1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
26 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
27 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
35 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
37 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
38 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
39 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
40 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
41 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
42 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
43 msgid "|pinentry-label|_OK"
46 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
49 msgid "|pinentry-label|_Yes"
52 msgid "|pinentry-label|_No"
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
58 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
62 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
63 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "väärä salasana"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
96 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
103 msgstr "väärä salasana"
105 msgid "does not match - try again"
108 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
109 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
110 #. two %d give the current and maximum number of tries.
112 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
120 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
123 msgid "Passphrase too long"
124 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
127 msgid "Invalid characters in PIN"
128 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
130 msgid "PIN too short"
135 msgstr "MPI ei kelpaa"
138 msgid "Bad Passphrase"
139 msgstr "väärä salasana"
142 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
143 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
146 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
147 msgid "can't create '%s': %s\n"
148 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
151 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
152 msgid "can't open '%s': %s\n"
153 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
156 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
157 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
160 msgid "detected card with S/N: %s\n"
164 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
165 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
168 msgid "no suitable card key found: %s\n"
169 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
172 msgid "error getting list of cards: %s\n"
173 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
177 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
188 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
189 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
192 msgid "Please re-enter this passphrase"
193 msgstr "muuta salasanaa"
197 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
198 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
199 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
202 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
203 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
205 msgid "Please insert the card with serial number"
208 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
214 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
215 #. used to unblock a PIN.
223 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
227 msgid "Repeat this Reset Code"
228 msgstr "Toista salasana: "
231 msgid "Repeat this PUK"
232 msgstr "Toista salasana: "
235 msgid "Repeat this PIN"
236 msgstr "Toista salasana: "
239 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
240 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
243 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
244 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
247 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
248 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
251 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
255 msgid "error creating temporary file: %s\n"
256 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
259 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
260 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
263 msgid "Enter new passphrase"
264 msgstr "Syötä salasana\n"
267 msgid "Take this one anyway"
268 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
272 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
277 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
278 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
281 msgid "Yes, protection is not needed"
285 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
286 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
287 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
288 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
289 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
292 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
299 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
302 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
312 msgid "Please enter the new passphrase"
313 msgstr "muuta salasanaa"
324 msgid "run in daemon mode (background)"
327 msgid "run in server mode (foreground)"
331 #| msgid "Key is superseded"
332 msgid "run in supervised mode"
333 msgstr "Avain on uusittu"
336 msgstr "monisanainen"
338 msgid "be somewhat more quiet"
339 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
341 msgid "sh-style command output"
344 msgid "csh-style command output"
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
351 msgid "do not detach from the console"
355 msgid "use a log file for the server"
356 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
361 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
365 msgid "do not use the SCdaemon"
366 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
369 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
370 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
371 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
373 msgid "ignore requests to change the TTY"
376 msgid "ignore requests to change the X display"
379 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
382 msgid "do not use the PIN cache when signing"
386 msgid "disallow the use of an external password cache"
387 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
389 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
393 msgid "allow presetting passphrase"
394 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
396 msgid "disallow caller to override the pinentry"
399 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
403 #| msgid "not supported"
404 msgid "enable ssh support"
407 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
411 #| msgid "not supported"
412 msgid "enable putty support"
415 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
416 #. reporting address. This is so that we can change the
417 #. reporting address without breaking the translations.
419 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
421 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
424 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
425 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
428 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
429 "Secret key management for @GNUPG@\n"
433 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
436 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
437 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
440 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
441 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
442 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
445 #| msgid "option file `%s': %s\n"
446 msgid "option file '%s': %s\n"
447 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
450 #| msgid "reading options from `%s'\n"
451 msgid "reading options from '%s'\n"
452 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
455 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
456 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
457 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
460 msgid "can't create socket: %s\n"
461 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
464 msgid "socket name '%s' is too long\n"
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
472 msgid "error getting nonce for the socket\n"
473 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
476 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
477 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
480 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
481 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
484 msgid "listening on socket '%s'\n"
485 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
488 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
489 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
490 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
493 msgid "directory '%s' created\n"
494 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
497 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
498 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
501 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
502 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
505 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
506 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
509 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
526 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
529 msgid "%s %s stopped\n"
530 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
533 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
534 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
537 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
538 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
541 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
542 "Password cache maintenance\n"
562 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
563 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
566 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567 "Secret key maintenance tool\n"
571 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
572 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
575 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
576 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
585 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
586 "needed to complete this operation."
587 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
594 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
595 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
598 msgid "error opening '%s': %s\n"
599 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
602 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
606 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
607 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
610 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
611 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
614 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
615 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
618 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
619 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
622 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
623 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
625 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
628 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
629 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
630 #. Pinentry to insert a line break. The double
631 #. percent sign is actually needed because it is also
632 #. a printf format string. If you need to insert a
633 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
634 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
638 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
644 msgstr "kyllä|kylla|joo"
649 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
650 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
651 #. insert a line break. The double percent sign is actually
652 #. needed because it is also a printf format string. If you
653 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
654 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
655 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
656 #. as stored in the certificate.
659 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
660 "fingerprint:%%0A %s"
663 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
664 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
665 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
673 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
678 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
683 msgid "Change passphrase"
684 msgstr "muuta salasanaa"
686 msgid "I'll change it later"
691 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
693 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
697 msgstr "ota avain käyttöön"
700 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
701 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
704 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
708 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
712 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
716 msgid "checking created signature failed: %s\n"
717 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
719 msgid "secret key parts are not available\n"
720 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
728 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
729 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
730 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
733 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
734 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
735 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
738 msgid "error creating a pipe: %s\n"
739 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
742 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
743 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
746 msgid "error forking process: %s\n"
747 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
750 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
754 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
755 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
758 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
759 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
762 msgid "error running '%s': terminated\n"
763 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
766 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
767 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
770 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
771 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
774 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
775 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
776 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
779 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
780 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
783 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
784 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
787 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
788 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
791 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
792 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
795 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
796 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
799 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
800 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgstr "kyllä|kylla|joo"
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgstr "lopeta|sulje"
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 msgid "cancel|cancel"
839 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
843 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
847 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
848 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
851 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
855 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
856 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
859 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
863 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
867 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
870 msgid "connection to agent established\n"
874 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
875 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
878 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
882 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
885 msgid "connection to the dirmngr established\n"
888 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
889 #. verbatim. It will not be printed.
890 msgid "|audit-log-result|Good"
893 msgid "|audit-log-result|Bad"
896 msgid "|audit-log-result|Not supported"
900 msgid "|audit-log-result|No certificate"
901 msgstr "virheellinen varmenne"
904 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
905 msgstr "virheellinen varmenne"
907 msgid "|audit-log-result|Error"
911 msgid "|audit-log-result|Not used"
912 msgstr "virheellinen varmenne"
915 msgid "|audit-log-result|Okay"
916 msgstr "virheellinen varmenne"
919 msgid "|audit-log-result|Skipped"
920 msgstr "virheellinen varmenne"
923 msgid "|audit-log-result|Some"
924 msgstr "virheellinen varmenne"
927 msgid "Certificate chain available"
928 msgstr "virheellinen varmenne"
931 msgid "root certificate missing"
932 msgstr "virheellinen varmenne"
934 msgid "Data encryption succeeded"
938 msgid "Data available"
939 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
942 msgid "Session key created"
943 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
946 msgid "algorithm: %s"
947 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
950 msgid "unsupported algorithm: %s"
953 "Tuetut algoritmit:\n"
956 msgid "seems to be not encrypted"
959 msgid "Number of recipients"
966 msgid "Data signing succeeded"
970 msgid "data hash algorithm: %s"
971 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
975 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
978 msgid "attr hash algorithm: %s"
979 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
981 msgid "Data decryption succeeded"
985 msgid "Encryption algorithm supported"
986 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
989 msgid "Data verification succeeded"
990 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
993 msgid "Signature available"
994 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
997 msgid "Parsing data succeeded"
998 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
1001 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1002 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1005 msgid "Signature %d"
1006 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1009 msgid "Certificate chain valid"
1010 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1013 msgid "Root certificate trustworthy"
1014 msgstr "virheellinen varmenne"
1017 msgid "no CRL found for certificate"
1018 msgstr "virheellinen varmenne"
1021 msgid "the available CRL is too old"
1022 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1025 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1026 msgstr "virheellinen varmenne"
1029 msgid "Included certificates"
1030 msgstr "virheellinen varmenne"
1032 msgid "No audit log entries."
1036 msgid "Unknown operation"
1037 msgstr "tuntematon versio"
1039 msgid "Gpg-Agent usable"
1042 msgid "Dirmngr usable"
1046 msgid "No help available for '%s'."
