1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "POT-Creation-Date: 2021-11-23 10:54+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
27 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
28 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: agent/call-pinentry.c:338
36 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
37 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
39 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
40 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
41 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
42 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
43 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
44 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
45 #: agent/call-pinentry.c:544
46 msgid "|pinentry-label|_OK"
49 #: agent/call-pinentry.c:545
50 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
53 #: agent/call-pinentry.c:546
54 msgid "|pinentry-label|_Yes"
57 #: agent/call-pinentry.c:547
58 msgid "|pinentry-label|_No"
61 #: agent/call-pinentry.c:548
62 msgid "|pinentry-label|PIN:"
65 #: agent/call-pinentry.c:549
66 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
69 #: agent/call-pinentry.c:550
71 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
72 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
74 #: agent/call-pinentry.c:552
75 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
78 #: agent/call-pinentry.c:553
80 #| msgid "invalid passphrase"
81 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
82 msgstr "väärä salasana"
84 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
85 #. for generating a passphrase.
86 #: agent/call-pinentry.c:1007
90 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
91 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
92 #. string to describe what this is about. The length of the
93 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
94 #. translate this entry, a default English text (see source)
95 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
96 #. non-translated string.
97 #: agent/call-pinentry.c:1029
98 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
101 #: agent/call-pinentry.c:1057
102 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
105 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
106 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
107 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
108 #: agent/call-pinentry.c:1116
110 msgid "Passphrase Not Allowed"
111 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
113 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
114 #. for the quality bar.
115 #: agent/call-pinentry.c:1183
119 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
120 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
121 #. string to describe what this is about. The length of the
122 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
123 #. translate this entry, a default english text (see source)
125 #: agent/call-pinentry.c:1204
126 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
129 #: agent/call-pinentry.c:1367
131 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
135 #: agent/call-pinentry.c:1370
138 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
140 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
142 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
146 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
147 #: agent/protect-tool.c:724
150 msgstr "väärä salasana"
152 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
153 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
154 msgid "does not match - try again"
157 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
158 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
159 #. two %d give the current and maximum number of tries.
160 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
161 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
162 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
163 #. two %d give the current and maximum number of tries.
164 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
166 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
169 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
173 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
174 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
177 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
179 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
181 msgid "Passphrase too long"
182 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
184 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
186 msgid "Invalid characters in PIN"
187 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
189 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
190 msgid "PIN too short"
193 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
196 msgstr "MPI ei kelpaa"
198 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
200 msgid "Bad Passphrase"
201 msgstr "väärä salasana"
203 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
205 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
206 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
208 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
209 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1372 g10/keygen.c:4998
210 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
211 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
213 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
214 msgid "can't create '%s': %s\n"
215 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
217 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
218 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
219 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1373
220 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
221 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
222 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
223 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
224 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2132
225 #: sm/gpgsm.c:2162 sm/gpgsm.c:2200 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
226 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
227 #: dirmngr/dirmngr.c:1811
229 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
230 msgid "can't open '%s': %s\n"
231 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
233 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
234 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
237 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
238 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
240 #: agent/command-ssh.c:2435
242 msgid "detected card with S/N: %s\n"
245 #: agent/command-ssh.c:2440
247 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
248 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
250 #: agent/command-ssh.c:2460
252 msgid "no suitable card key found: %s\n"
253 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
255 #: agent/command-ssh.c:2587
257 msgid "error getting list of cards: %s\n"
258 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
260 #: agent/command-ssh.c:2775
263 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
267 #: agent/command-ssh.c:2782
271 #: agent/command-ssh.c:2782
275 #: agent/command-ssh.c:2791
277 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
278 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
280 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
282 msgid "Please re-enter this passphrase"
283 msgstr "muuta salasanaa"
285 #: agent/command-ssh.c:3095
288 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
289 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
290 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
292 #: agent/command-ssh.c:3677
294 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
295 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
297 #: agent/divert-scd.c:117
298 msgid "Please insert the card with serial number"
301 #: agent/divert-scd.c:118
302 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
305 #: agent/divert-scd.c:246
309 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
310 #. used to unblock a PIN.
311 #: agent/divert-scd.c:251
315 #: agent/divert-scd.c:258
319 #: agent/divert-scd.c:286
320 msgid "Push ACK button on card/token."
