: "
7864 msgid "(policy: %s)"
7865 msgstr "Normativa: "
7866
7867 #: g10/tofu.c:3211
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: g10/tofu.c:3214
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: g10/tofu.c:3218
7880 #, c-format
7881 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: g10/tofu.c:3221
7885 #, c-format
7886 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: g10/tofu.c:3250
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7893 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7894 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7895 "  %s\n"
7896 "to mark it as being bad.\n"
7897 msgid_plural ""
7898 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7899 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7900 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7901 "  %s\n"
7902 "to mark it as being bad.\n"
7903 msgstr[0] ""
7904 msgstr[1] ""
7905
7906 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7907 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7910 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7911
7912 #: g10/tofu.c:3531
7913 #, c-format
7914 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: g10/trustdb.c:229
7918 #, fuzzy, c-format
7919 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7920 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7921 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
7922
7923 #: g10/trustdb.c:252
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7926 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
7927
7928 #: g10/trustdb.c:290
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7931 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
7932
7933 #: g10/trustdb.c:305
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7936 msgstr ""
7937 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
7938
7939 #: g10/trustdb.c:316
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7942 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
7943
7944 #: g10/trustdb.c:360
7945 #, c-format
7946 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7947 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
7948
7949 #: g10/trustdb.c:366
7950 #, c-format
7951 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7952 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
7953
7954 #: g10/trustdb.c:441
7955 #, c-format
7956 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: g10/trustdb.c:450
7960 #, c-format
7961 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: g10/trustdb.c:500
7965 #, c-format
7966 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: g10/trustdb.c:506
7970 #, c-format
7971 msgid "using %s trust model\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: g10/trustdb.c:555
7975 #, c-format
7976 msgid "no need for a trustdb check\n"
7977 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7978
7979 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7980 #, c-format
7981 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7982 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
7983
7984 #: g10/trustdb.c:570
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7987 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7988
7989 #: g10/trustdb.c:586
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7992 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7993
7994 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "public key %s not found: %s\n"
7997 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
7998
7999 #: g10/trustdb.c:1030
8000 #, c-format
8001 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8002 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
8003
8004 #: g10/trustdb.c:1035
8005 #, c-format
8006 msgid "checking the trustdb\n"
8007 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
8008
8009 #: g10/trustdb.c:1959
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "%d key processed"
8012 msgid_plural "%d keys processed"
8013 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8014 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
8015
8016 #: g10/trustdb.c:1962
8017 #, fuzzy, c-format
8018 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8019 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8020 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8021 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8022 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
8023
8024 #: g10/trustdb.c:2032
8025 #, c-format
8026 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8027 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
8028
8029 #: g10/trustdb.c:2046
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8032 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
8033
8034 #: g10/trustdb.c:2164
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: g10/trustdb.c:2245
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8043 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
8044
8045 #: g10/trust.c:125
8046 msgid "undefined"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: g10/trust.c:126
8050 #, fuzzy
8051 msgid "never"
8052 msgstr "nunca     "
8053
8054 #: g10/trust.c:127
8055 msgid "marginal"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: g10/trust.c:128
8059 msgid "full"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: g10/trust.c:129
8063 msgid "ultimate"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8067 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8068 #. make attractive information listings where columns line up
8069 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8070 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8071 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8072 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8073 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8074 #: g10/trust.c:166
8075 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: g10/trust.c:169
8079 #, fuzzy
8080 msgid "[ revoked]"
8081 msgstr "[revocada] "
8082
8083 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8084 #, fuzzy
8085 msgid "[ expired]"
8086 msgstr "[caducada ]"
8087
8088 #: g10/trust.c:176
8089 #, fuzzy
8090 msgid "[ unknown]"
8091 msgstr "descoñecido"
8092
8093 #: g10/trust.c:178
8094 msgid "[  undef ]"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: g10/trust.c:179
8098 #, fuzzy
8099 msgid "[  never ]"
8100 msgstr "nunca     "
8101
8102 #: g10/trust.c:180
8103 msgid "[marginal]"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: g10/trust.c:181
8107 msgid "[  full  ]"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: g10/trust.c:182
8111 msgid "[ultimate]"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: g10/verify.c:116
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "the signature could not be verified.\n"
8118 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8119 "should be the first file given on the command line.\n"
8120 msgstr ""
8121 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
8122 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
8123 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
8124
8125 #: g10/verify.c:204
8126 #, c-format
8127 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8128 msgstr ""
8129 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
8130
8131 #: g10/verify.c:260
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8134 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8135
8136 #: kbx/kbxutil.c:92
8137 msgid "set debugging flags"
8138 msgstr "axusta-los valores de depuración"
8139
8140 #: kbx/kbxutil.c:93
8141 msgid "enable full debugging"
8142 msgstr "habilitar depuración total"
8143
8144 #: kbx/kbxutil.c:117
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8147 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8148
8149 #: kbx/kbxutil.c:120
8150 #, fuzzy
8151 msgid ""
8152 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8153 "List, export, import Keybox data\n"
8154 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8155
8156 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8157 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8158 #. * the %s at the start and end of the string.
8159 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8160 #, c-format
8161 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8165 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8166 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8167 #, c-format
8168 msgid "Remaining attempts: %d"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8172 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8176 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8177 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8178 #, fuzzy
8179 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8180 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8181
8182 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8183 #, fuzzy
8184 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8185 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8186
8187 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8188 #, fuzzy
8189 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8190 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8191
8192 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8193 #, c-format
8194 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8198 #, c-format
8199 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8203 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8204 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8205 #, c-format
8206 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: scd/app-nks.c:830
8210 #, c-format
8211 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: scd/app-nks.c:1094
8215 #, fuzzy
8216 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8217 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8218
8219 #: scd/app-nks.c:1101
8220 #, fuzzy
8221 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8222 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8223
8224 #: scd/app-nks.c:1111
8225 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: scd/app-nks.c:1121
8229 msgid ""
8230 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8231 "qualified signatures."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: scd/app-nks.c:1123
8235 msgid ""
8236 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8237 "qualified signatures."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8243 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8244
8245 #: scd/app-openpgp.c:862
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8248 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8249
8250 #: scd/app-openpgp.c:875
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8253 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
8254
8255 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8256 #, c-format
8257 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: scd/app-openpgp.c:1429
8261 #, c-format
8262 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: scd/app-openpgp.c:1436
8266 #, c-format
8267 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: scd/app-openpgp.c:1546
8271 #, fuzzy, c-format
8272 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8273 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8274 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8275
8276 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8277 #, c-format
8278 msgid "response does not contain the public key data\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: scd/app-openpgp.c:1771
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "reading public key failed: %s\n"
8284 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8285
8286 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8287 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8288 #. * the %s at the start and end of the string.
8289 #: scd/app-openpgp.c:2141
8290 #, c-format
8291 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: scd/app-openpgp.c:2281
8295 #, c-format
8296 msgid "using default PIN as %s\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: scd/app-openpgp.c:2288
8300 #, c-format
8301 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: scd/app-openpgp.c:2301
8305 #, fuzzy
8306 msgid "||Please unlock the card"
8307 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8308
8309 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8310 #, c-format
8311 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8315 #: scd/app-openpgp.c:4644
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8318 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
8319
8320 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8321 #, c-format
8322 msgid "card is permanently locked!\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: scd/app-openpgp.c:2454
8326 #, c-format
8327 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8328 msgid_plural ""
8329 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8330 msgstr[0] ""
8331 msgstr[1] ""
8332
8333 #: scd/app-openpgp.c:2485
8334 #, c-format
8335 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: scd/app-openpgp.c:2823
8339 #, fuzzy
8340 msgid "||Please enter the PIN"
8341 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8342
8343 #: scd/app-openpgp.c:2872
8344 #, fuzzy
8345 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8346 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
8347
8348 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8349 #, c-format
8350 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8354 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8355 #. to get some infos on the string.
8356 #: scd/app-openpgp.c:2905
8357 msgid "|RN|New Reset Code"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: scd/app-openpgp.c:2906
8361 msgid "|AN|New Admin PIN"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: scd/app-openpgp.c:2906
8365 msgid "|N|New PIN"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: scd/app-openpgp.c:2987
8369 #, fuzzy
8370 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8371 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8372
8373 #: scd/app-openpgp.c:2988
8374 #, fuzzy
8375 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8376 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8377
8378 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "error reading application data\n"
8381 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8382
8383 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8386 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8387
8388 #: scd/app-openpgp.c:3066
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "key already exists\n"
8391 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8392
8393 #: scd/app-openpgp.c:3070
8394 #, c-format
8395 msgid "existing key will be replaced\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: scd/app-openpgp.c:3072
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "generating new key\n"
8401 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8402
8403 #: scd/app-openpgp.c:3074
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "writing new key\n"
8406 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8407
8408 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8409 #, c-format
8410 msgid "creation timestamp missing\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8414 #, c-format
8415 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "failed to store the key: %s\n"
8421 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8422
8423 #: scd/app-openpgp.c:3993
8424 #, fuzzy, c-format
8425 #| msgid "unsupported URI"
8426 msgid "unsupported curve\n"
8427 msgstr "URI non soportado"
8428
8429 #: scd/app-openpgp.c:4263
8430 #, c-format
8431 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: scd/app-openpgp.c:4271
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "generating key failed\n"
8437 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8438
8439 #: scd/app-openpgp.c:4277
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8442 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8443 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8444 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8445
8446 #: scd/app-openpgp.c:4311
8447 #, c-format
8448 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: scd/app-openpgp.c:4361
8452 #, c-format
8453 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: scd/app-openpgp.c:4560
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8459 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8460
8461 #: scd/app-openpgp.c:4618
8462 #, c-format
8463 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: scd/app-openpgp.c:5042
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8475 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8476
8477 #: scd/app-dinsig.c:298
8478 #, fuzzy
8479 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8480 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8481
8482 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8483 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8484 #. to get some infos on the string.