1047 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1050 msgid "ignoring garbage line"
1051 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1055 msgstr "tuntematon "
1058 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1059 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1062 msgid "argument not expected"
1063 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1067 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1070 msgid "keyword too long"
1071 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1074 msgid "missing argument"
1075 msgstr "virheellinen argumentti"
1078 #| msgid "invalid armor"
1079 msgid "invalid argument"
1080 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1083 msgid "invalid command"
1084 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1087 msgid "invalid alias definition"
1088 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1092 msgstr "ei käsitelty"
1095 msgid "invalid option"
1096 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1099 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1103 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1107 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1111 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1112 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1115 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1119 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1123 msgid "out of core\n"
1124 msgstr "ei käsitelty"
1127 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1128 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1132 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1135 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1136 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1139 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1140 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1143 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1144 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1147 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1148 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1151 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1155 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1156 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1158 msgid "(deadlock?) "
1162 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1163 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1166 msgid "waiting for lock %s...\n"
1167 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1170 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1175 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1177 msgid "invalid armor header: "
1178 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1180 msgid "armor header: "
1181 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1183 msgid "invalid clearsig header\n"
1184 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1187 msgid "unknown armor header: "
1188 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1190 msgid "nested clear text signatures\n"
1191 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1194 msgid "unexpected armor: "
1195 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1197 msgid "invalid dash escaped line: "
1198 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1201 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1202 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1204 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1205 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1207 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1208 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1210 msgid "malformed CRC\n"
1211 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1214 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1215 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1218 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1219 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1221 msgid "error in trailer line\n"
1222 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1224 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1225 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1228 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1229 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1232 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1234 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1236 "MTA:ta on käytetty\n"
1239 #| msgid "not human readable"
1240 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1241 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1244 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1247 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1248 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1250 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1251 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1254 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1255 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1257 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1258 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1261 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1262 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1266 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1268 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1270 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1271 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1273 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1274 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1277 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1280 msgid "Enter passphrase: "
1281 msgstr "Syötä salasana: "
1284 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1285 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1286 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1289 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1293 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1294 msgid "WARNING: %s\n"
1295 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1297 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1301 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1302 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1303 msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
1306 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1307 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1308 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
1311 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1312 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1315 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1319 msgid "can't do this in batch mode\n"
1320 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1323 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1324 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1327 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1328 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1330 msgid "Your selection? "
1331 msgstr "Valintasi? "
1346 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1350 msgstr "ei käsitelty"
1355 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1358 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1361 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1364 msgid "Cardholder's surname: "
1367 msgid "Cardholder's given name: "
1371 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgid "URL to retrieve public key: "
1376 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1379 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1380 msgid "error reading '%s': %s\n"
1381 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1384 msgid "error writing '%s': %s\n"
1385 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1387 msgid "Login data (account name): "
1390 msgid "Private DO data: "
1394 msgid "Language preferences: "
1395 msgstr "päivitä valinnat"
1398 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1399 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1402 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1403 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1405 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1409 msgid "Error: invalid response.\n"
1410 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1413 msgid "CA fingerprint: "
1414 msgstr "näytä sormenjälki"
1417 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1418 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1421 msgid "key operation not possible: %s\n"
1422 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1425 msgid "not an OpenPGP card"
1426 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1429 msgid "error getting current key info: %s\n"
1430 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1432 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1436 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1437 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1438 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1442 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1443 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1446 msgid "rounded up to %u bits\n"
1447 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1450 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1453 msgid "Changing card key attribute for: "
1457 msgid "Signature key\n"
1458 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1461 msgid "Encryption key\n"
1462 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1464 msgid "Authentication key\n"
1467 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1468 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1472 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
1476 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
1478 msgid "Invalid selection.\n"
1479 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1482 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1486 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1490 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1491 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
1494 msgid "error getting card info: %s\n"
1495 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1498 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1499 msgid "This command is not supported by this card\n"
1500 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1502 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1506 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1507 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1509 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1514 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1515 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1516 "You should change them using the command --change-pin\n"
1520 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1521 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1524 msgid " (1) Signature key\n"
1525 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1528 msgid " (2) Encryption key\n"
1529 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1531 msgid " (3) Authentication key\n"
1535 msgid "Please select where to store the key:\n"
1536 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1539 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1540 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1543 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1544 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1547 msgid "Continue? (y/N) "
1548 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
1550 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1554 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1555 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1557 msgid "quit this menu"
1558 msgstr "ulos tästä valikosta"
1561 msgid "show admin commands"
1562 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1564 msgid "show this help"
1565 msgstr "näytä tämä ohje"
1568 msgid "list all available data"
1569 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1571 msgid "change card holder's name"
1574 msgid "change URL to retrieve key"
1577 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1581 msgid "change the login name"
1582 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1585 msgid "change the language preferences"
1586 msgstr "muuta luottamusastetta"
1588 msgid "change card holder's sex"
1592 msgid "change a CA fingerprint"
1593 msgstr "näytä sormenjälki"
1595 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1599 msgid "generate new keys"
1600 msgstr "luo uusi avainpari"
1602 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1605 msgid "verify the PIN and list all data"
1608 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1611 msgid "destroy all keys and data"
1615 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1616 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1617 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
1620 #| msgid "change the ownertrust"
1621 msgid "change the key attribute"
1622 msgstr "muuta luottamusastetta"
1628 msgid "Admin-only command\n"
1629 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1632 msgid "Admin commands are allowed\n"
1633 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1636 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1637 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1639 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1640 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1642 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1643 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
1646 #| msgid "can't open `%s'\n"
1647 msgid "can't open '%s'\n"
1648 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
1651 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1652 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1655 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1656 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
1659 msgid "key \"%s\" not found\n"
1660 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1662 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1663 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
1666 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1667 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
1670 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1671 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
1674 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1675 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
1678 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1679 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1687 msgstr "JulkAvain: "
1690 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1691 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1693 msgid "ownertrust information cleared\n"
1694 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
1697 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1698 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
1700 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1701 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
1704 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1705 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1707 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1708 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
1711 msgid "using cipher %s\n"
1712 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
1715 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1716 msgid "'%s' already compressed\n"
1717 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
1720 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1721 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1722 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
1725 #| msgid "reading from `%s'\n"
1726 msgid "reading from '%s'\n"
1727 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
1731 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1732 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1735 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1736 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1739 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1740 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
1744 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1746 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1749 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1750 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1753 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1754 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
1757 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1758 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1759 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1762 msgid "%s encrypted data\n"
1763 msgstr "%s salattua dataa\n"
1766 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1767 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
1770 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1772 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
1773 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
1775 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1776 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
1778 msgid "no remote program execution supported\n"
1779 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
1782 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1784 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
1785 "asetustiedoston oikeuksista\n"
1788 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1790 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
1793 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1794 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1797 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1798 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1801 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1802 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
1804 msgid "unnatural exit of external program\n"
1805 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
1807 msgid "unable to execute external program\n"
1808 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
1811 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1812 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
1815 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1816 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1817 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1820 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1821 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1822 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1825 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1828 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
1830 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1834 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1835 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
1838 msgid "remove unusable parts from key during export"
1839 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
1841 msgid "remove as much as possible from key during export"
1844 msgid "use the GnuPG key backup format"
1848 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1850 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
1853 #| msgid "writing to `%s'\n"
1854 msgid "writing to '%s'\n"
1855 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
1858 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1859 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
1862 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1863 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1866 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1867 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
1869 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1870 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
1873 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1874 msgid "error creating '%s': %s\n"
1875 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1878 msgid "[User ID not found]"
1879 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
1882 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1883 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1886 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1890 msgid "error looking up: %s\n"
1891 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1894 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1895 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1896 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1899 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1900 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1903 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1904 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1907 msgid "No fingerprint"
1908 msgstr "näytä sormenjälki"
1911 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1912 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1915 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1916 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1917 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
1920 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1921 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1922 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
1925 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1929 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1931 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
1934 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1936 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
1939 msgid "valid values for option '%s':\n"
1940 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1943 msgid "make a signature"
1944 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1947 msgid "make a clear text signature"
1948 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
1950 msgid "make a detached signature"
1951 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1953 msgid "encrypt data"
1954 msgstr "salaa tiedot"
1956 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1957 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
1959 msgid "decrypt data (default)"
1960 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
1962 msgid "verify a signature"
1963 msgstr "tarkista allekirjoitus"
1966 msgstr "näytä avaimet"
1968 msgid "list keys and signatures"
1969 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
1972 msgid "list and check key signatures"
1973 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
1975 msgid "list keys and fingerprints"
1976 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
1978 msgid "list secret keys"
1979 msgstr "näytä salaiset avaimet"
1981 msgid "generate a new key pair"
1982 msgstr "luo uusi avainpari"
1985 #| msgid "generate a new key pair"
1986 msgid "quickly generate a new key pair"
1987 msgstr "luo uusi avainpari"
1990 #| msgid "generate a new key pair"
1991 msgid "quickly add a new user-id"
1992 msgstr "luo uusi avainpari"
1995 #| msgid "generate a new key pair"
1996 msgid "quickly revoke a user-id"
1997 msgstr "luo uusi avainpari"
2000 #| msgid "generate a new key pair"
2001 msgid "quickly set a new expiration date"
2002 msgstr "luo uusi avainpari"
2004 msgid "full featured key pair generation"
2007 msgid "generate a revocation certificate"
2008 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2010 msgid "remove keys from the public keyring"
2011 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2013 msgid "remove keys from the secret keyring"
2014 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2017 #| msgid "sign a key"
2018 msgid "quickly sign a key"
2019 msgstr "allekirjoita avain"
2022 #| msgid "sign a key locally"
2023 msgid "quickly sign a key locally"
2024 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2027 msgstr "allekirjoita avain"
2029 msgid "sign a key locally"
2030 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2032 msgid "sign or edit a key"
2033 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2036 msgid "change a passphrase"
2037 msgstr "muuta salasanaa"
2040 msgstr "vie avaimia"
2042 msgid "export keys to a keyserver"
2043 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2045 msgid "import keys from a keyserver"
2046 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2048 msgid "search for keys on a keyserver"
2049 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2051 msgid "update all keys from a keyserver"
2052 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2054 msgid "import/merge keys"
2055 msgstr "nouda/liitä avaimia"
2057 msgid "print the card status"
2060 msgid "change data on a card"
2063 msgid "change a card's PIN"
2066 msgid "update the trust database"
2067 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2070 msgid "print message digests"
2071 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2073 msgid "run in server mode"
2076 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2079 msgid "create ascii armored output"
2080 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2083 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2084 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2087 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2088 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2091 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2092 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2094 msgid "use canonical text mode"
2095 msgstr "käytä tekstimuotoa"
2098 msgid "|FILE|write output to FILE"
2099 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2101 msgid "do not make any changes"
2102 msgstr "älä tee muutoksia"
2104 msgid "prompt before overwriting"
2105 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2107 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2112 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2115 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
2123 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2124 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2125 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2126 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2127 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2132 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2133 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2134 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2135 " --list-keys [names] show keys\n"
2136 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2140 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
2141 " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2142 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
2143 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
2144 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2147 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2148 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2149 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2153 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2154 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2155 #| "default operation depends on the input data\n"
2157 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2158 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2159 "Default operation depends on the input data\n"
2161 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2162 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2163 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2167 "Supported algorithms:\n"
2170 "Tuetut algoritmit:\n"
2173 msgstr "JulkAvain: "
2181 msgid "Compression: "
2185 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2186 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2188 msgid "conflicting commands\n"
2189 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2192 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2193 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2196 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2197 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2200 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2201 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2204 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2205 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2208 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2209 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2212 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2213 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2216 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2217 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2220 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2221 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2225 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2226 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2229 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2230 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2233 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2234 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2238 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2239 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2242 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2243 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2246 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2247 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2249 msgid "display photo IDs during key listings"
2253 msgid "show key usage information during key listings"
2254 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2256 msgid "show policy URLs during signature listings"
2260 msgid "show all notations during signature listings"
2261 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2263 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2266 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2270 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2271 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2273 msgid "show user ID validity during key listings"
2276 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2279 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2283 msgid "show the keyring name in key listings"
2284 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2287 msgid "show expiration dates during signature listings"
2288 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2291 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2292 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2294 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2298 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2299 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2300 msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2303 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2304 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2305 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2308 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2309 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2312 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2313 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2316 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2317 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2320 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2321 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2324 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2325 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2328 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2329 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2332 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2333 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2336 msgid "invalid keyserver options\n"
2337 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2340 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2341 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2343 msgid "invalid import options\n"
2344 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2347 msgid "invalid filter option: %s\n"
2348 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2351 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2352 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2354 msgid "invalid export options\n"
2355 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2358 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2359 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2362 msgid "invalid list options\n"
2363 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2365 msgid "display photo IDs during signature verification"
2368 msgid "show policy URLs during signature verification"
2372 msgid "show all notations during signature verification"
2373 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2375 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2378 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2382 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2383 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2386 msgid "show user ID validity during signature verification"
2387 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2389 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2393 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2394 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2396 msgid "validate signatures with PKA data"
2399 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2403 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2404 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2407 msgid "invalid verify options\n"
2408 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2411 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2412 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2415 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2416 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2418 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2421 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2422 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
2425 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2426 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2429 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2430 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2433 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2434 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2436 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2440 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2441 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2443 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2444 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2447 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2448 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2450 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2451 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2453 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2454 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2456 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2457 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2460 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2461 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2463 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2464 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2466 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2467 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2470 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2471 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2473 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
2475 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2476 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2478 msgid "invalid default preferences\n"
2479 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2481 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2482 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2484 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2485 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2487 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2488 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2491 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2492 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2495 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2496 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2499 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2500 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2503 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2504 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2506 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2508 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
2511 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2512 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2514 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2519 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2521 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2525 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2526 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2529 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2530 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2533 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2534 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2537 msgid "key export failed: %s\n"
2538 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2541 #| msgid "key export failed: %s\n"
2542 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2543 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2546 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2547 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2550 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2551 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2554 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2555 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2558 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2559 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2562 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2563 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2564 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2567 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2568 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2571 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2574 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2577 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2578 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2580 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2581 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2583 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2584 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2587 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2588 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2591 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2592 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2594 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2595 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2597 msgid "|FD|write status info to this FD"
2598 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
2600 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2603 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2604 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2608 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2609 "Check signatures against known trusted keys\n"
2611 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2612 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2614 msgid "No help available"
2615 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2618 #| msgid "No help available for `%s'"
2619 msgid "No help available for '%s'"
2620 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2622 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2625 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2629 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2630 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2633 msgid "do not update the trustdb after import"
2634 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2637 msgid "show key during import"
2638 msgstr "näytä sormenjälki"
2640 msgid "only accept updates to existing keys"
2644 msgid "remove unusable parts from key after import"
2645 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2647 msgid "remove as much as possible from key after import"
2650 msgid "run import filters and export key immediately"
2653 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2657 msgid "repair keys on import"
2658 msgstr "näytä sormenjälki"
2661 msgid "skipping block of type %d\n"
2662 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2665 msgid "%lu keys processed so far\n"