323 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
324 msgid "Use the reader's pinpad for input."
327 #: agent/divert-scd.c:378
329 msgid "Repeat this Reset Code"
330 msgstr "Toista salasana: "
332 #: agent/divert-scd.c:380
334 msgid "Repeat this PUK"
335 msgstr "Toista salasana: "
337 #: agent/divert-scd.c:381
339 msgid "Repeat this PIN"
340 msgstr "Toista salasana: "
342 #: agent/divert-scd.c:386
344 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
345 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
347 #: agent/divert-scd.c:388
349 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
350 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
352 #: agent/divert-scd.c:389
354 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
355 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
357 #: agent/divert-scd.c:402
359 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
362 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
364 msgid "error creating temporary file: %s\n"
365 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
367 #: agent/genkey.c:152
369 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
370 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
372 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
374 msgid "Enter new passphrase"
375 msgstr "Syötä salasana\n"
377 #: agent/genkey.c:210
379 msgid "Take this one anyway"
380 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
382 #: agent/genkey.c:246
385 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
388 #: agent/genkey.c:248
391 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
392 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
395 #: agent/genkey.c:260
396 msgid "Yes, protection is not needed"
399 #: agent/genkey.c:277
401 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
402 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
403 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
404 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
405 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
407 #: agent/genkey.c:296
409 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
411 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
415 #: agent/genkey.c:323
417 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
420 #: agent/genkey.c:338
421 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
424 #: agent/genkey.c:527
426 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
428 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
431 #: agent/genkey.c:653
433 msgid "Please enter the new passphrase"
434 msgstr "muuta salasanaa"
436 #: agent/gpg-agent.c:166 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
437 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
447 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:169
448 msgid "run in daemon mode (background)"
451 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:168
452 msgid "run in server mode (foreground)"
455 #: agent/gpg-agent.c:171 dirmngr/dirmngr.c:171
457 #| msgid "Key is superseded"
458 msgid "run in supervised mode"
459 msgstr "Avain on uusittu"
461 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
462 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:184 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:109
465 msgstr "monisanainen"
467 #: agent/gpg-agent.c:174 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
468 #: sm/gpgsm.c:313 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:185
469 msgid "be somewhat more quiet"
470 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
472 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
473 msgid "sh-style command output"
476 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:187
477 msgid "csh-style command output"
480 #: agent/gpg-agent.c:178 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:345
481 #: dirmngr/dirmngr.c:188
483 msgid "|FILE|read options from FILE"
484 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
486 #: agent/gpg-agent.c:187 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:191
487 msgid "do not detach from the console"
490 #: agent/gpg-agent.c:192
492 msgid "use a log file for the server"
493 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
495 #: agent/gpg-agent.c:194
496 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
499 #: agent/gpg-agent.c:201
500 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
503 #: agent/gpg-agent.c:203
505 msgid "do not use the SCdaemon"
506 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
508 #: agent/gpg-agent.c:207
510 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
511 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
512 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
514 #: agent/gpg-agent.c:223
515 msgid "ignore requests to change the TTY"
518 #: agent/gpg-agent.c:225
519 msgid "ignore requests to change the X display"
522 #: agent/gpg-agent.c:228
523 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
526 #: agent/gpg-agent.c:244
527 msgid "do not use the PIN cache when signing"
530 #: agent/gpg-agent.c:246
532 msgid "disallow the use of an external password cache"
533 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:248
536 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
539 #: agent/gpg-agent.c:251
541 msgid "allow presetting passphrase"
542 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:253
545 msgid "disallow caller to override the pinentry"
548 #: agent/gpg-agent.c:256
549 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
552 #: agent/gpg-agent.c:258
554 #| msgid "not supported"
555 msgid "enable ssh support"
558 #: agent/gpg-agent.c:260
559 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
562 #: agent/gpg-agent.c:263
564 #| msgid "not supported"
565 msgid "enable putty support"
568 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
569 #. reporting address. This is so that we can change the
570 #. reporting address without breaking the translations.