8485 #: scd/app-dinsig.c:529
8486 #, fuzzy
8487 msgid "|N|Initial New PIN"
8488 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8489
8490 #: scd/scdaemon.c:119
8491 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8495 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8499 #, fuzzy
8500 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8501 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8502
8503 #: scd/scdaemon.c:138
8504 msgid "|N|connect to reader at port N"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: scd/scdaemon.c:140
8508 #, fuzzy
8509 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8510 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8511
8512 #: scd/scdaemon.c:142
8513 #, fuzzy
8514 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8515 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8516
8517 #: scd/scdaemon.c:146
8518 #, fuzzy
8519 msgid "do not use the internal CCID driver"
8520 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8521
8522 #: scd/scdaemon.c:152
8523 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: scd/scdaemon.c:155
8527 msgid "do not use a reader's pinpad"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: scd/scdaemon.c:160
8531 #, fuzzy
8532 msgid "deny the use of admin card commands"
8533 msgstr "comandos conflictivos\n"
8534
8535 #: scd/scdaemon.c:163
8536 msgid "use variable length input for pinpad"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: scd/scdaemon.c:312
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8542 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8543
8544 #: scd/scdaemon.c:314
8545 msgid ""
8546 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8547 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: scd/scdaemon.c:808
8551 #, c-format
8552 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8556 #, c-format
8557 msgid "handler for fd %d started\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8561 #, c-format
8562 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: sm/certchain.c:198
8566 #, c-format
8567 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8571 msgid "chain"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8575 #, fuzzy
8576 msgid "shell"
8577 msgstr "axuda"
8578
8579 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8582 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8583
8584 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8585 #, c-format
8586 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: sm/certchain.c:337
8590 msgid "critical marked policy without configured policies"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: sm/certchain.c:347
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8596 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8597
8598 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8601 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8602
8603 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "certificate policy not allowed"
8606 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8607
8608 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8611 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8612
8613 #: sm/certchain.c:624
8614 #, c-format
8615 msgid "looking up issuer at external location\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: sm/certchain.c:644
8619 #, c-format
8620 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8624 #, fuzzy, c-format
8625 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8626 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8627 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
8628
8629 #: sm/certchain.c:791
8630 #, c-format
8631 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: sm/certchain.c:816
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8637 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8638
8639 #: sm/certchain.c:819
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8642 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8643
8644 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8645 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8646 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8649 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8650
8651 #: sm/certchain.c:1225
8652 #, fuzzy
8653 msgid "certificate has been revoked"
8654 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8655
8656 #: sm/certchain.c:1240
8657 msgid "the status of the certificate is unknown"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: sm/certchain.c:1247
8661 #, c-format
8662 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: sm/certchain.c:1253
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "checking the CRL failed: %s"
8668 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8669
8670 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8673 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8674
8675 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "certificate not yet valid"
8678 msgstr "Revocación de certificado válida"
8679
8680 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8681 #, fuzzy
8682 msgid "root certificate not yet valid"
8683 msgstr "Revocación de certificado válida"
8684
8685 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8686 #, fuzzy
8687 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8688 msgstr "Revocación de certificado válida"
8689
8690 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "certificate has expired"
8693 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8694
8695 #: sm/certchain.c:1313
8696 #, fuzzy
8697 msgid "root certificate has expired"
8698 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8699
8700 #: sm/certchain.c:1314
8701 #, fuzzy
8702 msgid "intermediate certificate has expired"
8703 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8704
8705 #: sm/certchain.c:1356
8706 #, c-format
8707 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: sm/certchain.c:1365
8711 #, fuzzy
8712 msgid "certificate with invalid validity"
8713 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8714
8715 #: sm/certchain.c:1402
8716 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: sm/certchain.c:1404
8720 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: sm/certchain.c:1405
8724 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: sm/certchain.c:1409
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "  (  signature created at "
8730 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8731
8732 #: sm/certchain.c:1410
8733 #, fuzzy, c-format
8734 msgid "  (certificate created at "
8735 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8736
8737 #: sm/certchain.c:1413
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "  (certificate valid from "
8740 msgstr "Revocación de certificado válida"
8741
8742 #: sm/certchain.c:1414
8743 #, c-format
8744 msgid "  (     issuer valid from "
8745 msgstr ""
8746
8747 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "fingerprint=%s\n"
8750 msgstr "Pegada dactilar:"
8751
8752 #: sm/certchain.c:1453
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8755 msgstr ""
8756 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8757 "\n"
8758
8759 #: sm/certchain.c:1466
8760 #, c-format
8761 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: sm/certchain.c:1472
8765 #, c-format
8766 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/certchain.c:1531
8770 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: sm/certchain.c:1595
8774 #, fuzzy
8775 msgid "no issuer found in certificate"
8776 msgstr "Certificado correcto"
8777
8778 #: sm/certchain.c:1673
8779 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "root certificate is not marked trusted"
8785 msgstr ""
8786 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8787 "\n"
8788
8789 #: sm/certchain.c:1758
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8792 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8793
8794 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "certificate chain too long\n"
8797 msgstr "Revocación de certificado válida"
8798
8799 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8800 #, fuzzy, c-format
8801 msgid "issuer certificate not found"
8802 msgstr "Revocación de certificado válida"
8803
8804 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "certificate has a BAD signature"
8807 msgstr "verificar unha sinatura"
8808
8809 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8810 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8814 #, c-format
8815 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "certificate is good\n"
8821 msgstr "Revocación de certificado válida"
8822
8823 #: sm/certchain.c:1968
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "intermediate certificate is good\n"
8826 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8827
8828 #: sm/certchain.c:1969
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "root certificate is good\n"
8831 msgstr ""
8832 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8833 "\n"
8834
8835 #: sm/certchain.c:2151
8836 msgid "switching to chain model"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: sm/certchain.c:2160
8840 #, c-format
8841 msgid "validation model used: %s"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: sm/certcheck.c:110
8845 #, c-format
8846 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8850 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8851 #: dirmngr/validate.c:927
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "out of core\n"
8854 msgstr "non procesado"
8855
8856 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8857 #, c-format
8858 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8862 #, fuzzy
8863 msgid "none"
8864 msgstr "non|nom"
8865
8866 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8867 #, fuzzy
8868 msgid "[Error - invalid encoding]"
8869 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8870
8871 #: sm/certdump.c:639
8872 msgid "[Error - out of core]"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: sm/certdump.c:675
8876 msgid "[Error - No name]"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: sm/certdump.c:702
8880 #, fuzzy
8881 msgid "[Error - invalid DN]"
8882 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8883
8884 #: sm/certdump.c:915
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid ""
8887 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8888 "certificate:\n"
8889 "\"%s\"\n"
8890 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8891 "created %s, expires %s.\n"
8892 msgstr ""
8893 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
8894 "\"%.*s\"\n"
8895 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
8896
8897 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8898 #, c-format
8899 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8905 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8906
8907 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8908 #, c-format
8909 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8913 #, c-format
8914 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8918 #, c-format
8919 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8923 #, c-format
8924 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8928 #, c-format
8929 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8933 #, c-format
8934 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: sm/certreqgen.c:465
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8940 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8941
8942 #: sm/certreqgen.c:481
8943 #, c-format
8944 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: sm/certreqgen.c:499
8948 #, c-format
8949 msgid "line %d: no subject name given\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: sm/certreqgen.c:508
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8955 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8956
8957 #: sm/certreqgen.c:511
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8960 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8961
8962 #: sm/certreqgen.c:528
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8965 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
8966
8967 #: sm/certreqgen.c:547
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8970 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8971
8972 #: sm/certreqgen.c:563
8973 #, c-format
8974 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: sm/certreqgen.c:566
8978 #, c-format
8979 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "line %d: invalid date given\n"
8985 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8986
8987 #: sm/certreqgen.c:602
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8990 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8991
8992 #: sm/certreqgen.c:621
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8995 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8996
8997 #: sm/certreqgen.c:636
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9000 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9001
9002 #: sm/certreqgen.c:651
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9005 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
9006
9007 #: sm/certreqgen.c:689
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9010 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9011
9012 #: sm/certreqgen.c:702
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9015 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9016
9017 #: sm/certreqgen.c:715
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9020 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9021
9022 #: sm/certreqgen.c:732
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9025 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
9026
9027 #: sm/certreqgen.c:1331
9028 msgid ""
9029 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9030 "you just created once more.\n"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9034 #, fuzzy, c-format
9035 msgid "   (%d) Existing key\n"
9036 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9037
9038 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9039 #, c-format
9040 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9044 #, c-format
9045 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9051 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9052
9053 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "   (%d) sign\n"
9056 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
9057
9058 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "   (%d) encrypt\n"
9061 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9062
9063 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9064 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9065 msgstr ""
9066
9067 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9068 #, fuzzy
9069 msgid "No subject name given\n"
9070 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9071
9072 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9075 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9076
9077 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9078 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9079 #. adjust it do the length of your translation.  The
9080 #. second string is merely passed to atoi so you can
9081 #. drop everything after the number.