2666 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2669 msgid "Total number processed: %lu\n"
2670 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2673 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2674 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2675 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2678 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2679 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2682 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2683 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2686 msgid " imported: %lu"
2687 msgstr " tuotu: %lu"
2690 msgid " unchanged: %lu\n"
2691 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2694 msgid " new user IDs: %lu\n"
2695 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2698 msgid " new subkeys: %lu\n"
2699 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2702 msgid " new signatures: %lu\n"
2703 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2706 msgid " new key revocations: %lu\n"
2707 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
2710 msgid " secret keys read: %lu\n"
2711 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2714 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2715 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
2718 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2719 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
2722 msgid " not imported: %lu\n"
2723 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2726 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2727 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2730 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2731 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2735 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2736 "algorithms on these user IDs:\n"
2740 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2743 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2745 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2746 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2749 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2752 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2755 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2759 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2763 msgid "key %s: no user ID\n"
2764 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2767 msgid "key %s: %s\n"
2768 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
2770 msgid "rejected by import screener"
2774 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2775 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2778 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2780 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2783 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2784 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2786 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2787 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2790 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2791 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2794 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2795 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2798 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2799 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2802 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2803 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2804 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2807 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2808 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2811 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2812 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2816 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2820 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2824 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2827 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2828 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2831 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2832 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2836 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2840 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2844 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2848 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2851 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2852 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2855 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2856 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2859 msgid "key %s: secret key imported\n"
2860 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2863 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2864 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2865 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2868 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2869 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2872 msgid "secret key %s: %s\n"
2873 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2876 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2877 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2880 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2881 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2883 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2884 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2885 #. actual private key data is stored on the card. A
2886 #. single smartcard can have up to three private key
2887 #. data. Importing private key stub is always
2888 #. skipped in 2.1, and it returns
2889 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2890 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2891 #. references to a card will be automatically
2894 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2898 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2900 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2903 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2904 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2907 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2908 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2911 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2912 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2915 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2916 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2919 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2920 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2923 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2924 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2927 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2931 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2932 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2935 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2936 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2939 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2940 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2943 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2944 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2947 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2948 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2951 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2952 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2955 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2956 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2959 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2960 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2963 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2967 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2968 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2971 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2973 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2976 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2977 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2980 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2981 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2984 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2985 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2988 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2989 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2992 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2993 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2996 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2998 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
3001 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3003 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
3007 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3008 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
3011 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3012 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
3015 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3016 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3019 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3020 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3021 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3024 msgid "keybox '%s' created\n"
3025 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
3028 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3029 msgid "keyring '%s' created\n"
3030 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
3033 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3034 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
3037 msgid "error opening key DB: %s\n"
3038 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
3041 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3042 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
3044 msgid "[revocation]"
3045 msgstr "[mitätöinti]"
3047 msgid "[self-signature]"
3048 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
3052 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3054 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3057 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
3058 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
3063 msgid " %d = I trust marginally\n"
3064 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
3067 msgid " %d = I trust fully\n"
3068 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
3071 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3072 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3073 "trust signatures on your behalf.\n"
3076 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3080 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3084 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3085 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3087 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3088 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
3090 msgid " Unable to sign.\n"
3091 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
3094 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3095 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
3098 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3099 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3102 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3103 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3106 msgid "Sign it? (y/N) "
3107 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3111 "The self-signature on \"%s\"\n"
3112 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3114 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
3115 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
3117 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3119 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
3124 "Your current signature on \"%s\"\n"
3127 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3130 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3131 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
3135 "Your current signature on \"%s\"\n"
3136 "is a local signature.\n"
3138 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3139 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
3141 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3143 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
3146 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3147 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
3150 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3151 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
3153 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3154 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
3157 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3158 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3160 msgid "This key has expired!"
3161 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
3164 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3165 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
3167 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3168 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
3171 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3173 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3175 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
3176 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
3179 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3180 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
3183 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3184 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
3187 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3188 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
3191 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3192 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
3195 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3196 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
3200 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3203 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
3204 "omalla avaimellasi: \""
3207 msgid "This will be a self-signature.\n"
3210 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
3213 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3216 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
3219 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3222 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
3225 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3228 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
3231 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3234 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
3237 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3240 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
3243 msgid "I have checked this key casually.\n"
3246 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
3249 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3252 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
3255 msgid "Really sign? (y/N) "
3256 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3259 msgid "signing failed: %s\n"
3260 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
3262 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3266 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3267 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3268 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3270 msgid "save and quit"
3271 msgstr "tallenna ja lopeta"
3274 msgid "show key fingerprint"
3275 msgstr "näytä sormenjälki"
3278 msgid "show the keygrip"
3279 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3281 msgid "list key and user IDs"
3282 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
3284 msgid "select user ID N"
3285 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3288 msgid "select subkey N"
3289 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3292 msgid "check signatures"
3293 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
3295 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3299 msgid "sign selected user IDs locally"
3300 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
3303 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3304 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3306 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3309 msgid "add a user ID"
3310 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
3312 msgid "add a photo ID"
3313 msgstr "lisää valokuva"
3316 msgid "delete selected user IDs"
3317 msgstr "poista käyttäjätunnus"
3320 msgid "add a subkey"
3323 msgid "add a key to a smartcard"
3326 msgid "move a key to a smartcard"
3329 msgid "move a backup key to a smartcard"
3333 msgid "delete selected subkeys"
3334 msgstr "poista toissijainen avain"
3336 msgid "add a revocation key"
3337 msgstr "lisää mitätöintiavain"
3340 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3341 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3344 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3345 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3348 msgid "flag the selected user ID as primary"
3349 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
3351 msgid "list preferences (expert)"
3352 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
3354 msgid "list preferences (verbose)"
3355 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
3358 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3359 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3362 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3363 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
3366 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3367 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3369 msgid "change the passphrase"
3370 msgstr "muuta salasanaa"
3372 msgid "change the ownertrust"
3373 msgstr "muuta luottamusastetta"
3376 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3377 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3380 msgid "revoke selected user IDs"
3381 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
3384 msgid "revoke key or selected subkeys"
3385 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
3389 msgstr "ota avain käyttöön"
3393 msgstr "poista avain käytöstä"
3396 msgid "show selected photo IDs"
3397 msgstr "näytä valokuvatunniste"
3399 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3402 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3405 msgid "Secret key is available.\n"
3406 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
3409 #| msgid "Secret key is available.\n"
3410 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3411 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
3413 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3414 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
3417 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3419 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3420 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3423 msgid "Key is revoked."
3424 msgstr "Avain on mitätöity."
3427 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3431 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3434 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3435 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3438 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3439 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
3442 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3443 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
3445 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3446 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
3449 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3452 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3453 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3456 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3457 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3460 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3461 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3463 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3464 #. moving the key and not about removing it.
3466 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3467 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3470 msgid "You must select exactly one key.\n"
3471 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3473 msgid "Command expects a filename argument\n"
3477 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3478 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
3481 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3482 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3484 msgid "You must select at least one key.\n"
3485 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3488 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3489 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
3492 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3493 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
3496 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3497 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3500 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3501 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
3504 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3505 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3508 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3509 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
3512 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3513 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3515 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3519 msgid "Set preference list to:\n"
3520 msgstr "näytä valinnat"
3523 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3524 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3527 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3528 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
3531 msgid "Save changes? (y/N) "
3532 msgstr "Tallenna muutokset? "
3535 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3536 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
3539 msgid "update failed: %s\n"
3540 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
3542 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3543 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
3546 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3547 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3548 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3551 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3552 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
3555 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3556 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
3559 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3560 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
3563 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3564 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3567 #| msgid "invalid value\n"
3568 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3569 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
3572 #| msgid "No such user ID.\n"
3573 msgid "No matching user IDs."
3574 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
3577 msgid "Nothing to sign.\n"
3578 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3581 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3582 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3585 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3586 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
3589 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3590 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3596 msgstr "Ominaisuudet: "
3598 msgid "Keyserver no-modify"
3601 msgid "Preferred keyserver: "
3608 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3609 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
3612 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3613 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3616 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3617 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3621 msgstr " (luottamuksellinen)"
3625 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
3629 msgstr "[mitätöity] "
3633 msgstr " [vanhenee: %s]"
3637 msgstr " [vanhenee: %s]"
3641 msgstr " luottamus: %c/%c"
3648 msgstr " luottamus: %c/%c"
3651 msgid "validity: %s"
3654 msgid "This key has been disabled"
3655 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
3658 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3659 "unless you restart the program.\n"
3661 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
3662 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
3666 msgstr "[mitätöity] "
3673 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3674 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3676 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
3677 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
3679 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3683 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3684 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3685 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3688 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3690 " of PGP to reject this key.\n"
3692 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
3693 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3695 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3696 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
3698 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3699 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
3701 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3704 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3705 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
3707 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3708 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
3710 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3711 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
3713 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3714 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
3717 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3718 msgid "Deleted %d signature.\n"
3719 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3720 msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3721 msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3723 msgid "Nothing deleted.\n"
3724 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
3728 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
3731 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3732 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3735 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3736 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3737 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3738 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3741 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3742 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3745 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3746 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3749 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3751 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3753 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
3755 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3757 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3758 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
3760 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3761 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
3763 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3764 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
3766 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3767 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
3770 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3771 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
3773 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3774 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
3778 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3780 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3784 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3787 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3790 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3791 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3793 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3794 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3796 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3797 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3800 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3801 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3804 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3805 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3806 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3809 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3810 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
3813 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3816 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3817 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
3820 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3821 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
3823 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3827 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3828 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3831 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3832 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3835 msgid "Enter the notation: "
3836 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3839 msgid "Proceed? (y/N) "
3840 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
3843 msgid "No user ID with index %d\n"
3844 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3847 msgid "No user ID with hash %s\n"
3848 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3851 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3852 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3855 msgid "No subkey with index %d\n"
3856 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3859 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3860 msgstr "käyttäjätunnus: \""
3863 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3864 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
3866 msgid " (non-exportable)"
3867 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3870 msgid "This signature expired on %s.\n"
3871 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
3873 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3874 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
3876 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3877 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
3880 msgid "Not signed by you.\n"
3881 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
3884 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3885 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
3888 msgid " (non-revocable)"
3889 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3892 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3893 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
3895 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3896 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
3898 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3899 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
3901 msgid "no secret key\n"
3902 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
3905 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3909 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3910 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3913 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3915 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
3919 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3920 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3921 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3924 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3925 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3928 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3929 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3932 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3934 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
3935 "(käyttäjätunnus %d)\n"
3938 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3939 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
3942 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3943 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
3946 msgid "too many cipher preferences\n"
3947 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3950 msgid "too many digest preferences\n"
3951 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3954 msgid "too many compression preferences\n"
3955 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3958 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3959 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
3961 msgid "writing direct signature\n"
3962 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
3964 msgid "writing self signature\n"
3965 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
3967 msgid "writing key binding signature\n"
3968 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
3971 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3972 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
3975 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3976 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
3979 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3991 msgstr "salaa tiedot"
3993 msgid "Authenticate"
3996 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3997 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3998 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4001 #. s = Toggle signing capability
4002 #. e = Toggle encryption capability
4003 #. a = Toggle authentication capability
4010 msgid "Possible actions for a %s key: "
4013 msgid "Current allowed actions: "
4017 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4021 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4022 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
4025 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4029 msgid " (%c) Finished\n"
4033 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4034 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4037 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4038 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4041 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4042 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
4045 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4046 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
4049 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4050 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
4053 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4054 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4057 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4058 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4061 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4062 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4065 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4066 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4069 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4070 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4071 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
4074 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4075 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4078 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4079 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4080 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4083 msgid " (%d) Existing key\n"
4084 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4087 msgid "Enter the keygrip: "
4088 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4090 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4094 msgid "No key with this keygrip\n"
4095 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4098 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4099 msgid "rounded to %u bits\n"
4100 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
4103 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4107 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4108 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
4111 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4112 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
4115 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4116 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4117 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
4120 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4121 " 0 = key does not expire\n"
4122 " <n> = key expires in n days\n"
4123 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4124 " <n>m = key expires in n months\n"
4125 " <n>y = key expires in n years\n"
4127 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
4128 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
4129 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
4130 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
4131 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
4132 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
4135 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4136 " 0 = signature does not expire\n"
4137 " <n> = signature expires in n days\n"
4138 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4139 " <n>m = signature expires in n months\n"
4140 " <n>y = signature expires in n years\n"
4142 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
4143 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
4144 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
4145 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
4146 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
4147 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
4149 msgid "Key is valid for? (0) "
4150 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
4153 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4154 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
4156 msgid "invalid value\n"
4157 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
4160 msgid "Key does not expire at all\n"
4161 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
4164 msgid "Signature does not expire at all\n"
4165 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
4168 msgid "Key expires at %s\n"
4169 msgstr "%s vanhenee %s\n"
4172 msgid "Signature expires at %s\n"
4173 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4176 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4177 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4179 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
4180 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
4183 msgid "Is this correct? (y/N) "
4184 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
4188 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4192 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4193 #. but you should keep your existing translation. In case
4194 #. the new string is not translated this old string will
4199 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4201 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4202 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4206 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
4207 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
4208 "sähköpostiosoitteesta \n"
4210 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
4214 msgstr "Oikea nimi: "
4216 msgid "Invalid character in name\n"
4217 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
4220 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4223 msgid "Name may not start with a digit\n"
4224 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
4226 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4227 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
4229 msgid "Email address: "
4230 msgstr "Sähköpostiosoite: "
4232 msgid "Not a valid email address\n"
4233 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
4236 msgstr "Huomautus: "
4238 msgid "Invalid character in comment\n"
4239 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
4242 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4243 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4244 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
4248 "You selected this USER-ID:\n"
4252 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
4256 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4257 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
4259 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4260 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4261 #. string which should be translated accordingly and the
4262 #. letter changed to match the one in the answer string.