571 #: agent/gpg-agent.c:542 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
572 #: g10/gpg.c:1086 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
573 #: sm/gpgsm.c:574 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:422
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:153
575 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
577 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
579 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
581 #: agent/gpg-agent.c:551
583 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
584 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
586 #: agent/gpg-agent.c:553
588 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
589 "Secret key management for @GNUPG@\n"
592 #: agent/gpg-agent.c:598 g10/gpg.c:1282 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:722
593 #: dirmngr/dirmngr.c:506
595 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:964 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1538
601 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
602 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
604 #: agent/gpg-agent.c:1187 agent/gpg-agent.c:2047 common/argparse.c:1755
605 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2512 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:981
606 #: dirmngr/dirmngr.c:1031 dirmngr/dirmngr.c:1936
608 #| msgid "reading options from `%s'\n"
609 msgid "reading options from '%s'\n"
610 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
612 #: agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1477
613 #: dirmngr/dirmngr.c:1140 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:676
615 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
616 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
617 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
619 #: agent/gpg-agent.c:2183 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1294
621 msgid "can't create socket: %s\n"
622 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
624 #: agent/gpg-agent.c:2200 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1307
626 msgid "socket name '%s' is too long\n"
629 #: agent/gpg-agent.c:2238
631 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
634 #: agent/gpg-agent.c:2244
636 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
637 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
639 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1343
641 msgid "error getting nonce for the socket\n"
642 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
644 #: agent/gpg-agent.c:2261 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1346
646 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
647 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
649 #: agent/gpg-agent.c:2272 agent/gpg-agent.c:2312 agent/gpg-agent.c:2321
650 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1355
652 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
653 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
655 #: agent/gpg-agent.c:2286 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1367
657 msgid "listening on socket '%s'\n"
658 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
660 #: agent/gpg-agent.c:2306 agent/gpg-agent.c:2359 common/homedir.c:760
661 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
663 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
664 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
665 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
667 #: agent/gpg-agent.c:2309 agent/gpg-agent.c:2364 common/homedir.c:763
668 #: g10/openfile.c:400
670 msgid "directory '%s' created\n"
671 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
673 #: agent/gpg-agent.c:2370
675 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
676 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
678 #: agent/gpg-agent.c:2374
680 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
681 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
683 #: agent/gpg-agent.c:2532 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2142
685 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
686 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
688 #: agent/gpg-agent.c:2739
690 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
693 #: agent/gpg-agent.c:2744
695 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
698 #: agent/gpg-agent.c:2819
700 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
703 #: agent/gpg-agent.c:2824
705 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
708 #: agent/gpg-agent.c:3046 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2356
710 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
711 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
713 #: agent/gpg-agent.c:3134 scd/scdaemon.c:1431
715 msgid "%s %s stopped\n"
716 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
718 #: agent/gpg-agent.c:3272 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
719 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
721 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
722 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
724 #: agent/preset-passphrase.c:104
726 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
727 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
729 #: agent/preset-passphrase.c:107
731 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
732 "Password cache maintenance\n"
735 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:206
736 #: dirmngr/dirmngr.c:166 tools/gpgconf.c:79
744 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
745 #: sm/gpgsm.c:254 dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:76
746 #: tools/gpgconf.c:106
756 #: agent/protect-tool.c:158
758 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
759 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
761 #: agent/protect-tool.c:160
763 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
764 "Secret key maintenance tool\n"
767 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
769 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
770 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
772 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
774 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
775 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
777 #: agent/protect-tool.c:714
779 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
783 #: agent/protect-tool.c:719
786 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
787 "needed to complete this operation."
788 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
790 #: agent/protect-tool.c:730
795 #: agent/protect-tool.c:732
797 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
798 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
800 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1708
801 #: tools/gpgconf.c:469
803 msgid "error opening '%s': %s\n"
804 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
806 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
808 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
809 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
811 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
813 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
814 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
816 #: agent/trustlist.c:207
818 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
819 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
821 #: agent/trustlist.c:251
823 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
824 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
826 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
828 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
829 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
831 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
833 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
834 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
836 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
838 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
841 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
842 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
843 #. Pinentry to insert a line break. The double
844 #. percent sign is actually needed because it is also
845 #. a printf format string. If you need to insert a
846 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
847 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
849 #: agent/trustlist.c:667
852 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
856 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
859 msgstr "kyllä|kylla|joo"
861 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
862 #: common/audit.c:469
866 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
867 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
868 #. insert a line break. The double percent sign is actually
869 #. needed because it is also a printf format string. If you
870 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
871 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
872 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
873 #. as stored in the certificate.