9082 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9085 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9086
9087 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9088 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Enter email addresses"
9094 msgstr "Enderezo de E-mail: "
9095
9096 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9097 #, fuzzy
9098 msgid " (end with an empty line):\n"
9099 msgstr ""
9100 "\n"
9101 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
9102
9103 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Enter DNS names"
9106 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
9107
9108 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9109 #, fuzzy
9110 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9111 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
9112
9113 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Enter URIs"
9116 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
9117
9118 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9121 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
9122
9123 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9124 msgid "These parameters are used:\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9128 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9129 msgstr ""
9130
9131 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9132 #, fuzzy
9133 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9134 msgid "Now creating certificate request.  "
9135 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9136
9137 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9138 msgid "This may take a while ...\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9142 msgid "Ready.\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9146 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9150 #, c-format
9151 msgid "resource problem: out of core\n"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: sm/decrypt.c:536
9155 #, fuzzy, c-format
9156 #| msgid "%s encrypted data\n"
9157 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9158 msgstr "datos cifrados con %s\n"
9159
9160 #: sm/decrypt.c:803
9161 #, c-format
9162 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: sm/decrypt.c:805
9166 #, c-format
9167 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: sm/decrypt.c:958
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9173 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
9174
9175 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9178 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9179
9180 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "error locking keybox: %s\n"
9183 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
9184
9185 #: sm/delete.c:143
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9188 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9189
9190 #: sm/delete.c:145
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9193 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9194
9195 #: sm/delete.c:175
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9198 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9199
9200 #: sm/encrypt.c:331
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "no valid recipients given\n"
9203 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
9204
9205 #: sm/gpgsm.c:216
9206 #, fuzzy
9207 msgid "list external keys"
9208 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
9209
9210 #: sm/gpgsm.c:218
9211 #, fuzzy
9212 msgid "list certificate chain"
9213 msgstr "Revocación de certificado válida"
9214
9215 #: sm/gpgsm.c:226
9216 #, fuzzy
9217 msgid "import certificates"
9218 msgstr "Certificado correcto"
9219
9220 #: sm/gpgsm.c:227
9221 #, fuzzy
9222 msgid "export certificates"
9223 msgstr "Certificado correcto"
9224
9225 #: sm/gpgsm.c:235
9226 msgid "register a smartcard"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: sm/gpgsm.c:238
9230 msgid "pass a command to the dirmngr"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: sm/gpgsm.c:240
9234 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: sm/gpgsm.c:257
9238 #, fuzzy
9239 msgid "create base-64 encoded output"
9240 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
9241
9242 #: sm/gpgsm.c:266
9243 msgid "assume input is in PEM format"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: sm/gpgsm.c:268
9247 msgid "assume input is in base-64 format"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: sm/gpgsm.c:270
9251 msgid "assume input is in binary format"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: sm/gpgsm.c:277
9255 msgid "never consult a CRL"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: sm/gpgsm.c:287
9259 msgid "check validity using OCSP"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: sm/gpgsm.c:292
9263 msgid "|N|number of certificates to include"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: sm/gpgsm.c:295
9267 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: sm/gpgsm.c:298
9271 msgid "do not check certificate policies"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: sm/gpgsm.c:302
9275 msgid "fetch missing issuer certificates"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: sm/gpgsm.c:313
9279 msgid "don't use the terminal at all"
9280 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
9281
9282 #: sm/gpgsm.c:315
9283 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: sm/gpgsm.c:320
9287 #, fuzzy
9288 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9289 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9290
9291 #: sm/gpgsm.c:323
9292 msgid "batch mode: never ask"
9293 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
9294
9295 #: sm/gpgsm.c:324
9296 msgid "assume yes on most questions"
9297 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
9298
9299 #: sm/gpgsm.c:325
9300 msgid "assume no on most questions"
9301 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
9302
9303 #: sm/gpgsm.c:328
9304 #, fuzzy
9305 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9306 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
9307
9308 #: sm/gpgsm.c:331
9309 #, fuzzy
9310 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9311 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
9312
9313 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9314 #, fuzzy
9315 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9316 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
9317
9318 #: sm/gpgsm.c:360
9319 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9320 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
9321
9322 #: sm/gpgsm.c:362
9323 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9324 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
9325
9326 #: sm/gpgsm.c:573
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9329 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9330 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9331
9332 #: sm/gpgsm.c:576
9333 #, fuzzy
9334 msgid ""
9335 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9336 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9337 "Default operation depends on the input data\n"
9338 msgstr ""
9339 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
9340 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
9341 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
9342
9343 #: sm/gpgsm.c:784
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9346 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9347
9348 #: sm/gpgsm.c:795
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9351 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
9352
9353 #: sm/gpgsm.c:1612
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9356 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9357
9358 #: sm/gpgsm.c:1655
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9361 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9362
9363 #: sm/gpgsm.c:2028
9364 #, c-format
9365 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: sm/import.c:127
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid "total number processed: %lu\n"
9371 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
9372
9373 #: sm/import.c:246
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid "error storing certificate\n"
9376 msgstr "Certificado correcto"
9377
9378 #: sm/import.c:254
9379 #, c-format
9380 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9386 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9387
9388 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "error importing certificate: %s\n"
9391 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9392
9393 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "error reading input: %s\n"
9396 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9397
9398 #: sm/keydb.c:1127
9399 #, c-format
9400 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: sm/keydb.c:1139
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9406 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9407
9408 #: sm/keydb.c:1147
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "error storing certificate: %s\n"
9411 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9412
9413 #: sm/keydb.c:1200
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9416 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9417
9418 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid "error storing flags: %s\n"
9421 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9422
9423 #: sm/keylist.c:693
9424 msgid "Error - "
9425 msgstr ""
9426
9427 #: sm/misc.c:58
9428 #, c-format
9429 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: sm/qualified.c:105
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9435 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9436
9437 #: sm/qualified.c:123
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9440 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9441
9442 #: sm/qualified.c:206
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9446 "\"%s\"\n"
9447 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9448 "signature.\n"
9449 "\n"
9450 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9457 "signatures.\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: sm/qualified.c:282
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9464 "\"%s\"\n"
9465 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: sm/sign.c:465
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9471 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9472
9473 #: sm/sign.c:508
9474 #, c-format
9475 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: sm/sign.c:560
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9481 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9482
9483 #: sm/verify.c:463
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "Signature made "
9486 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9487
9488 #: sm/verify.c:475
9489 #, c-format
9490 msgid "[date not given]"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: sm/verify.c:479
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "algorithm:"
9496 msgstr "armadura: %s\n"
9497
9498 #: sm/verify.c:536
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: sm/verify.c:657
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "Good signature from"
9507 msgstr "Sinatura correcta de \""
9508
9509 #: sm/verify.c:658
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "                aka"
9512 msgstr "               alias \""
9513
9514 #: sm/verify.c:676
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "This is a qualified signature\n"
9517 msgstr ""
9518 "\n"
9519 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9520
9521 #: dirmngr/certcache.c:124
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9524 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9525
9526 #: dirmngr/certcache.c:135
9527 #, c-format
9528 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: dirmngr/certcache.c:146
9532 #, c-format
9533 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: dirmngr/certcache.c:157
9537 #, c-format
9538 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: dirmngr/certcache.c:297
9542 #, c-format
9543 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9547 #, fuzzy, c-format
9548 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9549 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9550 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9551
9552 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9555 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9556
9557 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9560 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9561
9562 #: dirmngr/certcache.c:432
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9565 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9566
9567 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9570 msgstr "Pegada dactilar:"
9571
9572 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9573 msgid "   issuer ="
9574 msgstr ""
9575
9576 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9577 msgid "  subject ="
9578 msgstr ""
9579
9580 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9583 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9584
9585 #: dirmngr/certcache.c:820
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9588 msgstr "Certificado non válido"
9589
9590 #: dirmngr/certcache.c:822
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9593 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9594
9595 #: dirmngr/certcache.c:824
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9598 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "certificate already cached\n"
9603 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9604
9605 #: dirmngr/certcache.c:854
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid "certificate cached\n"
9608 msgstr "Revocación de certificado válida"
9609
9610 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "error caching certificate: %s\n"
9613 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9614
9615 #: dirmngr/certcache.c:939
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9618 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9619
9620 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9623 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9624
9625 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9628 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9629
9630 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "no issuer found in certificate\n"
9633 msgstr "Certificado correcto"
9634
9635 #: dirmngr/certcache.c:1705
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9638 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9639
9640 #: dirmngr/crlcache.c:212
9641 #, fuzzy, c-format
9642 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9643 msgid "creating directory '%s'\n"
9644 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9645
9646 #: dirmngr/crlcache.c:216
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9649 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9650
9651 #: dirmngr/crlcache.c:244
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9654 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9655
9656 #: dirmngr/crlcache.c:253
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9659 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9660
9661 #: dirmngr/crlcache.c:274
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "removing cache file '%s'\n"
9664 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9665
9666 #: dirmngr/crlcache.c:283
9667 #, fuzzy, c-format
9668 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9669 msgid "not removing file '%s'\n"
9670 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9671
9672 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "error closing cache file: %s\n"
9675 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9680 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9681
9682 #: dirmngr/crlcache.c:420
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9685 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:427
9688 #, fuzzy, c-format
9689 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9690 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9691 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9692
9693 #: dirmngr/crlcache.c:434
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9696 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9697
9698 #: dirmngr/crlcache.c:439
9699 #, fuzzy, c-format
9700 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9701 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9702 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9703
9704 #: dirmngr/crlcache.c:444
9705 #, fuzzy, c-format
9706 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9707 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9708
9709 #: dirmngr/crlcache.c:472
9710 #, c-format
9711 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: dirmngr/crlcache.c:487
9715 #, c-format
9716 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: dirmngr/crlcache.c:503
9720 #, c-format
9721 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: dirmngr/crlcache.c:614
9725 #, c-format
9726 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: dirmngr/crlcache.c:622
9730 #, fuzzy, c-format
9731 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9732 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlcache.c:631
9735 #, fuzzy, c-format
9736 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9737 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:646
9740 #, c-format
9741 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: dirmngr/crlcache.c:672
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9747 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:678
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9752 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9753
9754 #: dirmngr/crlcache.c:685
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9757 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9758
9759 #: dirmngr/crlcache.c:691
9760 #, fuzzy, c-format
9761 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9762 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9763 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9764
9765 #: dirmngr/crlcache.c:697
9766 #, c-format
9767 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: dirmngr/crlcache.c:698
9771 #, c-format
9772 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9778 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9779
9780 #: dirmngr/crlcache.c:936
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid "error closing '%s': %s\n"
9783 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9784
9785 #: dirmngr/crlcache.c:948
9786 #, fuzzy, c-format
9787 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9788 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9789 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9790
9791 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9794 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9795
9796 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9799 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9800
9801 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9804 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9805
9806 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9807 #, fuzzy, c-format
9808 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9809 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9810
9811 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9812 #, c-format
9813 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid "opening cache file '%s'\n"
9819 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
9820
9821 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9822 #, fuzzy, c-format
9823 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9824 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9827 #, c-format
9828 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9832 #, c-format
9833 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9837 #, c-format
9838 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9844 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9847 #, fuzzy, c-format
9848 #| msgid "No help available for `%s'"
9849 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9850 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
9851
9852 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9853 #, c-format
9854 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9861 "required\n"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9865 #, c-format
9866 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9870 #, c-format
9871 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9875 #, c-format
9876 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9880 #, c-format
9881 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9882 msgstr ""
9883
9884 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9885 #, fuzzy, c-format
9886 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9887 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9888 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9891 #, c-format
9892 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9896 #, c-format
9897 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9903 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9904
9905 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9907 #, fuzzy, c-format
9908 #| msgid "invalid response from agent\n"
9909 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9910 msgstr "resposta do axente non válida\n"
9911
9912 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9914 #, fuzzy, c-format
9915 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9916 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9917 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9920 #, fuzzy, c-format
9921 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9922 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9923 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9924
9925 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9926 #, c-format
9927 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9931 #, fuzzy, c-format
9932 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9933 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9934 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9937 #, fuzzy, c-format
9938 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9939 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9940 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
9941
9942 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9945 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9946
9947 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9948 #, c-format
9949 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9953 #, c-format
9954 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9960 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9965 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9966
9967 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9968 #, fuzzy, c-format