4265 #. c = Change comment
4267 #. o = Okay (ready, continue)
4273 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4274 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4276 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4277 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4280 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4281 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4282 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4285 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4286 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4287 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4289 msgid "Please correct the error first\n"
4290 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
4293 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4294 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4295 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4296 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4298 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
4299 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
4300 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
4301 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
4304 msgid "Key generation failed: %s\n"
4305 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
4309 "About to create a key for:\n"
4314 msgid "Continue? (Y/n) "
4318 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4319 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
4322 msgid "Create anyway? (y/N) "
4323 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4326 msgid "creating anyway\n"
4327 msgstr "luo uusi avainpari"
4330 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4333 msgid "Key generation canceled.\n"
4334 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
4337 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4338 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
4341 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4342 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
4345 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4346 msgid "writing public key to '%s'\n"
4347 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
4350 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4351 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
4354 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4355 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4356 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
4358 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4359 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
4363 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4364 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4366 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
4367 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
4371 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4373 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4374 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4378 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4380 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4381 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4384 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4385 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4386 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
4388 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4389 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4392 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4393 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4396 msgid "Really create? (y/N) "
4397 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
4402 msgid "Critical signature policy: "
4403 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
4405 msgid "Signature policy: "
4406 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
4408 msgid "Critical preferred keyserver: "
4411 msgid "Critical signature notation: "
4412 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
4414 msgid "Signature notation: "
4415 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4418 #| msgid "%d bad signatures\n"
4419 msgid "%d good signature\n"
4420 msgid_plural "%d good signatures\n"
4421 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4422 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4425 #| msgid "%d bad signatures\n"
4426 msgid "%d bad signature\n"
4427 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4428 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4429 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4432 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4433 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4434 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4435 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
4436 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
4439 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4440 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4441 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4442 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
4443 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
4446 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4447 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4452 msgstr "Avainrengas"
4454 msgid "Primary key fingerprint:"
4455 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4457 msgid " Subkey fingerprint:"
4458 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4460 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4461 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4462 msgid " Primary key fingerprint:"
4463 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4465 msgid " Subkey fingerprint:"
4466 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4469 msgid " Key fingerprint ="
4470 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
4472 msgid " Card serial no. ="
4476 msgid "caching keyring '%s'\n"
4477 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
4480 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4481 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4482 msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4483 msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4486 msgid "%lu key cached"
4487 msgid_plural "%lu keys cached"
4492 #| msgid "1 bad signature\n"
4493 msgid " (%lu signature)\n"
4494 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4495 msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
4496 msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
4499 msgid "%s: keyring created\n"
4500 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
4502 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4505 msgid "include revoked keys in search results"
4508 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4511 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4514 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4518 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4519 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
4521 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4528 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4532 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4533 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4536 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4540 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4541 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4542 msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4543 msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4546 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4547 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4550 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4551 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4554 msgid "key not found on keyserver\n"
4555 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4557 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4561 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4562 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4565 msgid "requesting key %s from %s\n"
4566 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4569 msgid "no keyserver known\n"
4570 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4573 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4574 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
4577 msgid "sending key %s to %s\n"
4580 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
4583 msgid "requesting key from '%s'\n"
4584 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4587 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4588 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4591 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4592 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
4595 msgid "%s encrypted session key\n"
4596 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
4599 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4600 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
4603 msgid "public key is %s\n"
4604 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
4606 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4607 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
4610 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4611 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
4618 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4619 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
4622 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4623 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
4626 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4627 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
4629 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4630 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
4633 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4634 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
4637 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4639 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
4640 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
4642 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4643 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
4645 msgid "decryption okay\n"
4646 msgstr "avaus onnistui\n"
4648 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4649 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
4652 msgid "decryption failed: %s\n"
4653 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
4656 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4657 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4658 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
4661 msgid "original file name='%.*s'\n"
4662 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
4664 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4667 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4668 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
4671 msgid "no signature found\n"
4672 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4675 msgid "BAD signature from \"%s\""
4676 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
4679 msgid "Expired signature from \"%s\""
4680 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
4683 msgid "Good signature from \"%s\""
4684 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4686 msgid "signature verification suppressed\n"
4687 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
4690 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4691 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
4694 msgid "Signature made %s\n"
4695 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4698 msgid " using %s key %s\n"
4702 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4704 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
4707 msgid " issuer \"%s\"\n"
4710 msgid "Key available at: "
4711 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
4714 msgstr "[ei tiedossa]"
4721 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4722 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4724 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
4727 msgid "Signature expired %s\n"
4728 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4731 msgid "Signature expires %s\n"
4732 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4734 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4736 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4737 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4738 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4747 msgstr "tuntematon "
4750 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4751 msgid ", key algorithm "
4752 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
4755 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4759 msgid "Can't check signature: %s\n"
4760 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
4762 msgid "not a detached signature\n"
4763 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
4766 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4768 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
4772 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4773 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
4775 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4776 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
4779 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4780 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4783 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4784 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4787 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4788 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4791 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4793 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4796 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4797 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
4799 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4801 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4802 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4805 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4807 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4809 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4811 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4812 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4813 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4816 msgid "(reported error: %s)\n"
4817 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4820 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4821 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4823 msgid "(further info: "
4827 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4828 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
4831 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4832 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4835 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4836 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
4839 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4840 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4843 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4844 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4848 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4849 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4851 msgid "Uncompressed"
4852 msgstr "pakkaamaton"
4854 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4856 msgid "uncompressed|none"
4857 msgstr "pakkaamaton"
4860 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4861 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
4864 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4865 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
4868 msgid "unknown option '%s'\n"
4869 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4871 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4875 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4876 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
4879 #| msgid "File `%s' exists. "
4880 msgid "File '%s' exists. "
4881 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
4884 msgid "Overwrite? (y/N) "
4885 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4888 msgid "%s: unknown suffix\n"
4889 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
4891 msgid "Enter new filename"
4892 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
4894 msgid "writing to stdout\n"
4895 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
4898 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4899 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4900 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
4903 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4904 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4906 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4907 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
4910 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4911 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
4914 msgid "problem with the agent: %s\n"
4915 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
4917 msgid "Enter passphrase\n"
4918 msgstr "Syötä salasana\n"
4920 msgid "cancelled by user\n"
4921 msgstr "käyttäjän peruma\n"
4924 msgid " (main key ID %s)"
4925 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
4928 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4929 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4932 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4933 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4936 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4937 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4940 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4941 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4944 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4945 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4948 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4949 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4955 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4958 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4962 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4963 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4964 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4965 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4968 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
4970 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
4971 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
4972 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
4974 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4975 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
4978 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4979 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4982 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4986 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4987 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4990 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4991 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
4993 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4994 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
4996 msgid "unable to display photo ID!\n"
4997 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
4999 msgid "No reason specified"
5000 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
5002 msgid "Key is superseded"
5003 msgstr "Avain on uusittu"
5005 msgid "Key has been compromised"
5006 msgstr "Avain on murrettu"
5008 msgid "Key is no longer used"
5009 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
5011 msgid "User ID is no longer valid"
5012 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
5014 msgid "reason for revocation: "
5015 msgstr "mitätöinnin syy: "
5017 msgid "revocation comment: "
5018 msgstr "mitätöintikommentti: "
5020 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5021 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5022 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5023 #. match the one in the answer string.