874 #: agent/trustlist.c:710
877 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
878 "fingerprint:%%0A %s"
881 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
882 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
883 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
884 #: agent/trustlist.c:724
888 #: agent/trustlist.c:724
892 #: agent/findkey.c:301
894 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
897 #: agent/findkey.c:317
900 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
904 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
906 msgid "Change passphrase"
907 msgstr "muuta salasanaa"
909 #: agent/findkey.c:339
910 msgid "I'll change it later"
913 #: agent/findkey.c:1522
916 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
918 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
920 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
923 msgstr "ota avain käyttöön"
925 #: agent/findkey.c:1557
927 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
928 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
931 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
933 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
936 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
938 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
941 #: agent/pksign.c:202
943 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
946 #: agent/pksign.c:518
948 msgid "checking created signature failed: %s\n"
949 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
951 #: agent/cvt-openpgp.c:338
953 msgid "secret key parts are not available\n"
954 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
956 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
958 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
959 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
960 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
962 #: agent/cvt-openpgp.c:448
964 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
965 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
966 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
968 #: agent/cvt-openpgp.c:455
970 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
971 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
972 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
974 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
975 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
977 msgid "error creating a pipe: %s\n"
978 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
980 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
981 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
982 #: common/exechelp-w32.c:515
984 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
985 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
987 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
988 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1385
990 msgid "error forking process: %s\n"
991 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
993 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
995 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
998 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
1000 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1001 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1003 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
1004 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
1006 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1007 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1009 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
1011 msgid "error running '%s': terminated\n"
1012 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1014 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
1016 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1017 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1019 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
1021 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1022 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1024 #: common/simple-pwquery.c:261
1026 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1027 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1028 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
1030 #: common/simple-pwquery.c:271
1032 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1033 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
1035 #: common/sysutils.c:168
1037 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1038 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
1040 #: common/sysutils.c:408
1042 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1043 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1045 #: common/sysutils.c:440
1047 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1048 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1050 #: common/sysutils.c:881
1052 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1053 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1055 #: common/sysutils.c:907
1057 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1058 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1060 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1061 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1063 msgstr "kyllä|kylla|joo"
1065 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1069 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1070 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1074 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1078 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1079 #: common/yesno.c:86
1081 msgstr "lopeta|sulje"
1083 #: common/yesno.c:89
1087 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1088 #: common/yesno.c:123
1092 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1093 #: common/yesno.c:125
1094 msgid "cancel|cancel"
1097 #: common/yesno.c:126
1101 #: common/yesno.c:127
1106 #: common/miscellaneous.c:86
1108 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1111 #: common/miscellaneous.c:89
1113 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1116 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1118 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1119 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1121 #: common/miscellaneous.c:143
1123 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1126 #: common/miscellaneous.c:146
1128 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1129 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
1131 #: common/miscellaneous.c:694
1133 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1136 #: common/asshelp.c:335
1138 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1139 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1141 #: common/asshelp.c:347
1143 msgid "connection to %s established\n"
1144 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1146 #: common/asshelp.c:430
1148 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1151 #: common/asshelp.c:521
1153 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1154 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1156 #: common/asshelp.c:578
1158 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1161 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1162 #. verbatim. It will not be printed.