9969 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9970 msgstr "Certificado correcto"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9973 #, c-format
9974 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9978 #, fuzzy, c-format
9979 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9980 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9981 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
9982
9983 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9984 #, fuzzy, c-format
9985 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9986 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9987
9988 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9991 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9992
9993 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9994 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9996 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9997
9998 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10001 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10002
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10006 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
10007
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10011 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10012
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10014 #, fuzzy, c-format
10015 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10016 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10017 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10018
10019 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10022 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10023
10024 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10027 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10028
10029 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10030 #, c-format
10031 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10035 #, c-format
10036 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10040 #, c-format
10041 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10047 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10048
10049 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "creating cache file '%s'\n"
10052 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10053
10054 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10057 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10058
10059 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10063 "program start\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10067 #, c-format
10068 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10072 msgid ""
10073 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10074 "update!\n"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10078 msgid ""
10079 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10083 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10087 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10091 #, fuzzy, c-format
10092 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10093 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10094 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
10095
10096 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10099 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
10100
10101 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10104 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
10105
10106 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10109 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10110
10111 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10112 msgid "End CRL dump\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10116 #, fuzzy, c-format
10117 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10118 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10119
10120 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10121 #, fuzzy, c-format
10122 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10123 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10124 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10125
10126 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10129 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10130
10131 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10132 #, c-format
10133 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10137 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10138 #, c-format
10139 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10145 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
10146
10147 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10148 #, fuzzy, c-format
10149 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10150 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10151 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
10152
10153 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10154 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10155 #, fuzzy, c-format
10156 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10157 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10158
10159 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10160 #, fuzzy, c-format
10161 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10162 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10163
10164 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10165 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10169 msgid "check whether a dirmngr is running"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10173 #, fuzzy
10174 msgid "add a certificate to the cache"
10175 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
10176
10177 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid "bad certificate"
10180 msgid "validate a certificate"
10181 msgstr "certificado erróneo"
10182
10183 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid "bad certificate"
10186 msgid "lookup a certificate"
10187 msgstr "certificado erróneo"
10188
10189 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10190 #, fuzzy
10191 msgid "lookup only locally stored certificates"
10192 msgstr "Certificado non válido"
10193
10194 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10195 msgid "expect an URL for --lookup"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10199 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10203 msgid "special mode for use by Squid"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10207 #, fuzzy
10208 msgid "expect certificates in PEM format"
10209 msgstr "Certificado correcto"
10210
10211 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10212 #, fuzzy
10213 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10214 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10215 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
10216
10217 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10218 #, fuzzy
10219 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10220 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10221 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10222
10223 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10224 msgid ""
10225 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10226 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10227 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10228 "not valid and other error codes for general failures\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10234 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10235
10236 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10237 #, fuzzy, c-format
10238 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10239 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10240
10241 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10242 #, c-format
10243 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10247 #, fuzzy, c-format
10248 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10249 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10250 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10253 #, fuzzy, c-format
10254 #| msgid "update failed: %s\n"
10255 msgid "lookup failed: %s\n"
10256 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10259 #, fuzzy, c-format
10260 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10261 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10262
10263 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10264 #, c-format
10265 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10271 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10272
10273 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "certificate is valid\n"
10276 msgstr "Revocación de certificado válida"
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "certificate has been revoked\n"
10281 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10282
10283 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "certificate check failed: %s\n"
10286 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10287
10288 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10289 #, fuzzy, c-format
10290 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10291 msgid "got status: '%s'\n"
10292 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10295 #, fuzzy, c-format
10296 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10297 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10298 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10303 msgstr ""
10304 "\n"
10305 "Algoritmos soportados:\n"
10306
10307 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10308 #, c-format
10309 msgid "absolute file name expected\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10313 #, c-format
10314 msgid "looking up '%s'\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10318 msgid "list the contents of the CRL cache"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10322 #, fuzzy
10323 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10324 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10325
10326 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10327 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10331 msgid "shutdown the dirmngr"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10335 msgid "flush the cache"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10339 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10340 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10344 #, fuzzy
10345 msgid "run without asking a user"
10346 msgstr "¿Saír sin gardar? "
10347
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10349 msgid "force loading of outdated CRLs"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10353 msgid "allow sending OCSP requests"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10357 msgid "allow online software version check"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10361 msgid "inhibit the use of HTTP"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10365 msgid "inhibit the use of LDAP"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10369 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10373 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10377 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10381 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10385 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10389 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10393 #, fuzzy
10394 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10395 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10398 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10402 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10406 #, fuzzy
10407 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10408 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10411 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10415 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10419 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10423 msgid "route all network traffic via Tor"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid ""
10429 #| "@\n"
10430 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10431 msgid ""
10432 "@\n"
10433 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10434 "options)\n"
10435 msgstr ""
10436 "@\n"
10437 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10442 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10443
10444 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10445 msgid ""
10446 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10447 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10451 #, c-format
10452 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10456 #: tools/gpgconf.c:780
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "usage: %s [options] "
10459 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10460
10461 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10462 #, fuzzy, c-format
10463 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10464 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10465 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10466
10467 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10470 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10471
10472 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10475 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10480 msgstr "liña longa de máis\n"
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10485 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10486
10487 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10490 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10493 #, c-format
10494 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10498 #, c-format
10499 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10503 #, c-format
10504 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10508 #, c-format
10509 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10513 #, c-format
10514 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10518 #, fuzzy, c-format
10519 msgid "shutdown forced\n"
10520 msgstr "non procesado"
10521
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10523 #, c-format
10524 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10528 #, c-format
10529 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10535 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10536
10537 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10538 #, c-format
10539 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid "too many redirections\n"
10545 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
10546
10547 #: dirmngr/http.c:3765
10548 #, fuzzy, c-format
10549 #| msgid "writing to `%s'\n"
10550 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10551 msgstr "escribindo a `%s'\n"
10552
10553 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "error printing log line: %s\n"
10556 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10557
10558 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10561 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10562
10563 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10564 #, c-format
10565 msgid "ldap wrapper %d ready"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10569 #, c-format
10570 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10574 #, c-format
10575 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10579 #, fuzzy, c-format
10580 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10581 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10582
10583 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10584 #, c-format
10585 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: dirmngr/ldap.c:92
10589 #, c-format
10590 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: dirmngr/ldap.c:96
10594 #, fuzzy, c-format
10595 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10596 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10597
10598 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "malloc failed: %s\n"
10601 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10602
10603 #: dirmngr/ldap.c:221
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10606 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10607
10608 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10609 #, c-format
10610 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: dirmngr/ldap.c:969
10614 #, c-format
10615 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10619 #, c-format
10620 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10624 #, c-format
10625 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10629 #, fuzzy, c-format
10630 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10631 msgstr " o = omitir esta chave\n"
10632
10633 #: dirmngr/misc.c:172
10634 #, fuzzy, c-format
10635 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10636 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10637 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10638
10639 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10642 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10643
10644 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10645 #, fuzzy, c-format
10646 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10647 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10648 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10649
10650 #: dirmngr/misc.c:528
10651 #, c-format
10652 msgid "bad URL encoding detected\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: dirmngr/ocsp.c:80
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "error reading from responder: %s\n"
10658 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10659
10660 #: dirmngr/ocsp.c:98
10661 #, c-format
10662 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: dirmngr/ocsp.c:148
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10668 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10669
10670 #: dirmngr/ocsp.c:154
10671 #, c-format
10672 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: dirmngr/ocsp.c:161
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10678 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10679
10680 #: dirmngr/ocsp.c:179
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10683 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10684
10685 #: dirmngr/ocsp.c:192
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10688 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10689
10690 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10691 #, fuzzy, c-format
10692 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10693 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10694
10695 #: dirmngr/ocsp.c:281
10696 #, fuzzy, c-format
10697 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10698 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10699
10700 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10701 #, c-format
10702 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: dirmngr/ocsp.c:322
10706 #, c-format
10707 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: dirmngr/ocsp.c:332
10711 #, fuzzy, c-format
10712 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10713 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10714 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10715
10716 #: dirmngr/ocsp.c:376
10717 #, c-format
10718 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: dirmngr/ocsp.c:522
10722 #, fuzzy, c-format
10723 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10724 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10725
10726 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10727 #, fuzzy, c-format
10728 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10729 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10730
10731 #: dirmngr/ocsp.c:584
10732 #, c-format
10733 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10739 msgstr "Revocación de certificado válida"
10740
10741 #: dirmngr/ocsp.c:633
10742 #, c-format
10743 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: dirmngr/ocsp.c:640
10747 #, fuzzy, c-format
10748 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10749 msgstr "Certificado correcto"
10750
10751 #: dirmngr/ocsp.c:650
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10754 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10755
10756 #: dirmngr/ocsp.c:689
10757 #, c-format
10758 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: dirmngr/ocsp.c:695
10762 #, fuzzy, c-format
10763 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10764 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10765 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10766
10767 #: dirmngr/ocsp.c:702
10768 #, c-format
10769 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: dirmngr/ocsp.c:707
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10775 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10776
10777 #: dirmngr/ocsp.c:764
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10780 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10781
10782 #: dirmngr/ocsp.c:789
10783 #, c-format
10784 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: dirmngr/ocsp.c:790
10788 msgid "good"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: dirmngr/ocsp.c:796
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10794 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10795
10796 #: dirmngr/ocsp.c:831
10797 #, c-format
10798 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/ocsp.c:843
10802 #, c-format
10803 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: dirmngr/ocsp.c:858
10807 #, c-format
10808 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10814 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10815
10816 #: dirmngr/server.c:1277
10817 msgid "serialno missing in cert ID"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10821 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10824 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10825
10826 #: dirmngr/server.c:1569
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10829 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10830
10831 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "error sending data: %s\n"
10834 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10835
10836 #: dirmngr/server.c:1720
10837 #, fuzzy, c-format
10838 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10839 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10840
10841 #: dirmngr/server.c:1753
10842 #, fuzzy, c-format
10843 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10844 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10845
10846 #: dirmngr/server.c:1780
10847 #, c-format
10848 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: dirmngr/server.c:2966
10852 #, fuzzy, c-format
10853 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10854 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
10855
10856 #: dirmngr/server.c:2977
10857 #, fuzzy, c-format
10858 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10859 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10860
10861 #: dirmngr/server.c:2998
10862 #, fuzzy, c-format
10863 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10864 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10865 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10866