5025 #. i = please show me more information
5026 #. m = back to the main menu
5027 #. s = skip this key
5034 msgid "No trust value assigned to:\n"
5036 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
5040 msgid " aka \"%s\"\n"
5045 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5046 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
5049 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5050 msgstr " %d = En tiedä\n"
5053 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5054 msgstr " %d = EN luota\n"
5057 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5058 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
5061 msgid " m = back to the main menu\n"
5062 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
5065 msgid " s = skip this key\n"
5066 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
5070 msgstr " l = lopeta\n"
5074 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5078 msgid "Your decision? "
5079 msgstr "Valintasi? "
5082 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5083 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
5085 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5086 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
5089 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5091 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5095 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5097 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5101 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5102 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
5104 msgid "This key belongs to us\n"
5105 msgstr "Tämä on oma avain\n"
5108 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5113 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5114 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5115 "question with yes.\n"
5117 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
5118 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
5119 "kysymykseen kyllä\n"
5124 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5125 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5126 "you may answer the next question with yes.\n"
5128 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
5129 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
5130 "kysymykseen kyllä\n"
5134 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5135 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
5137 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5138 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
5140 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5142 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
5145 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5146 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
5148 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5149 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
5152 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5153 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
5155 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5156 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
5158 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5159 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
5162 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5166 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5169 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5172 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5175 msgid "Note: This key has expired!\n"
5176 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
5178 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5180 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
5183 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5185 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5188 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5189 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
5191 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5192 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
5195 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5197 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
5198 "allekirjoituksella!\n"
5200 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5201 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
5204 msgid "%s: skipped: %s\n"
5205 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
5208 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5209 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5212 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5213 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
5216 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5217 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5218 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
5221 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5222 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
5225 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5226 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
5228 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5229 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
5231 msgid "Current recipients:\n"
5236 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5239 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
5241 msgid "No such user ID.\n"
5242 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
5244 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5245 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
5247 msgid "Public key is disabled.\n"
5248 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5250 msgid "skipped: public key already set\n"
5251 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
5254 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5255 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
5257 msgid "no valid addressees\n"
5258 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
5261 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5262 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5265 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5266 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5268 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5270 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
5272 msgid "Detached signature.\n"
5273 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
5275 msgid "Please enter name of data file: "
5276 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
5278 msgid "reading stdin ...\n"
5279 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
5281 msgid "no signed data\n"
5282 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
5285 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5286 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5287 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5290 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5291 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5294 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5295 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5298 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5299 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
5301 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5302 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
5304 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5305 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
5308 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5309 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
5312 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5313 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
5316 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5317 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5320 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5321 msgid "Note: key has been revoked"
5322 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5325 msgid "build_packet failed: %s\n"
5326 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
5329 msgid "key %s has no user IDs\n"
5330 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5332 msgid "To be revoked by:\n"
5333 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
5335 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5336 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
5339 #| msgid "Secret key is available.\n"
5340 msgid "Secret key is not available.\n"
5341 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
5344 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5345 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5347 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5348 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
5351 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5352 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
5354 msgid "Revocation certificate created.\n"
5355 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5358 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5359 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
5362 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5363 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5366 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5367 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5368 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5372 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5373 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5374 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5375 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5376 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5380 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5381 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5382 "before importing and publishing this revocation certificate."
5386 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5387 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5388 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5391 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5392 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5394 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5395 #. for example has been given at the command line. Several lines
5396 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5398 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5402 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5403 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5404 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
5407 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5408 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5411 "Revocation certificate created.\n"
5413 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5414 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5415 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5416 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5417 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5419 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5421 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
5422 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
5423 "käyttökelvottoman. \n"
5424 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
5425 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
5426 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
5429 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5430 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5436 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5437 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
5439 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5440 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
5443 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5444 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
5446 msgid "(No description given)\n"
5447 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
5450 msgid "Is this okay? (y/N) "
5451 msgstr "Kelpaako tämä? "
5453 msgid "weak key created - retrying\n"
5454 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
5457 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5459 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
5460 "yritettiin %d kertaa!\n"
5463 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5467 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5470 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5471 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
5474 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5475 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5476 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
5479 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5480 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
5483 msgid "please see %s for more information\n"
5484 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
5487 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5489 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
5492 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5493 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5494 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5495 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5498 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5499 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5500 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5501 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5505 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5507 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5509 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5510 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5512 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5513 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5516 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5518 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5520 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5521 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5523 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5524 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5527 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5528 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
5531 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5532 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5535 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5536 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5537 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
5540 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5542 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
5543 "\"critical bit\":istä\n"
5546 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5547 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
5550 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5551 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
5554 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5556 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
5557 "laajentamatonta.\n"
5561 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5563 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5564 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5568 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5571 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5572 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5575 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5576 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
5580 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5582 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5585 msgstr "allekirjoitetaan:"
5588 msgid "%s encryption will be used\n"
5589 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
5591 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5593 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
5594 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
5597 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5598 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
5600 msgid "skipped: secret key already present\n"
5601 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
5604 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5606 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
5607 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
5610 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5611 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5615 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5616 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5618 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
5619 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
5622 msgid "error in '%s': %s\n"
5623 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5626 msgid "line too long"
5627 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
5629 msgid "colon missing"
5633 msgid "invalid fingerprint"
5634 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
5637 msgid "ownertrust value missing"
5638 msgstr "tuo luottamusasteet"
5641 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5642 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
5645 msgid "read error in '%s': %s\n"
5646 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5649 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5650 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
5653 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5654 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5657 msgid "can't lock '%s'\n"
5658 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
5661 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5662 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
5665 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5666 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
5668 msgid "trustdb transaction too large\n"
5669 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
5672 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5673 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
5676 msgid "can't access '%s': %s\n"
5677 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
5680 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5681 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
5684 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5685 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
5688 msgid "%s: trustdb created\n"
5689 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5692 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5693 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5694 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
5697 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5698 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
5701 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5702 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
5705 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5706 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
5709 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5710 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
5713 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5714 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
5717 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5718 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
5721 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5722 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5725 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5726 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
5729 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5730 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
5733 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5734 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
5737 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5738 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5741 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5742 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5745 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5746 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
5749 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5750 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
5753 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5754 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5757 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5758 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
5761 msgid "input line longer than %d characters\n"
5762 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
5765 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5766 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5769 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5773 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5777 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5780 "Tuetut algoritmit:\n"
5783 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5784 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5786 msgid "TOFU DB error"
5790 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5791 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5794 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5795 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5796 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5799 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5800 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5801 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5804 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5805 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5808 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5812 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5813 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5816 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5817 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5821 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5825 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5826 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5830 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5835 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5836 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5840 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5841 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5844 #| msgid "list key and user IDs"
5845 msgid "This key's user IDs:\n"
5846 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
5854 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5855 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5858 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5859 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5864 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5868 #| msgid "list keys"
5870 msgstr "näytä avaimet"
5873 msgid "Verified %d message."
5874 msgid_plural "Verified %d messages."
5875 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5876 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5879 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5880 msgid "Encrypted %d message."
5881 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5882 msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
5883 msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
5886 msgid "Verified %d message in the future."
5887 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5888 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5889 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5892 msgid "Encrypted %d message in the future."
5893 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5894 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5895 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5898 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5899 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5904 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5905 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5910 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5911 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5916 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5917 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5922 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5923 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5928 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5929 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5934 msgid "Messages verified in the past: %d."
5938 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5939 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5941 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5942 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5943 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5944 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5947 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5948 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5949 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5953 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5956 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5959 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5963 msgid "resetting keydb: %s\n"
5964 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5967 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5968 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5971 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5972 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5976 msgid_plural "%lld~years"
5982 msgid_plural "%lld~months"
5988 msgid_plural "%lld~weeks"
5994 msgid_plural "%lld~days"
6000 msgid_plural "%lld~hours"
6006 msgid_plural "%lld~minutes"
6012 msgid_plural "%lld~seconds"
6017 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6021 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6022 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6023 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
6026 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6027 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6028 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
6029 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
6032 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6033 msgid "Encrypted 0 messages."
6034 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
6037 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6038 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6039 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
6040 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
6044 msgid "(policy: %s)"
6048 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6052 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6055 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6058 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6063 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6064 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6065 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6067 "to mark it as being bad.\n"
6069 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6070 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6071 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6073 "to mark it as being bad.\n"
6078 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6079 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
6082 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6086 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6087 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6088 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6091 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6092 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6093 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
6096 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6097 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
6100 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6101 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
6104 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6106 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
6109 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6110 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
6113 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6114 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
6117 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6118 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
6120 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6123 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6127 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6131 msgid "using %s trust model\n"
6134 msgid "no need for a trustdb check\n"
6135 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6138 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6139 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
6142 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6143 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6146 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6147 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6150 msgid "public key %s not found: %s\n"
6151 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
6153 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6154 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
6156 msgid "checking the trustdb\n"
6157 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
6160 msgid "%d key processed"
6161 msgid_plural "%d keys processed"
6162 msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
6163 msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
6166 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6167 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6168 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6169 msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
6170 msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
6172 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6173 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
6176 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6177 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
6181 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6185 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6186 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
6204 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6205 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6206 #. make attractive information listings where columns line up
6207 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6208 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6209 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6210 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6211 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6212 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6217 msgstr "[mitätöity] "
6221 msgstr "[vanhentunut] "
6225 msgstr "tuntematon "
6244 "the signature could not be verified.\n"
6245 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6246 "should be the first file given on the command line.\n"
6248 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
6249 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
6250 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
6253 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6254 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
6257 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6258 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6260 msgid "set debugging flags"
6263 msgid "enable full debugging"
6267 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6268 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6272 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6273 "List, export, import Keybox data\n"
6274 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6277 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6281 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6285 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6288 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6292 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6293 msgstr "muuta salasanaa"
6296 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6297 msgstr "muuta salasanaa"
6300 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6301 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6304 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6305 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6307 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6310 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6314 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6315 "qualified signatures."
6319 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6320 "qualified signatures."
6324 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6325 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6328 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6329 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6332 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6333 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
6335 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6338 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6341 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6345 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6346 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6347 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
6349 msgid "response does not contain the public key data\n"
6353 msgid "reading public key failed: %s\n"
6354 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6356 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6357 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6358 #. * the %s at the start and end of the string.
6360 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6364 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6367 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6368 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6370 msgid "Remaining attempts: %d"
6374 msgid "using default PIN as %s\n"
6378 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6382 msgid "||Please unlock the card"
6383 msgstr "muuta salasanaa"
6386 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6390 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6391 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
6393 msgid "card is permanently locked!\n"
6397 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6399 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6403 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6404 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6406 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6407 msgstr "muuta salasanaa"
6409 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6413 msgid "||Please enter the PIN"
6414 msgstr "muuta salasanaa"
6417 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6418 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6421 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6424 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6425 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6426 #. to get some infos on the string.
6427 msgid "|RN|New Reset Code"
6430 msgid "|AN|New Admin PIN"
6437 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6438 msgstr "muuta salasanaa"
6441 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6442 msgstr "muuta salasanaa"
6445 msgid "error reading application data\n"
6446 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
6449 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6450 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6453 msgid "key already exists\n"
6454 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
6456 msgid "existing key will be replaced\n"
6460 msgid "generating new key\n"
6461 msgstr "luo uusi avainpari"
6464 msgid "writing new key\n"
6465 msgstr "luo uusi avainpari"
6467 msgid "creation timestamp missing\n"
6471 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6475 msgid "failed to store the key: %s\n"
6476 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6479 #| msgid "unsupported URI"
6480 msgid "unsupported curve\n"
6481 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
6483 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6487 msgid "generating key failed\n"
6488 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6491 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6492 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6493 msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6494 msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6496 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6499 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6502 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6504 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6505 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6508 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6512 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6516 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6517 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
6520 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6521 msgstr "muuta salasanaa"
6523 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6524 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6525 #. to get some infos on the string.