1163 #: common/audit.c:474
1164 msgid "|audit-log-result|Good"
1167 #: common/audit.c:477
1168 msgid "|audit-log-result|Bad"
1171 #: common/audit.c:479
1172 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1175 #: common/audit.c:481
1177 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1178 msgstr "virheellinen varmenne"
1180 #: common/audit.c:483
1182 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1183 msgstr "virheellinen varmenne"
1185 #: common/audit.c:485
1186 msgid "|audit-log-result|Error"
1189 #: common/audit.c:487
1191 msgid "|audit-log-result|Not used"
1192 msgstr "virheellinen varmenne"
1194 #: common/audit.c:489
1196 msgid "|audit-log-result|Okay"
1197 msgstr "virheellinen varmenne"
1199 #: common/audit.c:491
1201 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1202 msgstr "virheellinen varmenne"
1204 #: common/audit.c:493
1206 msgid "|audit-log-result|Some"
1207 msgstr "virheellinen varmenne"
1209 #: common/audit.c:726
1211 msgid "Certificate chain available"
1212 msgstr "virheellinen varmenne"
1214 #: common/audit.c:733
1216 msgid "root certificate missing"
1217 msgstr "virheellinen varmenne"
1219 #: common/audit.c:759
1220 msgid "Data encryption succeeded"
1223 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1225 msgid "Data available"
1226 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1228 #: common/audit.c:767
1230 msgid "Session key created"
1231 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
1233 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1235 msgid "algorithm: %s"
1236 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1238 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1239 #: scd/app-openpgp.c:3557
1241 msgid "unsupported algorithm: %s"
1244 "Tuetut algoritmit:\n"
1246 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1248 msgid "seems to be not encrypted"
1251 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1252 msgid "Number of recipients"
1255 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1257 msgid "Recipient %d"
1260 #: common/audit.c:825
1261 msgid "Data signing succeeded"
1264 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1266 msgid "data hash algorithm: %s"
1267 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1269 #: common/audit.c:862
1272 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1274 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1276 msgid "attr hash algorithm: %s"
1277 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1279 #: common/audit.c:901
1280 msgid "Data decryption succeeded"
1283 #: common/audit.c:910
1285 msgid "Encryption algorithm supported"
1286 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
1288 #: common/audit.c:993
1290 msgid "Data verification succeeded"
1291 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
1293 #: common/audit.c:1002
1295 msgid "Signature available"
1296 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1298 #: common/audit.c:1024
1300 msgid "Parsing data succeeded"
1301 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
1303 #: common/audit.c:1036
1305 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1306 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1308 #: common/audit.c:1051
1310 msgid "Signature %d"
1311 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1313 #: common/audit.c:1079
1315 msgid "Certificate chain valid"
1316 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1318 #: common/audit.c:1090
1320 msgid "Root certificate trustworthy"
1321 msgstr "virheellinen varmenne"
1323 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1325 msgid "no CRL found for certificate"
1326 msgstr "virheellinen varmenne"
1328 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1330 msgid "the available CRL is too old"
1331 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1333 #: common/audit.c:1120
1335 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1336 msgstr "virheellinen varmenne"
1338 #: common/audit.c:1140
1340 msgid "Included certificates"
1341 msgstr "virheellinen varmenne"
1343 #: common/audit.c:1195
1344 msgid "No audit log entries."
1347 #: common/audit.c:1244
1349 msgid "Unknown operation"
1350 msgstr "tuntematon versio"
1352 #: common/audit.c:1262
1353 msgid "Gpg-Agent usable"
1356 #: common/audit.c:1272
1357 msgid "Dirmngr usable"
1360 #: common/audit.c:1308
1362 msgid "No help available for '%s'."
1363 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1365 #: common/helpfile.c:90
1367 msgid "ignoring garbage line"
1368 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1370 #: common/gettime.c:919
1373 msgstr "tuntematon "
1375 #: common/ksba-io-support.c:347
1377 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1378 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1380 #: common/ttyio.c:447
1382 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1385 #: common/ttyio.c:453
1387 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1390 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1392 msgid "too many errors; giving up\n"
1395 #: common/ttyio.c:550
1397 msgid "Control-D detected\n"
1400 #: common/argparse.c:520
1402 msgid "argument not expected"
1403 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1405 #: common/argparse.c:522
1408 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1410 #: common/argparse.c:524
1412 msgid "keyword too long"
1413 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1415 #: common/argparse.c:526
1417 msgid "missing argument"
1418 msgstr "virheellinen argumentti"
1420 #: common/argparse.c:528
1422 #| msgid "invalid armor"
1423 msgid "invalid argument"
1424 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1426 #: common/argparse.c:530
1428 msgid "invalid command"
1429 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1431 #: common/argparse.c:532
1433 msgid "invalid alias definition"
1434 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1436 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1437 msgid "permission error"
1440 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1443 msgstr "ei käsitelty"
1445 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1447 msgid "invalid meta command"
1448 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1450 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1452 msgid "unknown meta command"
1453 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
1455 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1457 #| msgid "unexpected data"
1458 msgid "unexpected meta command"
1459 msgstr "odottamatonta dataa"
1461 #: common/argparse.c:546
1463 msgid "invalid option"
1464 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1466 #: common/argparse.c:556
1468 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1471 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3529
1473 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1474 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1476 #: common/argparse.c:560
1478 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1481 #: common/argparse.c:563
1483 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1484 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1486 #: common/argparse.c:565
1488 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1491 #: common/argparse.c:567
1493 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1496 #: common/argparse.c:581
1498 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1499 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1501 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1503 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1504 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1505 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
1507 #: common/argparse.c:1832
1509 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1510 msgid "option file '%s': %s\n"
1511 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
1513 #: common/argparse.c:2255
1515 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1518 #: common/utf8conv.c:123
1520 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1521 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1523 #: common/utf8conv.c:131
1525 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1526 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1528 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1530 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1531 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1533 #: common/dotlock.c:724
1535 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1536 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1538 #: common/dotlock.c:786