10867 #: dirmngr/server.c:3006
10868 #, fuzzy, c-format
10869 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10870 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
10871
10872 #: dirmngr/server.c:3039
10873 #, c-format
10874 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: dirmngr/server.c:3058
10878 #, fuzzy, c-format
10879 #| msgid "signing failed: %s\n"
10880 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10881 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10882
10883 #: dirmngr/validate.c:238
10884 #, c-format
10885 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: dirmngr/validate.c:264
10889 #, fuzzy, c-format
10890 #| msgid "checking the trustdb\n"
10891 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10892 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
10893
10894 #: dirmngr/validate.c:282
10895 msgid "not checking CRL for"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/validate.c:287
10899 #, fuzzy
10900 msgid "checking CRL for"
10901 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10902
10903 #: dirmngr/validate.c:556
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10906 msgstr "verificar unha sinatura"
10907
10908 #: dirmngr/validate.c:590
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10911 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10912
10913 #: dirmngr/validate.c:769
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "certificate chain is good\n"
10916 msgstr "Revocación de certificado válida"
10917
10918 #: dirmngr/validate.c:1276
10919 #, c-format
10920 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10924 #, fuzzy
10925 msgid "quiet"
10926 msgstr "abandonar"
10927
10928 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10929 msgid "print data out hex encoded"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10933 msgid "decode received data lines"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10937 msgid "connect to the dirmngr"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10941 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10945 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10949 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10953 msgid "do not use extended connect mode"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10957 #, fuzzy
10958 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10959 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10960
10961 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10962 msgid "run /subst on startup"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10968 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10969
10970 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10971 msgid ""
10972 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10973 "Connect to a running agent and send commands\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10977 #, c-format
10978 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10982 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10983 #, c-format
10984 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid "receiving line failed: %s\n"
10990 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10991
10992 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid "line too long - skipped\n"
10995 msgstr "liña longa de máis\n"
10996
10997 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10998 #, c-format
10999 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11003 #, fuzzy, c-format
11004 msgid "unknown command '%s'\n"
11005 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11006
11007 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11008 #, fuzzy, c-format
11009 msgid "sending line failed: %s\n"
11010 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
11011
11012 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11013 #, fuzzy, c-format
11014 msgid "error sending standard options: %s\n"
11015 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11016
11017 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11018 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
11019 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11023 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
11024 msgid "Options controlling the configuration"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
11028 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Options useful for debugging"
11031 msgstr "habilitar depuración total"
11032
11033 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
11034 msgid "Options controlling the security"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11038 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11042 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11046 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11050 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11054 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11058 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11062 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11066 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11070 #, fuzzy
11071 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11072 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
11073
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11075 #, fuzzy
11076 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11077 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11078
11079 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11080 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11084 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11085 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
11086
11087 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11088 #, fuzzy
11089 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11090 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
11091
11092 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11093 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11097 msgid "Configuration for Keyservers"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11101 #, fuzzy
11102 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11103 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11104
11105 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11106 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11110 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "import keys from a keyserver"
11116 msgid "import missing key from a signature"
11117 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
11118
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11120 #, fuzzy
11121 msgid "include the public key in signatures"
11122 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
11123
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11125 msgid "disable all access to the dirmngr"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11129 #, fuzzy
11130 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11131 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
11132
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11134 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11138 msgid "Options controlling the format of the output"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11142 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11146 msgid "Options controlling the use of Tor"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11150 msgid "Configuration for HTTP servers"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11154 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11158 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11162 msgid "LDAP server list"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11166 msgid "Configuration for OCSP"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11170 msgid "OpenPGP"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11174 msgid "Private Keys"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11178 msgid "Smartcards"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11182 msgid "S/MIME"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "network error"
11188 msgid "Network"
11189 msgstr "erro de rede"
11190
11191 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Passphrase Entry"
11194 msgstr "contrasinal erróneo"
11195
11196 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Component not suitable for launching"
11199 msgstr "non se atopou a chave pública"
11200
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11202 #, c-format
11203 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11207 #, fuzzy, c-format
11208 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11209 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11210 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11211
11212 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11213 #, c-format
11214 msgid "External verification of component %s failed"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11218 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11222 #, fuzzy, c-format
11223 msgid "error closing '%s'\n"
11224 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11225
11226 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "error parsing '%s'\n"
11229 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11230
11231 #: tools/gpgconf.c:80
11232 msgid "list all components"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: tools/gpgconf.c:81
11236 msgid "check all programs"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: tools/gpgconf.c:82
11240 msgid "|COMPONENT|list options"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: tools/gpgconf.c:83
11244 msgid "|COMPONENT|change options"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: tools/gpgconf.c:84
11248 msgid "|COMPONENT|check options"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: tools/gpgconf.c:86
11252 msgid "apply global default values"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: tools/gpgconf.c:88
11256 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: tools/gpgconf.c:90
11260 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: tools/gpgconf.c:92
11264 #, fuzzy
11265 msgid "list global configuration file"
11266 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11267
11268 #: tools/gpgconf.c:94
11269 #, fuzzy
11270 msgid "check global configuration file"
11271 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11272
11273 #: tools/gpgconf.c:96
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "update the trust database"
11276 msgid "query the software version database"
11277 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11278
11279 #: tools/gpgconf.c:97
11280 msgid "reload all or a given component"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: tools/gpgconf.c:98
11284 msgid "launch a given component"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: tools/gpgconf.c:99
11288 msgid "kill a given component"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: tools/gpgconf.c:107
11292 msgid "use as output file"
11293 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11294
11295 #: tools/gpgconf.c:111
11296 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: tools/gpgconf.c:149
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11302 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11303
11304 #: tools/gpgconf.c:152
11305 msgid ""
11306 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11307 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11311 msgid "Need one component argument"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Component not found"
11317 msgstr "non se atopou a chave pública"
11318
11319 #: tools/gpgconf.c:782
11320 #, fuzzy
11321 msgid "No argument allowed"
11322 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11323
11324 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11327 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11328
11329 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11330 msgid ""
11331 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11332 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11333 msgstr ""
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11337 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11338
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11341 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11342
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11345 #~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11349 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11350 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11354 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11355 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11359 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11360 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~| msgid "invalid import options\n"
11364 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11365 #~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11369 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11373 #~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11377 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11378 #~ msgstr "lendo de `%s'\n"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11382 #~ msgid "          user '%s'\n"
11383 #~ msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11387 #~ msgstr "               alias \""
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "          host '%s'\n"
11391 #~ msgstr "               alias \""
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11395 #~ msgid "          port %d\n"
11396 #~ msgstr "       non importadas: %lu\n"
11397
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11400 #~ msgstr "               alias \""
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11404 #~ msgstr "               alias \""
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11408 #~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11412 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11413 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11417 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11421 #~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11425 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11426 #~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11430 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11431 #~ msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "@\n"
11436 #~ "Commands:\n"
11437 #~ " "
11438 #~ msgstr ""
11439 #~ "@Comandos:\n"
11440 #~ " "
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "decryption modus"
11444 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "encryption modus"
11448 #~ msgstr "descifrado correcto\n"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "program filename"
11452 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11456 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11457
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11460 #~ msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11466 #~ "%s\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11470 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11474 #~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11478 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11482 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11486 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "no --program option provided\n"
11490 #~ msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11494 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11498 #~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11499
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11502 #~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11503
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11506 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "select failed: %s\n"
11510 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "read failed: %s\n"
11514 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11518 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11522 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11526 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11530 #~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11531
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11534 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11538 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11544 #~ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "male"
11548 #~ msgstr "enable"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "female"
11552 #~ msgstr "enable"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "unspecified"
11556 #~ msgstr "Non se especificou un motivo"
11557
11558 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11559 #~ msgstr ""
11560 #~ "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11564 #~ msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11568 #~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11572 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11576 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11580 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11581 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11582 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11586 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11587 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11588 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11592 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11593 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11597 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11601 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11602 #~ msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11606 #~ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11610 #~ msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11614 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11618 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11622 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11626 #~ msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11630 #~ msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11634 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11635 #~ msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11639 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11640 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11644 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11645 #~ msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11649 #~ msgstr "cambia-lo contrasinal"
11650
11651 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11652 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
11653
11654 #~ msgid "--store [filename]"
11655 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11656
11657 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11658 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11659
11660 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11661 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11665 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11666
11667 #~ msgid "--sign [filename]"
11668 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11669
11670 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11671 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11675 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11676
11677 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11678 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11679
11680 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11681 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11682
11683 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11684 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11685
11686 #~ msgid "--sign-key user-id"
11687 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11688
11689 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11690 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11691
11692 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11693 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11694
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11697 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11698
11699 #~ msgid "[filename]"
11700 #~ msgstr "[ficheiro]"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11704 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11708 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11709
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "%ld message signed"
11712 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11713 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11714 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11715
11716 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11717 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "canceled by user\n"
11721 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "problem with the agent\n"
11725 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11729 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11733 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid ""
11737 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11738 #~ "certificate:\n"
11739 #~ "\"%.*s\"\n"
11740 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11741 #~ "created %s%s.\n"
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11744 #~ "\"%.*s\"\n"
11745 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11750 #~ "user: \"%s\"\n"
11751 #~ msgstr ""
11752 #~ "\n"
11753 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11754 #~ "o usuario \""
11755
11756 #, fuzzy
11757 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11758 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11759
11760 #, fuzzy
11761 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11762 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11763 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11764
11765 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11766 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11767
11768 #, fuzzy
11769 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11770 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11771 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11772 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11773 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11774
11775 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11776 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11777
11778 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11779 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11780
11781 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11782 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11783
11784 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11785 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11789 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11790
11791 #~ msgid ""
11792 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11793 #~ "\n"
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11796 #~ "\n"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid ""
11800 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11801 #~ "encryption key."