6526 msgid "|N|Initial New PIN"
6529 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6532 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6536 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6537 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
6539 msgid "|N|connect to reader at port N"
6543 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6544 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
6547 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6548 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
6551 msgid "do not use the internal CCID driver"
6552 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
6554 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6557 msgid "do not use a reader's pinpad"
6561 msgid "deny the use of admin card commands"
6562 msgstr "ristiriitainen komento\n"
6564 msgid "use variable length input for pinpad"
6568 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6569 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6572 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6573 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6576 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6580 msgid "handler for fd %d started\n"
6584 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6588 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6589 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
6592 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6603 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6604 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
6606 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6609 msgid "critical marked policy without configured policies"
6613 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6614 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6617 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6618 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6621 msgid "certificate policy not allowed"
6622 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6624 msgid "looking up issuer at external location\n"
6628 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6631 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6635 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6636 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6639 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6640 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6643 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6644 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6647 msgid "certificate has been revoked"
6648 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6650 msgid "the status of the certificate is unknown"
6653 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6657 msgid "checking the CRL failed: %s"
6658 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6661 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6664 msgid "certificate not yet valid"
6668 msgid "root certificate not yet valid"
6669 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6671 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6675 msgid "certificate has expired"
6676 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6679 msgid "root certificate has expired"
6680 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6683 msgid "intermediate certificate has expired"
6684 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6687 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6691 msgid "certificate with invalid validity"
6692 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6694 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6697 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6700 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6704 msgid " ( signature created at "
6705 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
6708 msgid " (certificate created at "
6709 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6712 msgid " (certificate valid from "
6713 msgstr "virheellinen varmenne"
6715 msgid " ( issuer valid from "
6719 msgid "fingerprint=%s\n"
6720 msgstr "näytä sormenjälki"
6722 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6725 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6728 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6731 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6735 msgid "no issuer found in certificate"
6736 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
6738 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6741 msgid "root certificate is not marked trusted"
6745 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6746 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6748 msgid "certificate chain too long\n"
6751 msgid "issuer certificate not found"
6755 msgid "certificate has a BAD signature"
6756 msgstr "tarkista allekirjoitus"
6758 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6762 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6766 msgid "certificate is good\n"
6767 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6770 msgid "intermediate certificate is good\n"
6771 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6774 msgid "root certificate is good\n"
6775 msgstr "virheellinen varmenne"
6777 msgid "switching to chain model"
6781 msgid "validation model used: %s"
6785 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6788 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6796 msgid "[Error - invalid encoding]"
6797 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6799 msgid "[Error - out of core]"
6802 msgid "[Error - No name]"
6806 msgid "[Error - invalid DN]"
6807 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6811 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6814 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6815 "created %s, expires %s.\n"
6817 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
6819 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
6821 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6825 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6826 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6828 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6831 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6834 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6837 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6840 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6843 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6847 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6848 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6851 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6855 msgid "line %d: no subject name given\n"
6859 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6860 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6863 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6864 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6867 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6868 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
6871 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6872 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6875 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6879 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6883 msgid "line %d: invalid date given\n"
6884 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6887 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6888 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6891 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6892 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6895 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6896 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6899 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6900 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
6903 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6904 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6907 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6908 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6911 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6912 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6915 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6916 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6919 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6920 "you just created once more.\n"
6924 msgid " (%d) Existing key\n"
6925 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6928 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6932 msgid "error reading the card: %s\n"
6933 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6936 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6937 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6940 msgid "Available keys:\n"
6941 msgstr "poista avain käytöstä"
6944 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6948 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6949 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
6952 msgid " (%d) sign\n"
6953 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
6956 msgid " (%d) encrypt\n"
6957 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6959 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6963 msgid "No subject name given\n"
6964 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6967 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6968 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6970 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6971 #. length of the first string up to the "%s". Please
6972 #. adjust it do the length of your translation. The
6973 #. second string is merely passed to atoi so you can
6974 #. drop everything after the number.
6976 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6977 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6979 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6983 msgid "Enter email addresses"
6984 msgstr "Sähköpostiosoite: "
6987 msgid " (end with an empty line):\n"
6990 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6993 msgid "Enter DNS names"
6994 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6997 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6998 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
7004 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7005 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
7007 msgid "These parameters are used:\n"
7010 msgid "Now creating self-signed certificate. "
7014 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7015 msgid "Now creating certificate request. "
7016 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7018 msgid "This may take a while ...\n"
7024 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7027 msgid "resource problem: out of core\n"
7030 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7033 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7037 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7038 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7041 msgid "error locking keybox: %s\n"
7042 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
7045 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7046 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7049 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7050 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7053 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7054 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7057 msgid "no valid recipients given\n"
7058 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7061 msgid "list external keys"
7062 msgstr "näytä salaiset avaimet"
7065 msgid "list certificate chain"
7066 msgstr "virheellinen varmenne"
7069 msgid "import certificates"
7070 msgstr "virheellinen varmenne"
7073 msgid "export certificates"
7074 msgstr "virheellinen varmenne"
7076 msgid "register a smartcard"
7079 msgid "pass a command to the dirmngr"
7082 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7086 msgid "create base-64 encoded output"
7087 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
7089 msgid "assume input is in PEM format"
7092 msgid "assume input is in base-64 format"
7095 msgid "assume input is in binary format"
7098 msgid "never consult a CRL"
7101 msgid "check validity using OCSP"
7104 msgid "|N|number of certificates to include"
7107 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7110 msgid "do not check certificate policies"
7113 msgid "fetch missing issuer certificates"
7116 msgid "don't use the terminal at all"
7117 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
7119 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7123 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7124 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7126 msgid "batch mode: never ask"
7127 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
7129 msgid "assume yes on most questions"
7130 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
7132 msgid "assume no on most questions"
7133 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
7136 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7137 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
7140 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7141 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
7144 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7145 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
7147 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7148 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
7150 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7151 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
7154 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7155 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7156 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7160 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7161 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7162 "Default operation depends on the input data\n"
7164 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
7165 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
7166 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
7169 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7170 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7173 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7174 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
7177 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7178 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7181 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7185 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7186 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
7189 msgid "could not parse keyserver\n"
7190 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
7193 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7194 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7197 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7198 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7200 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7204 msgid "total number processed: %lu\n"
7205 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
7208 msgid "error storing certificate\n"
7209 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7211 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7215 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7216 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7219 msgid "error importing certificate: %s\n"
7220 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7223 msgid "error reading input: %s\n"
7224 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7227 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7228 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7231 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7235 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7236 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7239 msgid "error storing certificate: %s\n"
7240 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7243 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7244 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7247 msgid "error storing flags: %s\n"
7248 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7253 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7257 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7258 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7261 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7262 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7266 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7268 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7271 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7275 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7281 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7283 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7287 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7288 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
7291 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7295 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7296 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7299 msgid "Signature made "
7300 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
7302 msgid "[date not given]"
7306 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7307 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7310 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7314 msgid "Good signature from"
7315 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
7322 msgid "This is a qualified signature\n"
7325 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
7328 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7329 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7332 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7336 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7340 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7344 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7348 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7349 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7350 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7353 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7354 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7357 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7358 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7361 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7362 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7365 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7366 msgstr "näytä sormenjälki"
7375 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7376 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7379 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7380 msgstr "virheellinen varmenne"
7383 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7384 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7387 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7388 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7391 msgid "certificate already cached\n"
7392 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7395 msgid "certificate cached\n"
7396 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7399 msgid "error caching certificate: %s\n"
7400 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7403 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7404 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7407 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7408 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7411 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7412 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7415 msgid "no issuer found in certificate\n"
7416 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7419 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7420 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7423 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7424 msgid "creating directory '%s'\n"
7425 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7428 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7429 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7432 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7433 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
7436 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7437 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7440 msgid "removing cache file '%s'\n"
7441 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7444 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7445 msgid "not removing file '%s'\n"
7446 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7449 msgid "error closing cache file: %s\n"
7450 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7453 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7454 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
7457 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7458 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7461 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7462 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7463 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7466 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7467 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7470 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7471 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7472 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
7475 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7476 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7479 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7482 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7485 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7489 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7493 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7494 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7497 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7498 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7501 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7505 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7506 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7509 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7510 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7513 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7514 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7517 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7518 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7520 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7522 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7525 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7529 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7530 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7533 msgid "error closing '%s': %s\n"
7534 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7537 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7538 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7539 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7542 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7543 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7546 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7547 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7550 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7551 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7554 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7555 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7557 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7561 msgid "opening cache file '%s'\n"
7562 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
7565 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7566 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7569 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7572 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7575 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7579 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7580 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7583 #| msgid "No help available for `%s'"
7584 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7585 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
7588 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7593 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7598 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7602 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7606 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7609 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7613 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7614 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7617 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7621 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7625 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7626 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7629 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7630 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7631 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
7634 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7638 #| msgid "invalid response from agent\n"
7639 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7640 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
7643 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7644 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
7647 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7648 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7651 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7652 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7653 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
7656 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7657 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7660 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7663 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7667 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7668 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7671 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7672 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7675 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7676 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7678 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7682 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7683 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7684 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
7687 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7688 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7691 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7692 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7695 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7696 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7699 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7700 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7703 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7704 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7707 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7708 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7711 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7712 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7713 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
7716 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7717 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7720 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7721 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7724 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7728 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7732 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7736 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7737 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7740 msgid "creating cache file '%s'\n"
7741 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7744 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7745 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7748 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7753 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7757 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7762 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7765 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7768 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7772 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7773 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7775 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7778 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7779 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7782 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7783 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7786 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7787 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7789 msgid "End CRL dump\n"
7793 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7794 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7797 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7798 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7801 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7802 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7804 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7807 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7811 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7815 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7816 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7817 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7820 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7824 msgid "too many redirections\n"
7825 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
7828 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7829 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
7832 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7833 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7836 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7837 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7840 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7841 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7843 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7846 msgid "check whether a dirmngr is running"
7850 msgid "add a certificate to the cache"
7851 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7854 msgid "validate a certificate"
7855 msgstr "virheellinen varmenne"
7858 msgid "lookup a certificate"
7859 msgstr "virheellinen varmenne"
7862 msgid "lookup only locally stored certificates"
7863 msgstr "virheellinen varmenne"
7865 msgid "expect an URL for --lookup"
7868 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7871 msgid "special mode for use by Squid"
7875 msgid "expect certificates in PEM format"
7876 msgstr "virheellinen varmenne"
7879 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7880 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7881 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
7884 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7885 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7886 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7889 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7890 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7891 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7892 "not valid and other error codes for general failures\n"
7896 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7897 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7900 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7901 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7903 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7907 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7908 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7909 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7912 #| msgid "update failed: %s\n"
7913 msgid "lookup failed: %s\n"
7914 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7917 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7918 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7920 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7924 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7925 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7928 msgid "certificate is valid\n"
7929 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7932 msgid "certificate has been revoked\n"
7933 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7936 msgid "certificate check failed: %s\n"
7937 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7940 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7941 msgid "got status: '%s'\n"
7942 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
7945 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7946 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7947 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7950 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7953 "Tuetut algoritmit:\n"
7955 msgid "absolute file name expected\n"
7959 msgid "looking up '%s'\n"
7962 msgid "list the contents of the CRL cache"
7966 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7967 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7969 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7972 msgid "shutdown the dirmngr"
7975 msgid "flush the cache"
7978 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7982 msgid "run without asking a user"
7983 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
7985 msgid "force loading of outdated CRLs"
7988 msgid "allow sending OCSP requests"
7991 msgid "allow online software version check"
7994 msgid "inhibit the use of HTTP"
7997 msgid "inhibit the use of LDAP"
8000 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8003 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8006 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8009 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8012 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8015 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8019 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8020 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8022 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8025 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8029 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8030 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8032 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8035 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8038 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8041 msgid "route all network traffic via Tor"
8047 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8050 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8054 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
8058 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8059 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8062 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8063 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8067 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8071 msgid "usage: %s [options] "
8072 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
8075 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8076 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8077 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8080 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8081 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8084 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8085 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8088 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8089 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8092 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8093 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8096 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8097 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
8100 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8103 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8106 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8109 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8113 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8117 msgid "shutdown forced\n"
8118 msgstr "ei käsitelty"
8120 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8124 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8127 msgid "return all values in a record oriented format"
8130 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8134 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8135 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8136 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
8138 msgid "|N|connect to port N"
8142 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8143 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8144 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8146 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8149 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8152 msgid "|STRING|query DN STRING"
8155 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8158 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8162 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8163 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8164 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8167 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8168 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8169 "Interface and options may change without notice\n"
8173 #| msgid "invalid import options\n"
8174 msgid "invalid port number %d\n"
8175 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
8178 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8182 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8183 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8186 msgid " available attribute '%s'\n"