1540 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1541 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1543 #: common/dotlock.c:1137
1545 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1548 #: common/dotlock.c:1173
1550 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1551 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1553 #: common/dotlock.c:1174
1554 msgid "(deadlock?) "
1557 #: common/dotlock.c:1213
1559 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1560 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1562 #: common/dotlock.c:1240
1564 msgid "waiting for lock %s...\n"
1565 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1567 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:867 dirmngr/dirmngr.c:937 dirmngr/dirmngr.c:946
1569 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1575 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1579 msgid "invalid armor header: "
1580 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1584 msgid "armor header: "
1585 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1589 msgid "invalid clearsig header\n"
1590 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1594 msgid "unknown armor header: "
1595 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1599 msgid "nested clear text signatures\n"
1600 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1604 msgid "unexpected armor: "
1605 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1609 msgid "invalid dash escaped line: "
1610 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1612 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1614 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1615 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1619 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1620 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1624 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1625 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1629 msgid "malformed CRC\n"
1630 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1632 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1634 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1635 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1639 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1640 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1644 msgid "error in trailer line\n"
1645 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1649 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1650 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1654 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1655 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1660 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1662 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1664 "MTA:ta on käytetty\n"
1666 #: g10/build-packet.c:1216
1668 #| msgid "not human readable"
1669 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1670 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1672 #: g10/build-packet.c:1268
1675 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1678 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1679 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1681 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1683 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1684 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1686 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1688 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1689 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1691 #: g10/build-packet.c:1304
1693 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1694 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1696 #: g10/build-packet.c:1360
1698 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1699 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1701 #: g10/build-packet.c:1366
1704 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1706 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1708 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1709 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1711 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1713 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1714 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1716 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1718 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1721 #: g10/call-agent.c:170
1722 msgid "Enter passphrase: "
1723 msgstr "Syötä salasana: "
1725 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1726 #: sm/call-dirmngr.c:165
1728 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1729 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1730 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1732 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1733 #: sm/call-dirmngr.c:171
1735 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1738 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1739 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1741 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1742 msgid "WARNING: %s\n"
1743 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1745 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1746 #: sm/call-dirmngr.c:180
1748 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1751 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1752 #: sm/call-dirmngr.c:182
1754 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1755 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1756 msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
1758 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1759 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1761 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1762 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1763 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
1765 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1767 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1768 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
1770 #: g10/call-dirmngr.c:243
1772 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1773 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1774 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1776 #: g10/call-dirmngr.c:417
1777 msgid "WKD uses a cached result"
1780 #: g10/call-dirmngr.c:420
1781 msgid "Tor is not running"
1784 #: g10/call-dirmngr.c:422
1786 msgid "Tor is not properly configured"
1787 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1789 #: g10/call-dirmngr.c:424
1791 msgid "DNS is not properly configured"
1792 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1794 #: g10/call-dirmngr.c:426
1795 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1798 #: g10/call-dirmngr.c:428
1799 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1802 #: g10/call-dirmngr.c:430
1804 #| msgid "generate a revocation certificate"
1805 msgid "server uses an invalid certificate"
1806 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
1808 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1810 #| msgid "armor: %s\n"
1812 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1814 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1816 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1817 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1819 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1821 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1824 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1825 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1827 msgid "can't do this in batch mode\n"
1828 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1830 #: g10/card-util.c:105
1832 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1833 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1835 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1837 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1838 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1840 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1841 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1842 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1843 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1844 msgid "Your selection? "
1845 msgstr "Valintasi? "
1847 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1851 #: g10/card-util.c:545
1855 #: g10/card-util.c:546
1859 #: g10/card-util.c:573
1862 msgstr "ei käsitelty"
1864 #: g10/card-util.c:573
1868 #: g10/card-util.c:750
1869 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1872 #: g10/card-util.c:752