11802 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11803
11804 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11805 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11806
11807 #~ msgid "%s.\n"
11808 #~ msgstr "%s.\n"
11809
11810 #~ msgid ""
11811 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11812 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11813 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11814 #~ "\n"
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11817 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11818 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11819 #~ "\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11823 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~| msgid "1 bad signature\n"
11827 #~ msgid "1 good signature\n"
11828 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11829
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11832 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11836 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11837
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11840 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11841
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11844 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid ""
11848 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11849 #~ "problem)\n"
11850 #~ msgstr ""
11851 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11852 #~ "reloxo)\n"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~| msgid "can't open the keyring"
11856 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11857 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11861 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11865 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11866
11867 #, fuzzy
11868 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11869 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11870
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11873 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11877 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11878
11879 #, fuzzy
11880 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11881 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "Passphrase"
11885 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11889 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11890
11891 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11892 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11896 #~ msgstr ""
11897 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11898 #~ "seleccionados? "
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11902 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11903
11904 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11905 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11906
11907 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11908 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11912 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11916 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "host not found"
11920 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11924 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11928 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11932 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11936 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11937
11938 #~ msgid ""
11939 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11940 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
11941
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
11946 #~ "cifrar.\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11950 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11954 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11958 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11962 #~ msgstr ""
11963 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
11964
11965 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11966 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
11972
11973 #, fuzzy
11974 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11975 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
11976
11977 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11978 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
11979
11980 #~ msgid ""
11981 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11982 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
11983
11984 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11985 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
11986
11987 #~ msgid ""
11988 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
11991 #~ "activado.\n"
11992
11993 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11994 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11998 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12002 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12006 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12010 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12011
12012 #, fuzzy
12013 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12014 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12015
12016 #, fuzzy
12017 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12018 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
12019
12020 #~ msgid ""
12021 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12022 #~ "mode.\n"
12023 #~ msgstr ""
12024 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
12025
12026 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12027 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
12028
12029 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12030 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
12031
12032 #~ msgid "Key is protected.\n"
12033 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
12034
12035 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12036 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
12037
12038 #~ msgid ""
12039 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12040 #~ "\n"
12041 #~ msgstr ""
12042 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
12043 #~ "\n"
12044
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12047 #~ "\n"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
12050 #~ "\n"
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12054 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
12055
12056 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12057 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
12058
12059 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12060 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12064 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12065
12066 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12067 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
12068
12069 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12070 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
12071
12072 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12073 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
12074
12075 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12076 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
12077
12078 #~ msgid "%s is the new one\n"
12079 #~ msgstr "%s é o novo\n"
12080
12081 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12082 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
12083
12084 #, fuzzy
12085 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12086 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12087
12088 #, fuzzy
12089 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12090 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12091
12092 #, fuzzy
12093 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12094 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12095
12096 #, fuzzy
12097 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12098 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
12099
12100 #, fuzzy
12101 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12102 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12103
12104 #, fuzzy
12105 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12106 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12107
12108 #, fuzzy
12109 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12110 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
12111
12112 #, fuzzy
12113 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12114 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
12115
12116 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12117 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
12118
12119 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12120 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
12121
12122 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12123 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
12124
12125 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12126 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
12127
12128 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12129 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
12130
12131 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12132 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12136 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
12137
12138 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12139 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
12140
12141 #~ msgid "%s ...\n"
12142 #~ msgstr "%s ...\n"
12143
12144 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12145 #~ msgstr ""
12146 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
12147 #~ "outra vez.\n"
12148
12149 #~ msgid ""
12150 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12151 #~ msgstr ""
12152 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
12153 #~ "secreta\n"
12154
12155 #~ msgid ""
12156 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12157 #~ msgstr ""
12158 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
12159 #~ "pgp2\n"
12160
12161 #~ msgid ""
12162 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12163 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
12164
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12167 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12171 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12175 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12179 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
12180
12181 #~ msgid "Command> "
12182 #~ msgstr "Comando> "
12183
12184 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12185 #~ msgstr ""
12186 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
12187 #~ "\".\n"
12188
12189 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12190 #~ msgstr ""
12191 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12192 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "Please report bugs to "
12196 #~ msgstr ""
12197 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
12198 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
12199
12200 #, fuzzy
12201 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12202 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
12203
12204 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12205 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
12206
12207 #, fuzzy
12208 #~ msgid "read options from file"
12209 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
12210
12211 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12212 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12213
12214 #, fuzzy
12215 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12216 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12220 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
12221
12222 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12223 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
12224
12225 #~ msgid "force v3 signatures"
12226 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
12227
12228 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12229 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
12230
12231 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12232 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
12233
12234 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12235 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
12236
12237 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12238 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
12239
12240 #, fuzzy
12241 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12242 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
12243
12244 #~ msgid ""
12245 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12246 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12247 #~ "nothing\n"
12248 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
12251 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
12252 #~ "ten\n"
12253 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
12254
12255 #~ msgid ""
12256 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12257 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12258 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12259 #~ "ultimately trusted\n"
12260 #~ msgstr ""
12261 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
12262 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
12263 #~ "chave\n"
12264 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
12265
12266 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12267 #~ msgstr ""
12268 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
12269
12270 #~ msgid ""
12271 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
12274
12275 #~ msgid ""
12276 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12277 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12278 #~ "Please consult your security expert first."
12279 #~ msgstr ""
12280 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
12281 #~ "cifrar.\n"
12282 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
12283 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
12284
12285 #~ msgid "Enter the size of the key"
12286 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
12287
12288 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12289 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
12290
12291 #~ msgid ""
12292 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12293 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12294 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12295 #~ "the given value as an interval."
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
12298 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
12299 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
12300 #~ "lo\n"
12301 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
12302
12303 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12304 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
12305
12306 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12307 #~ msgstr ""
12308 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
12309
12310 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12311 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
12312
12313 #~ msgid ""
12314 #~ "N  to change the name.\n"
12315 #~ "C  to change the comment.\n"
12316 #~ "E  to change the email address.\n"
12317 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12318 #~ "Q  to to quit the key generation."
12319 #~ msgstr ""
12320 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
12321 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
12322 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
12323 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
12324 #~ "S  para saír da xeración da chave."
12325
12326 #~ msgid ""
12327 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12328 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
12329
12330 #~ msgid ""
12331 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12332 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12333 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12334 #~ "\n"
12335 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12336 #~ "the\n"
12337 #~ "    key.\n"
12338 #~ "\n"
12339 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12340 #~ "it\n"
12341 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12342 #~ "for\n"
12343 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12344 #~ "user.\n"
12345 #~ "\n"
12346 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12347 #~ "could\n"
12348 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12349 #~ "the\n"
12350 #~ "    key against a photo ID.\n"
12351 #~ "\n"
12352 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12353 #~ "could\n"
12354 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12355 #~ "in\n"
12356 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12357 #~ "with a\n"
12358 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12359 #~ "the\n"
12360 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12361 #~ "exchange\n"
12362 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12363 #~ "owner.\n"
12364 #~ "\n"
12365 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12366 #~ "examples.\n"
12367 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12368 #~ "\"\n"
12369 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12370 #~ "\n"
12371 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12372 #~ msgstr ""
12373 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
12374 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
12375 #~ "os\n"
12376 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
12377 #~ "\n"
12378 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
12379 #~ "\n"
12380 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
12381 #~ "non\n"
12382 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
12383 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
12384 #~ "\n"
12385 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
12386 #~ "exemplo,\n"
12387 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
12388 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
12389 #~ "fotográfica.\n"
12390 #~ "\n"
12391 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
12392 #~ "exemplo,\n"
12393 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
12394 #~ "propietario\n"
12395 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
12396 #~ "falsificar\n"
12397 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
12398 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
12399 #~ "identificador\n"
12400 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
12401 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
12402 #~ "propietario\n"
12403 #~ "    da chave.\n"
12404 #~ "\n"
12405 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12406 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12407 #~ "e\n"
12408 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12409 #~ "\n"
12410 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12411
12412 #, fuzzy
12413 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12414 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12415
12416 #~ msgid ""
12417 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12418 #~ "All certificates are then also lost!"
12419 #~ msgstr ""
12420 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12421 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12422
12423 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12424 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12425
12426 #~ msgid ""
12427 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12428 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12429 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12430 #~ msgstr ""
12431 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12432 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12433 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12434
12435 #~ msgid ""
12436 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12437 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12438 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12439 #~ "a trust connection through another already certified key."
12440 #~ msgstr ""
12441 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12442 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12443 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12444 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12445
12446 #~ msgid ""
12447 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12448 #~ "your keyring."
12449 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12450
12451 #~ msgid ""
12452 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12453 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12454 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12455 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12456 #~ "a second one is available."
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12459 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12460 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12461 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12462 #~ "unha segunda á súa disposición."