8190 msgid "attribute '%s' not found\n"
8191 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8194 msgid "found attribute '%s'\n"
8198 #| msgid "reading from `%s'\n"
8199 msgid "processing url '%s'\n"
8200 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
8203 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8204 msgid " user '%s'\n"
8205 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
8208 msgid " pass '%s'\n"
8212 msgid " host '%s'\n"
8216 #| msgid " not imported: %lu\n"
8218 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
8225 msgid " filter '%s'\n"
8229 msgid " attr '%s'\n"
8233 msgid "no host name in '%s'\n"
8234 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8237 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8241 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8242 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8243 msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
8246 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8247 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8250 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8251 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8254 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8255 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8256 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
8259 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8260 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
8263 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8267 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8268 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8271 msgid "error allocating memory: %s\n"
8272 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8275 msgid "error printing log line: %s\n"
8276 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8279 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8280 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8283 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8284 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
8287 msgid "ldap wrapper %d ready"
8291 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8295 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8299 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8300 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8303 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8307 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8311 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8312 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8315 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8319 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8320 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8323 msgid "malloc failed: %s\n"
8324 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8327 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8330 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8334 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8335 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8336 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
8339 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8340 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8343 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8344 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8345 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
8347 msgid "bad URL encoding detected\n"
8351 msgid "error reading from responder: %s\n"
8352 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8355 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8359 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8360 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8362 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8366 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8367 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8370 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8371 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8374 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8375 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8378 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8379 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8382 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8383 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8386 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8390 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8391 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8393 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8396 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8400 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8401 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8404 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8405 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8407 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8411 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8412 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8414 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8418 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8419 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8422 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8423 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8426 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8427 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8428 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
8430 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8434 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8435 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8436 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
8439 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8443 #| msgid "using cipher %s\n"
8444 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8445 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
8448 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8452 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8453 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8456 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8463 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8464 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
8466 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8469 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8472 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8476 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8477 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8479 msgid "ldapserver missing"
8482 msgid "serialno missing in cert ID"
8486 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8487 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8490 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8491 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8494 msgid "error sending data: %s\n"
8495 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8498 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8499 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8502 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8503 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8506 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8510 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8511 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8514 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8515 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
8518 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8519 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8520 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8523 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8524 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
8527 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8531 #| msgid "signing failed: %s\n"
8532 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8533 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8535 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8539 #| msgid "checking the trustdb\n"
8540 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8541 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
8543 msgid "not checking CRL for"
8547 msgid "checking CRL for"
8548 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8551 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8552 msgstr "tarkista allekirjoitus"
8555 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8556 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8559 msgid "certificate chain is good\n"
8560 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8562 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8567 msgstr "lopeta|sulje"
8569 msgid "print data out hex encoded"
8572 msgid "decode received data lines"
8575 msgid "connect to the dirmngr"
8578 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8581 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8584 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8587 msgid "do not use extended connect mode"
8591 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8592 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8594 msgid "run /subst on startup"
8598 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8599 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8602 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8603 "Connect to a running agent and send commands\n"
8607 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8611 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8615 msgid "receiving line failed: %s\n"
8616 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8619 msgid "line too long - skipped\n"
8620 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8622 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8626 msgid "unknown command '%s'\n"
8627 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
8630 msgid "sending line failed: %s\n"
8631 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8634 msgid "error sending standard options: %s\n"
8635 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8637 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8640 msgid "Options controlling the configuration"
8643 msgid "Options useful for debugging"
8646 msgid "Options controlling the security"
8649 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8652 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8655 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8658 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8661 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8664 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8667 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8670 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8674 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8675 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
8678 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8679 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8681 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8684 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8685 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
8688 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8689 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
8691 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8694 msgid "Configuration for Keyservers"
8698 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8699 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8701 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8704 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8707 msgid "disable all access to the dirmngr"
8711 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8712 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
8714 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8717 msgid "Options controlling the format of the output"
8720 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8723 msgid "Options controlling the use of Tor"
8726 msgid "Configuration for HTTP servers"
8729 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8732 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8735 msgid "LDAP server list"
8738 msgid "Configuration for OCSP"
8744 msgid "Private Keys"
8754 #| msgid "network error"
8756 msgstr "verkkovirhe"
8759 msgid "Passphrase Entry"
8760 msgstr "väärä salasana"
8763 msgid "Component not suitable for launching"
8764 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8767 msgid "External verification of component %s failed"
8770 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8774 msgid "error closing '%s'\n"
8775 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8778 msgid "error parsing '%s'\n"
8779 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8781 msgid "list all components"
8784 msgid "check all programs"
8787 msgid "|COMPONENT|list options"
8790 msgid "|COMPONENT|change options"
8793 msgid "|COMPONENT|check options"
8796 msgid "apply global default values"
8799 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8802 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8806 msgid "list global configuration file"
8807 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8810 msgid "check global configuration file"
8811 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8814 #| msgid "update the trust database"
8815 msgid "query the software version database"
8816 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
8818 msgid "reload all or a given component"
8821 msgid "launch a given component"
8824 msgid "kill a given component"
8827 msgid "use as output file"
8828 msgstr "käytä tulostustiedostona"
8830 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8834 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8835 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8838 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8839 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8842 msgid "Need one component argument"
8846 msgid "Component not found"
8847 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8850 msgid "No argument allowed"
8851 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8863 msgid "decryption modus"
8864 msgstr "avaus onnistui\n"
8867 msgid "encryption modus"
8868 msgstr "avaus onnistui\n"
8870 msgid "tool class (confucius)"
8874 msgid "program filename"
8875 msgstr "--store [tiedostonimi]"
8877 msgid "secret key file (required)"
8880 msgid "input file name (default stdin)"
8884 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8885 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8888 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8889 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8890 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8894 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8895 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8898 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8899 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8902 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8903 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
8906 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8907 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
8910 msgid "error writing to %s: %s\n"
8911 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8914 msgid "error reading from %s: %s\n"
8915 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8918 msgid "error closing %s: %s\n"
8919 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8922 msgid "no --program option provided\n"
8923 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
8925 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8928 msgid "no --keyfile option provided\n"
8931 msgid "cannot allocate args vector\n"
8935 msgid "could not create pipe: %s\n"
8936 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8939 msgid "could not create pty: %s\n"
8940 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8943 msgid "could not fork: %s\n"
8947 msgid "execv failed: %s\n"
8948 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8951 msgid "select failed: %s\n"
8952 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8955 msgid "read failed: %s\n"
8956 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8959 msgid "pty read failed: %s\n"
8960 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8963 msgid "waitpid failed: %s\n"
8964 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8967 msgid "child aborted with status %i\n"
8971 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8972 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8975 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8976 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8979 msgid "either %s or %s must be given\n"
8982 msgid "no class provided\n"
8986 msgid "class %s is not supported\n"
8987 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
8990 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8991 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8994 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8995 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8999 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9000 #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
9003 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9004 #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
9007 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9008 #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
9011 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9012 #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9016 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9017 #~ msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
9019 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
9022 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9023 #~ msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
9026 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9027 #~ msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
9030 #~ msgid "key %s:\n"
9031 #~ msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
9034 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9035 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9036 #~ msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
9037 #~ msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
9040 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9041 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9042 #~ msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
9043 #~ msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
9046 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9047 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9048 #~ msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
9051 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9052 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9054 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
9058 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9059 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9060 #~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
9063 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9064 #~ msgstr "muuta salasanaa"
9066 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9067 #~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
9069 #~ msgid "--store [filename]"
9070 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
9072 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9073 #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
9075 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9076 #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
9079 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9080 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
9082 #~ msgid "--sign [filename]"
9083 #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
9085 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9086 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
9089 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9090 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
9092 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9093 #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
9095 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9096 #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
9098 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9099 #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
9101 #~ msgid "--sign-key user-id"
9102 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
9104 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9105 #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
9107 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9108 #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
9111 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9112 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
9114 #~ msgid "[filename]"
9115 #~ msgstr "[tiedostonimi]"
9118 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9119 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9122 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9123 #~ msgstr "poista avain käytöstä"
9126 #~ msgid "%ld message signed"
9127 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9128 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
9129 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
9131 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9132 #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
9135 #~ msgid "canceled by user\n"
9136 #~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
9139 #~ msgid "problem with the agent\n"
9140 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
9143 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9144 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
9147 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9148 #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
9152 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9155 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9156 #~ "created %s%s.\n"
9158 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
9160 #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
9164 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9168 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
9171 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9172 #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
9175 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9176 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9177 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9179 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9180 #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
9183 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9184 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9185 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9187 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9189 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9191 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9192 #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
9194 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9196 #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
9198 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9199 #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
9201 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9203 #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9206 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9207 #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
9210 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9213 #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
9218 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9219 #~ "encryption key."
9220 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
9222 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9223 #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
9229 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9230 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9231 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9234 #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
9235 #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
9236 #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
9240 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9241 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9244 #~| msgid "1 bad signature\n"
9245 #~ msgid "1 good signature\n"
9246 #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
9249 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9250 #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
9253 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9254 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
9257 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9258 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9261 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9262 #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
9266 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9269 #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
9270 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
9273 #~| msgid "can't open the keyring"
9274 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9275 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
9278 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9279 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9282 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9283 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
9286 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9287 #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
9290 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9291 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
9294 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9295 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
9298 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9299 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
9302 #~ msgid "Passphrase"
9303 #~ msgstr "väärä salasana"
9306 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9308 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
9311 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9312 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9315 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9316 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
9319 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9320 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9322 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9323 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
9325 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9326 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
9329 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9330 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9333 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9334 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
9337 #~ msgid "host not found"
9338 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
9341 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9342 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
9345 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9346 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
9349 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9350 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9353 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9354 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9357 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9359 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
9362 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9363 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
9366 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9367 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
9370 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9371 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
9374 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9375 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
9378 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9380 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
9381 #~ "tarkistussummaa\n"
9383 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9384 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
9387 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9388 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
9391 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9393 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
9394 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
9396 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9397 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
9400 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9401 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
9403 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9404 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
9407 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9409 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
9411 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9412 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
9415 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9416 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9419 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9420 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
9423 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9424 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
9427 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9428 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9431 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9432 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9435 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9436 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9439 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9442 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
9444 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9445 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
9447 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9448 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
9450 #~ msgid "Key is protected.\n"
9451 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
9453 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9454 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
9457 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9460 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
9464 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9467 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
9471 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9472 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
9474 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9475 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
9477 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9478 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
9481 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9482 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
9484 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9485 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
9487 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9488 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
9490 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9492 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
9494 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9495 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
9497 #~ msgid "%s is the new one\n"
9498 #~ msgstr "%s on uusi\n"
9500 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9501 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
9504 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9505 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9508 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9509 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9512 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9513 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9516 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9517 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9520 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9521 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9524 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9525 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9528 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9529 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
9532 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9533 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
9535 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9536 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
9538 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9539 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
9541 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9542 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
9544 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9545 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9547 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9548 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
9550 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9551 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
9554 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9555 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
9557 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9558 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
9561 #~ msgstr "%s ...\n"
9563 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9564 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
9567 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9569 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
9573 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9575 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
9576 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
9579 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9581 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
9582 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
9585 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9586 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9589 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9590 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9593 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9594 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
9597 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9598 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
9600 #~ msgid "Command> "
9601 #~ msgstr "Komento> "
9603 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9604 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
9606 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9608 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
9612 #~ msgid "Please report bugs to "
9614 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
9618 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9619 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
9621 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9622 #~ msgstr "Toista salasana\n"
9625 #~ msgid "read options from file"
9626 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
9628 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9629 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
9632 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9633 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
9636 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9637 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
9639 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9640 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
9642 #~ msgid "force v3 signatures"
9643 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
9645 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9646 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
9648 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9649 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
9651 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9652 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9654 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9655 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
9658 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9659 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
9662 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9663 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9665 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9667 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
9668 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
9669 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
9671 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
9674 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9675 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9676 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9677 #~ "ultimately trusted\n"
9679 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
9680 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
9682 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
9684 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9686 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
9687 #~ "epäluotettavaa\n"
9691 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9693 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
9696 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9697 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9698 #~ "Please consult your security expert first."