1873 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1876 #: g10/card-util.c:754
1877 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1880 #: g10/card-util.c:772
1881 msgid "Cardholder's surname: "
1884 #: g10/card-util.c:774
1885 msgid "Cardholder's given name: "
1888 #: g10/card-util.c:793
1890 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1893 #: g10/card-util.c:817
1895 msgid "URL to retrieve public key: "
1896 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1898 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1899 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1900 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1747
1901 #: tools/gpgconf.c:482 tools/gpgconf.c:528
1903 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1904 msgid "error reading '%s': %s\n"
1905 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1907 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1908 #: dirmngr/crlcache.c:925
1910 msgid "error writing '%s': %s\n"
1911 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1913 #: g10/card-util.c:971
1914 msgid "Login data (account name): "
1917 #: g10/card-util.c:1009
1918 msgid "Private DO data: "
1921 #: g10/card-util.c:1094
1923 msgid "Language preferences: "
1924 msgstr "päivitä valinnat"
1926 #: g10/card-util.c:1102
1928 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1929 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1931 #: g10/card-util.c:1111
1933 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1934 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1936 #: g10/card-util.c:1133
1937 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1940 #: g10/card-util.c:1147
1942 msgid "Error: invalid response.\n"
1943 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1945 #: g10/card-util.c:1169
1947 msgid "CA fingerprint: "
1948 msgstr "näytä sormenjälki"
1950 #: g10/card-util.c:1192
1952 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1953 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1955 #: g10/card-util.c:1242
1957 msgid "key operation not possible: %s\n"
1958 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1960 #: g10/card-util.c:1243
1962 msgid "not an OpenPGP card"
1963 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1965 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1967 msgid "error getting current key info: %s\n"
1968 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1970 #: g10/card-util.c:1341
1971 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1974 #: g10/card-util.c:1358
1976 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1977 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1978 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1981 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1983 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1984 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1986 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1987 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1989 msgid "rounded up to %u bits\n"
1990 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1992 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1994 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1997 #: g10/card-util.c:1417
1998 msgid "Changing card key attribute for: "
2001 #: g10/card-util.c:1419
2003 msgid "Signature key\n"
2004 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2006 #: g10/card-util.c:1421
2008 msgid "Encryption key\n"
2009 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2011 #: g10/card-util.c:1423
2012 msgid "Authentication key\n"
2015 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2016 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2017 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2019 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
2022 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
2024 #: g10/card-util.c:1427
2027 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
2029 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2030 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2031 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2032 msgid "Invalid selection.\n"
2033 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
2035 #: g10/card-util.c:1512
2037 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2040 #: g10/card-util.c:1517
2042 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2045 #: g10/card-util.c:1553
2047 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2048 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2050 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2052 msgid "error getting card info: %s\n"
2053 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2055 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2057 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2058 msgid "This command is not supported by this card\n"
2059 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
2061 #: g10/card-util.c:1621
2062 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2065 #: g10/card-util.c:1635
2067 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2068 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2070 #: g10/card-util.c:1638
2071 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2074 #: g10/card-util.c:1650
2077 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2078 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2079 "You should change them using the command --change-pin\n"
2082 #: g10/card-util.c:1685
2084 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2085 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
2087 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2089 msgid " (1) Signature key\n"
2090 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
2092 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2094 msgid " (2) Encryption key\n"
2095 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
2097 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2098 msgid " (3) Authentication key\n"
2101 #: g10/card-util.c:1774
2103 msgid "Please select where to store the key:\n"
2104 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
2106 #: g10/card-util.c:1820
2108 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2109 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2111 #: g10/card-util.c:1925
2113 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2114 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2116 #: g10/card-util.c:1928
2118 msgid "Continue? (y/N) "
2119 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2121 #: g10/card-util.c:1933
2122 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2125 #: g10/card-util.c:2119
2127 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2128 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2130 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2131 msgid "quit this menu"
2132 msgstr "ulos tästä valikosta"
2134 #: g10/card-util.c:2150
2136 msgid "show admin commands"
2137 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2139 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2140 msgid "show this help"
2141 msgstr "näytä tämä ohje"
2143 #: g10/card-util.c:2153
2145 msgid "list all available data"
2146 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
2148 #: g10/card-util.c:2156
2149 msgid "change card holder's name"
2152 #: g10/card-util.c:2157
2153 msgid "change URL to retrieve key"
2156 #: g10/card-util.c:2158
2157 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2160 #: g10/card-util.c:2159
2162 msgid "change the login name"
2163 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
2165 #: g10/card-util.c:2160
2167 msgid "change the language preferences"
2168 msgstr "muuta luottamusastetta"
2170 #: g10/card-util.c:2161
2171 msgid "change card holder's salutation"
2174 #: g10/card-util.c:2163
2176 msgid "change a CA fingerprint"
2177 msgstr "näytä sormenjälki"
2179 #: g10/card-util.c:2164
2180 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2183 #: g10/card-util.c:2165
2185 msgid "generate new keys"
2186 msgstr "luo uusi avainpari"
2188 #: g10/card-util.c:2166
2189 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2192 #: g10/card-util.c:2167
2193 msgid "verify the PIN and list all data"
2196 #: g10/card-util.c:2168
2197 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2200 #: g10/card-util.c:2169
2201 msgid "destroy all keys and data"
2204 #: g10/card-util.c:2170
2206 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2207 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2208 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