12463
12464 #~ msgid ""
12465 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12466 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12467 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12468 #~ msgstr ""
12469 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12470 #~ "seleccionados)\n"
12471 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12472 #~ "sinaturas\n"
12473 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12474
12475 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12476 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12477
12478 #~ msgid ""
12479 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12480 #~ msgstr ""
12481 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12482
12483 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12484 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12485
12486 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12487 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12488
12489 #~ msgid ""
12490 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12491 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12492 #~ msgstr ""
12493 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12494 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12495
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12498 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12499 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12500 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12501 #~ "      got access to your secret key.\n"
12502 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12503 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12504 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12505 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12506 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12507 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12508 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12509 #~ msgstr ""
12510 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12511 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12512 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12513 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12514 #~ "autorizada\n"
12515 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12516 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12517 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12518 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12519 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12520 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12521 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12522 #~ "empregar;\n"
12523 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12524
12525 #~ msgid ""
12526 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12527 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12528 #~ "An empty line ends the text.\n"
12529 #~ msgstr ""
12530 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12531 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12532 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12533
12534 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12535 #~ msgstr ""
12536 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12537
12538 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12541 #~ "2.x)\n"
12542
12543 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12544 #~ msgstr ""
12545 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12546
12547 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12548 #~ msgstr ""
12549 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12550 #~ "PGP 2.x)\n"
12551
12552 #, fuzzy
12553 #~ msgid "shelll"
12554 #~ msgstr "axuda"
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid ""
12558 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12559 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12560
12561 #, fuzzy
12562 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12563 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12567 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12571 #~ msgstr ""
12572 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12573
12574 #, fuzzy
12575 #~ msgid ".\n"
12576 #~ msgstr "%s.\n"
12577
12578 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12579 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12583 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12584
12585 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12586 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12587
12588 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12589 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12590
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12593 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12594
12595 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12596 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12597
12598 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12599 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12603 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12604
12605 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12606 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12607
12608 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12609 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12610
12611 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12612 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12613
12614 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12615 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12616
12617 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12618 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12619
12620 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12621 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12622
12623 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12624 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12625
12626 #~ msgid ""
12627 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12628 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12629 #~ "\n"
12630 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12631 #~ "\n"
12632 #~ msgstr ""
12633 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12634 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12635 #~ "aleatorios seguro!\n"
12636 #~ "\n"
12637 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12638 #~ "\n"
12639
12640 #~ msgid ""
12641 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12642 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12643 #~ "of the entropy.\n"
12644 #~ msgstr ""
12645 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12646 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12647 #~ "calidade da entropía.\n"
12648
12649 #~ msgid ""
12650 #~ "\n"
12651 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12652 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "\n"
12655 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12656 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12657 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12658
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "card reader not available\n"
12661 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12662
12663 #, fuzzy
12664 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12665 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12666
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12669 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12670
12671 #~ msgid "general error"
12672 #~ msgstr "erro xeral"
12673
12674 #~ msgid "unknown packet type"
12675 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12676
12677 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12678 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12679
12680 #~ msgid "bad public key"
12681 #~ msgstr "chave pública errónea"
12682
12683 #~ msgid "bad secret key"
12684 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12685
12686 #~ msgid "bad signature"
12687 #~ msgstr "sinatura errónea"
12688
12689 #~ msgid "checksum error"
12690 #~ msgstr "error de checksum"
12691
12692 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12693 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12694
12695 #~ msgid "invalid packet"
12696 #~ msgstr "paquete non válido"
12697
12698 #~ msgid "no such user id"
12699 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12700
12701 #~ msgid "secret key not available"
12702 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12703
12704 #~ msgid "wrong secret key used"
12705 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12706
12707 #~ msgid "bad key"
12708 #~ msgstr "chave incorrecta"
12709
12710 #~ msgid "file write error"
12711 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12712
12713 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12714 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12715
12716 #~ msgid "file open error"
12717 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12718
12719 #~ msgid "file create error"
12720 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12721
12722 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12723 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12724
12725 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12726 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12727
12728 #~ msgid "unknown signature class"
12729 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12730
12731 #~ msgid "trust database error"
12732 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12733
12734 #~ msgid "resource limit"
12735 #~ msgstr "límite de recursos"
12736
12737 #~ msgid "invalid keyring"
12738 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12739
12740 #~ msgid "malformed user id"
12741 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12742
12743 #~ msgid "file close error"
12744 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12745
12746 #~ msgid "file rename error"
12747 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12748
12749 #~ msgid "file delete error"
12750 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12751
12752 #~ msgid "timestamp conflict"
12753 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12754
12755 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12756 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12757
12758 #~ msgid "file exists"
12759 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12760
12761 #~ msgid "weak key"
12762 #~ msgstr "chave feble"
12763
12764 #~ msgid "bad URI"
12765 #~ msgstr "URI incorrecto"
12766
12767 #~ msgid "not processed"
12768 #~ msgstr "non procesado"
12769
12770 #~ msgid "unusable public key"
12771 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12772
12773 #~ msgid "unusable secret key"
12774 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12775
12776 #~ msgid "keyserver error"
12777 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12778
12779 #, fuzzy
12780 #~ msgid "no card"
12781 #~ msgstr "non cifrado"
12782
12783 #, fuzzy
12784 #~ msgid "no data"
12785 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12786
12787 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12788 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12789
12790 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12791 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12792
12793 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12794 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12795
12796 #~ msgid ""
12797 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12798 #~ msgstr ""
12799 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12800 #~ "información\n"
12801
12802 #, fuzzy
12803 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12804 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12805
12806 #, fuzzy
12807 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12808 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12809
12810 #, fuzzy
12811 #~ msgid "expired: %s)"
12812 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12813
12814 #, fuzzy
12815 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12816 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12817
12818 #, fuzzy
12819 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12820 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12821
12822 #, fuzzy
12823 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12824 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12825
12826 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12827 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12828
12829 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12830 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12831
12832 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12833 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12834
12835 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12836 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12837
12838 #~ msgid "select secondary key N"
12839 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12840
12841 #~ msgid "list signatures"
12842 #~ msgstr "listar sinaturas"
12843
12844 #~ msgid "sign the key"
12845 #~ msgstr "asina-la chave"
12846
12847 #~ msgid "add a secondary key"
12848 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12849
12850 #~ msgid "delete signatures"
12851 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12852
12853 #~ msgid "change the expire date"
12854 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12855
12856 #~ msgid "set preference list"
12857 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12858
12859 #~ msgid "updated preferences"
12860 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12861
12862 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12863 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12864
12865 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12866 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12867
12868 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12869 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12870
12871 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12872 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12873
12874 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12875 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12876
12877 #~ msgid "q"
12878 #~ msgstr "s"
12879
12880 #~ msgid "list"
12881 #~ msgstr "listar"
12882
12883 #~ msgid "l"
12884 #~ msgstr "l"
12885
12886 #~ msgid "debug"
12887 #~ msgstr "depurar"
12888
12889 #, fuzzy
12890 #~ msgid "name"
12891 #~ msgstr "enable"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "login"
12895 #~ msgstr "lsign"
12896
12897 #, fuzzy
12898 #~ msgid "cafpr"
12899 #~ msgstr "fpr"
12900
12901 #, fuzzy
12902 #~ msgid "forcesig"
12903 #~ msgstr "revsig"
12904
12905 #, fuzzy
12906 #~ msgid "generate"
12907 #~ msgstr "erro xeral"
12908
12909 #~ msgid "passwd"
12910 #~ msgstr "passwd"
12911
12912 #~ msgid "save"
12913 #~ msgstr "gardar"
12914
12915 #~ msgid "fpr"
12916 #~ msgstr "fpr"
12917
12918 #~ msgid "uid"
12919 #~ msgstr "uid"
12920
12921 #~ msgid "check"
12922 #~ msgstr "verificar"
12923
12924 #~ msgid "c"
12925 #~ msgstr "v"
12926
12927 #~ msgid "sign"
12928 #~ msgstr "sign"
12929
12930 #~ msgid "s"
12931 #~ msgstr "f"
12932
12933 #, fuzzy
12934 #~ msgid "tsign"
12935 #~ msgstr "sign"
12936
12937 #~ msgid "lsign"
12938 #~ msgstr "lsign"
12939
12940 #~ msgid "nrsign"
12941 #~ msgstr "nrsign"
12942
12943 #~ msgid "nrlsign"
12944 #~ msgstr "nrlsign"
12945
12946 #~ msgid "adduid"
12947 #~ msgstr "adduid"
12948
12949 #~ msgid "addphoto"
12950 #~ msgstr "addphoto"
12951
12952 #~ msgid "deluid"
12953 #~ msgstr "deluid"
12954
12955 #~ msgid "delphoto"
12956 #~ msgstr "delphoto"
12957
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgid "addcardkey"
12960 #~ msgstr "addkey"
12961
12962 #~ msgid "delkey"
12963 #~ msgstr "delkey"
12964
12965 #~ msgid "addrevoker"
12966 #~ msgstr "addrevoker"
12967
12968 #~ msgid "delsig"
12969 #~ msgstr "delsig"
12970
12971 #~ msgid "expire"
12972 #~ msgstr "expire"
12973
12974 #~ msgid "primary"
12975 #~ msgstr "primary"
12976
12977 #~ msgid "toggle"
12978 #~ msgstr "toggle"
12979
12980 #~ msgid "t"
12981 #~ msgstr "c"
12982
12983 #~ msgid "pref"
12984 #~ msgstr "pref"
12985
12986 #~ msgid "showpref"
12987 #~ msgstr "showpref"
12988
12989 #~ msgid "setpref"
12990 #~ msgstr "setpref"
12991
12992 #~ msgid "updpref"
12993 #~ msgstr "updpref"
12994
12995 #, fuzzy
12996 #~ msgid "keyserver"
12997 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12998
12999 #~ msgid "trust"
13000 #~ msgstr "trust"
13001
13002 #~ msgid "revsig"
13003 #~ msgstr "revsig"
13004
13005 #~ msgid "revuid"
13006 #~ msgstr "revuid"
13007
13008 #~ msgid "revkey"
13009 #~ msgstr "revkey"
13010
13011 #~ msgid "disable"
13012 #~ msgstr "disable"
13013
13014 #~ msgid "enable"
13015 #~ msgstr "enable"
13016
13017 #~ msgid "showphoto"
13018 #~ msgstr "showphoto"
13019
13020 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13021 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13022
13023 #~ msgid ""
13024 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13025 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13026 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13027 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13028 #~ msgstr ""
13029 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
13030 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
13031 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
13032 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
13033
13034 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13035 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
13036
13037 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13038 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
13039
13040 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13041 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
13042
13043 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13044 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
13045
13046 #~ msgid ""
13047 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13048 #~ "computations take REALLY long!\n"
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
13051 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
13052
13053 #, fuzzy
13054 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13055 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
13056
13057 #~ msgid ""
13058 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13059 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13060 #~ msgstr ""
13061 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
13062 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
13063
13064 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13065 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
13066
13067 #~ msgid ""
13068 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13069 #~ msgstr ""
13070 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
13071 #~ "estándar!\n"
13072
13073 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13074 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13078 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
13079
13080 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13081 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
13082
13083 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13084 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
13085
13086 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13087 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
13088
13089 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13090 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
13091
13092 #, fuzzy
13093 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13094 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
13095
13096 #, fuzzy
13097 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13098 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13099
13100 #, fuzzy
13101 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13102 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
13103
13104 #, fuzzy
13105 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13106 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
13107
13108 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13109 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
13110
13111 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13112 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13116 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
13117
13118 #, fuzzy
13119 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13120 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
13121
13122 #, fuzzy
13123 #~ msgid "expires"
13124 #~ msgstr "expire"
13125
13126 #, fuzzy
13127 #~ msgid ""
13128 #~ "\"\n"
13129 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13130 #~ msgstr ""