9700 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
9701 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
9702 #~ "ympäristöissä.\n"
9703 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
9705 #~ msgid "Enter the size of the key"
9706 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
9708 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9709 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
9712 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9713 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9714 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9715 #~ "the given value as an interval."
9717 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
9718 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
9719 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
9720 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
9722 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9723 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
9725 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9726 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
9728 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9729 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
9732 #~ "N to change the name.\n"
9733 #~ "C to change the comment.\n"
9734 #~ "E to change the email address.\n"
9735 #~ "O to continue with key generation.\n"
9736 #~ "Q to to quit the key generation."
9738 #~ "N muuta nimeä\n"
9739 #~ "C muuta kommenttia\n"
9740 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
9741 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
9745 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9746 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
9749 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9750 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9751 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9753 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9757 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9759 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9761 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9764 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9766 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9768 #~ " key against a photo ID.\n"
9770 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9772 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9774 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9776 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9778 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9780 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9783 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9785 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9787 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9789 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9791 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
9793 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
9795 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
9797 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
9798 #~ " varmistanut avaimen.\n"
9800 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
9801 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
9803 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
9804 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
9806 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
9807 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
9808 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
9810 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
9812 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
9814 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
9816 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
9818 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
9820 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
9822 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
9824 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
9825 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
9827 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
9830 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9831 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
9834 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9835 #~ "All certificates are then also lost!"
9837 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
9838 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
9840 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9841 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
9844 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9845 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9846 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9848 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
9849 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
9850 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
9851 #~ "varmentamaan avaimeen."
9854 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9855 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9856 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9857 #~ "a trust connection through another already certified key."
9859 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
9860 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
9861 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
9862 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
9863 #~ "varmennetun avaimen kautta."
9866 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9869 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
9870 #~ "avainrenkaastasi."
9873 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9874 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9875 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9876 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9877 #~ "a second one is available."
9879 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
9880 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
9881 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
9882 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
9883 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
9886 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9887 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9888 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9890 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
9891 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
9892 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
9894 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9895 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
9898 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9899 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
9901 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9902 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
9904 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9905 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
9908 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9909 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9911 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
9912 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
9915 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9916 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9917 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9918 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9919 #~ " got access to your secret key.\n"
9920 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9921 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9922 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9923 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9924 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9925 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9926 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9928 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
9929 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
9930 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
9931 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
9932 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
9933 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
9934 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
9935 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
9936 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
9937 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
9938 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
9939 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
9940 #~ "vanhenneeksi.\n"
9943 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9944 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9945 #~ "An empty line ends the text.\n"
9947 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
9948 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
9949 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
9951 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9953 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9955 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9957 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9960 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9962 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9964 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9966 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9975 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9976 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9979 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9980 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9983 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9984 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
9987 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9989 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
9995 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9996 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
9999 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10000 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
10002 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10003 #~ msgstr "Toista salasana: "
10005 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10006 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
10009 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10010 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
10012 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10013 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
10015 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10016 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
10019 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10020 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
10022 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10023 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
10025 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10026 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
10028 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10029 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
10031 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10032 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
10034 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10035 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
10037 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10038 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
10040 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10041 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
10044 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10045 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10047 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10050 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
10051 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
10053 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
10056 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10057 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10058 #~ "of the entropy.\n"
10060 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
10061 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
10066 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10067 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10070 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
10071 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
10072 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
10075 #~ msgid "card reader not available\n"
10076 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
10079 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10080 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
10083 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10084 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
10086 #~ msgid "general error"
10087 #~ msgstr "yleinen virhe"
10089 #~ msgid "unknown packet type"
10090 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
10092 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10093 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
10095 #~ msgid "bad public key"
10096 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
10098 #~ msgid "bad secret key"
10099 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
10101 #~ msgid "bad signature"
10102 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
10104 #~ msgid "checksum error"
10105 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
10107 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10108 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
10110 #~ msgid "invalid packet"
10111 #~ msgstr "virheellinen paketti"
10113 #~ msgid "no such user id"
10114 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
10116 #~ msgid "secret key not available"
10117 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
10119 #~ msgid "wrong secret key used"
10120 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
10123 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
10125 #~ msgid "file write error"
10126 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
10128 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10129 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
10131 #~ msgid "file open error"
10132 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
10134 #~ msgid "file create error"
10135 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
10137 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10138 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
10140 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10141 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
10143 #~ msgid "unknown signature class"
10144 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
10146 #~ msgid "trust database error"
10147 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
10149 #~ msgid "resource limit"
10150 #~ msgstr "resurssiraja"
10152 #~ msgid "invalid keyring"
10153 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
10155 #~ msgid "malformed user id"
10156 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
10158 #~ msgid "file close error"
10159 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
10161 #~ msgid "file rename error"
10162 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
10164 #~ msgid "file delete error"
10165 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
10167 #~ msgid "unexpected data"
10168 #~ msgstr "odottamatonta dataa"
10170 #~ msgid "timestamp conflict"
10171 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
10173 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10174 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
10176 #~ msgid "file exists"
10177 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
10179 #~ msgid "weak key"
10180 #~ msgstr "heikko avain"
10183 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
10185 #~ msgid "not processed"
10186 #~ msgstr "ei käsitelty"
10188 #~ msgid "unusable public key"
10189 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
10191 #~ msgid "unusable secret key"
10192 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
10194 #~ msgid "keyserver error"
10195 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
10199 #~ msgstr "salaamaton"
10203 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
10205 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10206 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
10208 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10209 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
10211 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10212 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
10215 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10217 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10220 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10221 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
10224 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10225 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
10228 #~ msgid "expired: %s)"
10229 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10232 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10233 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
10236 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10237 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
10240 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10241 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
10243 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10244 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
10246 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10247 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
10249 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10250 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
10252 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10253 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
10255 #~ msgid "select secondary key N"
10256 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
10258 #~ msgid "list signatures"
10259 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
10261 #~ msgid "sign the key"
10262 #~ msgstr "allekirjoita avain"
10264 #~ msgid "add a secondary key"
10265 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
10267 #~ msgid "delete signatures"
10268 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
10270 #~ msgid "change the expire date"
10271 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
10273 #~ msgid "set preference list"
10274 #~ msgstr "näytä valinnat"
10276 #~ msgid "updated preferences"
10277 #~ msgstr "päivitä valinnat"
10279 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10280 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
10282 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10283 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
10285 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10286 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
10288 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10289 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
10291 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10292 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
10319 #~ msgid "forcesig"
10323 #~ msgid "generate"
10324 #~ msgstr "yleinen virhe"
10330 #~ msgstr "tallenna"
10361 #~ msgstr "nrlsign"
10366 #~ msgid "addphoto"
10367 #~ msgstr "addphoto"
10372 #~ msgid "delphoto"
10373 #~ msgstr "delphoto"
10376 #~ msgid "addcardkey"
10382 #~ msgid "addrevoker"
10383 #~ msgstr "addrevoker"
10392 #~ msgstr "primary"
10403 #~ msgid "showpref"
10404 #~ msgstr "showpref"
10407 #~ msgstr "setpref"
10410 #~ msgstr "updpref"
10413 #~ msgid "keyserver"
10414 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
10429 #~ msgstr "disable"
10434 #~ msgid "showphoto"
10435 #~ msgstr "showphoto"
10437 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10439 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
10442 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10443 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10444 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10445 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10447 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
10448 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
10449 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
10450 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
10452 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10453 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
10455 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10456 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
10458 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10459 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
10461 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10462 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
10465 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10466 #~ "computations take REALLY long!\n"
10468 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
10469 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
10472 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10473 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
10476 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10477 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10479 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
10480 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
10482 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10483 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
10486 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10488 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
10489 #~ "standardimpaa!\n"
10491 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10492 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
10495 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10496 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
10498 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10499 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
10501 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10502 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
10504 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10505 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
10507 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10508 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
10511 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10512 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
10515 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10516 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
10519 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10520 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
10523 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10524 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
10526 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10527 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
10529 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10530 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
10533 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10534 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
10537 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10538 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
10547 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10550 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
10552 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10553 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
10555 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10556 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
10558 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10559 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
10561 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10563 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
10566 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10567 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
10569 #~ msgid "error: missing colon\n"
10570 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
10572 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10573 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
10575 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10576 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
10578 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10579 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
10581 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10582 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
10585 #~ msgid " [expired: %s]"
10586 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10588 #~ msgid " [expires: %s]"
10589 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10592 #~ msgid " [revoked: %s]"
10593 #~ msgstr "[mitätöity] "
10596 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10598 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
10599 #~ "vastuullasi!\n"
10601 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10602 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
10604 #~ msgid "store only"
10605 #~ msgstr "vain tallennus"
10607 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10608 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
10610 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10611 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
10613 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10614 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
10616 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10617 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
10619 #~ msgid "export the ownertrust values"
10620 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
10622 #~ msgid "unattended trust database update"
10623 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
10625 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10626 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
10628 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10629 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
10631 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10632 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
10634 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10635 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
10637 #~ msgid "force v4 key signatures"
10638 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
10640 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10641 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
10643 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10644 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
10646 #~ msgid "use the gpg-agent"
10647 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
10649 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10650 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
10652 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10653 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
10655 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10656 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
10658 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10660 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
10662 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10664 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
10666 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10667 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
10669 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10670 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
10672 #~ msgid "Show Photo IDs"
10673 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
10675 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10676 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
10678 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10679 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
10681 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10683 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
10685 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10686 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
10689 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10690 #~ "but it is accepted anyway\n"
10692 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
10694 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
10696 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10697 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
10699 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10700 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
10703 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10705 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
10708 #~ msgid " (default)"
10709 #~ msgstr " (oletusarvo)"
10711 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10712 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
10714 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10715 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
10717 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10718 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
10720 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10721 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
10723 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10724 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
10726 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10727 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
10730 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10733 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
10734 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
10737 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10740 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
10742 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
10745 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10748 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
10749 #~ "aikahyppy tai\n"
10750 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
10752 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10753 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
10755 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10757 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
10760 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10762 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
10765 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10767 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
10771 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10773 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10774 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10775 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10777 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10778 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10780 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10781 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10783 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10785 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10787 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10789 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10793 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
10795 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
10796 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
10798 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
10801 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
10802 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
10803 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
10804 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
10806 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
10808 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
10809 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
10811 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
10812 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
10813 #~ "tässä valikossa."
10816 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10817 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10818 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10820 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
10821 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
10822 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
10825 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10826 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
10828 #~ msgid "key incomplete\n"
10829 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
10831 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10832 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"