13131 #~ "\"\n"
13132 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
13133
13134 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13135 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
13136
13137 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13138 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
13139
13140 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13141 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
13142
13143 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13144 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
13145
13146 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13147 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
13148
13149 #~ msgid "error: missing colon\n"
13150 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
13151
13152 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13153 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
13154
13155 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13156 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
13157
13158 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13159 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
13160
13161 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13162 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
13163
13164 #, fuzzy
13165 #~ msgid " [expired: %s]"
13166 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13167
13168 #~ msgid " [expires: %s]"
13169 #~ msgstr " [caduca: %s]"
13170
13171 #, fuzzy
13172 #~ msgid " [revoked: %s]"
13173 #~ msgstr "[revocada] "
13174
13175 #~ msgid ""
13176 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13177 #~ msgstr ""
13178 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
13179 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
13180
13181 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13182 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
13183
13184 #~ msgid "store only"
13185 #~ msgstr "só armacenar"
13186
13187 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13188 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
13189
13190 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13191 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
13192
13193 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13194 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
13195
13196 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13197 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
13198
13199 #~ msgid "export the ownertrust values"
13200 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
13201
13202 #~ msgid "unattended trust database update"
13203 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
13204
13205 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13206 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
13207
13208 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13209 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13210
13211 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13212 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
13213
13214 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13215 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
13216
13217 #~ msgid "force v4 key signatures"
13218 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
13219
13220 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13221 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
13222
13223 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13224 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
13225
13226 #~ msgid "use the gpg-agent"
13227 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
13228
13229 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13230 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
13231
13232 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13233 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
13234
13235 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13236 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
13237
13238 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13239 #~ msgstr ""
13240 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13241 #~ "OpenPGP"
13242
13243 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13244 #~ msgstr ""
13245 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
13246 #~ "PGP 2.x"
13247
13248 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13249 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
13250
13251 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13252 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
13253
13254 #~ msgid "Show Photo IDs"
13255 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
13256
13257 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13258 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
13259
13260 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13261 #~ msgstr ""
13262 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
13263
13264 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13265 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
13266
13267 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13268 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
13269
13270 #~ msgid ""
13271 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13272 #~ "but it is accepted anyway\n"
13273 #~ msgstr ""
13274 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
13275 #~ "propietario\n"
13276 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
13277
13278 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13279 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
13280
13281 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13282 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
13283
13284 #~ msgid ""
13285 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13286 #~ msgstr ""
13287 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
13288 #~ "importala\n"
13289
13290 #~ msgid " (default)"
13291 #~ msgstr " (por defecto)"
13292
13293 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13294 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
13295
13296 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13297 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
13298
13299 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13300 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
13301
13302 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13303 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
13304
13305 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13306 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
13307
13308 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13309 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
13310
13311 #~ msgid ""
13312 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13313 #~ "signatures!\n"
13314 #~ msgstr ""
13315 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
13316 #~ "para sinaturas!\n"
13317
13318 #~ msgid ""
13319 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13320 #~ "problem)\n"
13321 #~ msgstr ""
13322 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
13323 #~ "co reloxo)\n"
13324
13325 #~ msgid ""
13326 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13327 #~ "problem)\n"
13328 #~ msgstr ""
13329 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
13330 #~ "co reloxo)\n"
13331
13332 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13333 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
13334
13335 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13336 #~ msgstr ""
13337 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
13338
13339 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13340 #~ msgstr ""
13341 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
13342
13343 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13344 #~ msgstr ""
13345 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13346 #~ "%d/%d\n"
13347
13348 #~ msgid ""
13349 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13350 #~ "\n"
13351 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13352 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13353 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13354 #~ "\n"
13355 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13356 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13357 #~ "only\n"
13358 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13359 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13360 #~ "program\n"
13361 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13362 #~ "understand\n"
13363 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13364 #~ "\n"
13365 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13366 #~ "signing;\n"
13367 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13368 #~ "in\n"
13369 #~ "this menu."
13370 #~ msgstr ""
13371 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
13372 #~ "\n"
13373 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
13374 #~ "pode\n"
13375 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
13376 #~ "rápido\n"
13377 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
13378 #~ "\n"
13379 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
13380 #~ "OpenPGP\n"
13381 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
13382 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
13383 #~ "parámetros\n"
13384 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
13385 #~ "este\n"
13386 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
13387 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
13388 #~ "\n"
13389 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
13390 #~ "asinar;\n"
13391 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
13392 #~ "dispoñible\n"
13393 #~ "neste menú."
13394
13395 #~ msgid ""
13396 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13397 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13398 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13399 #~ msgstr ""
13400 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13401 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13402 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13403
13404 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13405 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13406
13407 #~ msgid "key incomplete\n"
13408 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13409
13410 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13411 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13412
13413 #, fuzzy
13414 #~ msgid "quit|quit"
13415 #~ msgstr "quit|saír"
13416
13417 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13418 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13419
13420 #~ msgid ""
13421 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13422 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13423 #~ "also\n"
13424 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13425 #~ msgstr ""
13426 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13427 #~ "empregar\n"
13428 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13429 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13430
13431 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13432 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13433
13434 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13435 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13436
13437 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13438 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13439
13440 #~ msgid ""
13441 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13442 #~ msgstr ""
13443 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13444 #~ "configuración\n"
13445
13446 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13447 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13448
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13451 #~ msgstr ""
13452 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13453 #~ "baixo\n"
13454
13455 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13456 #~ msgstr ""
13457 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13458 #~ "caracteres\n"
13459
13460 #~ msgid ""
13461 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13462 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13463 #~ msgstr ""
13464 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13465 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13466
13467 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13468 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13469
13470 #~ msgid "             Fingerprint:"
13471 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13472
13473 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13474 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13475
13476 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13477 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13478
13479 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13480 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13481
13482 #~ msgid "--delete-key user-id"
13483 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13484
13485 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13486 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13487
13488 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13489 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13490
13491 #~ msgid "sSmMqQ"
13492 #~ msgstr "iImMsS"
13493
13494 #~ msgid ""
13495 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13496 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13497 #~ "\n"
13498 #~ msgstr ""
13499 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13500 #~ "se\n"
13501 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13502
13503 #~ msgid ""
13504 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13505 #~ "\n"
13506 #~ msgstr ""
13507 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13508 #~ "\n"
13509
13510 #~ msgid ""
13511 #~ "No trust values changed.\n"
13512 #~ "\n"
13513 #~ msgstr ""
13514 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13515 #~ "\n"
13516
13517 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13518 #~ msgstr ""
13519 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13520
13521 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13522 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13523
13524 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13525 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13526
13527 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13528 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13529
13530 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13531 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13532
13533 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13534 #~ msgstr ""
13535 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13536
13537 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13538 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13539
13540 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13541 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13542
13543 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13544 #~ msgstr ""
13545 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13546
13547 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13548 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13549
13550 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13551 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13552
13553 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13554 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13555
13556 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13557 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13558
13559 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13560 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13561
13562 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13563 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13564
13565 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13566 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13567
13568 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13569 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13570
13571 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13572 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13573
13574 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13575 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13576
13577 #~ msgid "Good self-signature"
13578 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13579
13580 #~ msgid "Invalid self-signature"
13581 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13582
13583 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13584 #~ msgstr ""
13585 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13586 #~ "sinatura máis recente"
13587
13588 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13589 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13590
13591 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13592 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13593
13594 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13595 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13596
13597 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13598 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13599
13600 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13601 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13602
13603 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13604 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13605
13606 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13607 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13608
13609 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13610 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13611
13612 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13613 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13614
13615 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13616 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13617
13618 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13619 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13620
13621 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13622 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13623
13624 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13625 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13626
13627 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13628 #~ msgstr ""
13629 #~ "check_trust:\n"
13630 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13631
13632 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13633 #~ msgstr ""
13634 #~ "chave %08lX:\n"
13635 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13636
13637 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13638 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13639
13640 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13641 #~ msgstr ""
13642 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13643
13644 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13645 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13646
13647 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13648 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13649
13650 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13651 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13652
13653 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13654 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13655
13656 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13657 #~ msgstr ""
13658 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13659
13660 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13661 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13662
13663 #~ msgid "do not write comment packets"
13664 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13665
13666 #~ msgid "(default is 3)"
13667 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13668
13669 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13670 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13671
13672 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13673 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13674
13675 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13676 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13677
13678 #~ msgid "No key for user ID\n"
13679 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13680
13681 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13682 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13683
13684 #~ msgid ""
13685 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13686 #~ "key in the future\n"
13687 #~ msgstr ""
13688 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13689 #~ "unha\n"
13690 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"