2210 #: g10/card-util.c:2171
2212 #| msgid "change the ownertrust"
2213 msgid "change the key attribute"
2214 msgstr "muuta luottamusastetta"
2216 #: g10/card-util.c:2295
2220 #: g10/card-util.c:2336
2222 msgid "Admin-only command\n"
2223 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2225 #: g10/card-util.c:2367
2227 msgid "Admin commands are allowed\n"
2228 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2230 #: g10/card-util.c:2369
2232 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2233 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2235 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2236 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2237 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
2239 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2241 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2242 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
2244 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2246 #| msgid "can't open `%s'\n"
2247 msgid "can't open '%s'\n"
2248 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2250 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2251 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2252 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2253 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2255 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2256 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2258 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2259 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2260 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2262 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2263 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2267 msgid "key \"%s\" not found\n"
2268 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2270 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2272 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2273 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
2277 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2278 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
2281 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2285 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2289 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2293 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2298 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2299 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
2303 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2304 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
2308 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2309 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2319 msgstr "JulkAvain: "
2321 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2322 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2323 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2325 msgid "update failed: %s\n"
2326 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
2330 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2331 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2335 msgid "ownertrust information cleared\n"
2336 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
2340 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2341 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
2345 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2346 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
2348 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2350 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2351 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2353 #: g10/encrypt.c:209
2355 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2356 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
2358 #: g10/encrypt.c:223
2360 msgid "using cipher %s\n"
2361 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
2363 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2365 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2366 msgid "'%s' already compressed\n"
2367 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2369 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2371 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2372 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2373 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
2375 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3959
2376 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1562
2378 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2379 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2381 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2382 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1572 sm/gpgsm.c:1582 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2384 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2385 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2387 #: g10/encrypt.c:549
2389 #| msgid "reading from `%s'\n"
2390 msgid "reading from '%s'\n"
2391 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
2393 #: g10/encrypt.c:597
2396 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2397 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2399 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2401 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2402 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
2404 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2407 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2409 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2411 #: g10/encrypt.c:861
2413 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2414 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2416 #: g10/encrypt.c:949
2418 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2419 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
2421 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2423 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2424 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2425 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2427 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2429 msgid "%s encrypted data\n"
2430 msgstr "%s salattua dataa\n"
2432 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2434 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2435 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2437 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2440 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2442 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
2443 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
2445 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2447 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2448 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
2452 msgid "no remote program execution supported\n"
2453 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2458 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2460 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
2461 "asetustiedoston oikeuksista\n"
2465 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2467 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
2471 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2472 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2476 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2477 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2481 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2482 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
2484 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2486 msgid "unnatural exit of external program\n"
2487 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
2491 msgid "unable to execute external program\n"
2492 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
2496 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2497 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
2499 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2501 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2502 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2503 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2507 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2508 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2509 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2513 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2516 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2519 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2524 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2525 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2529 msgid "remove unusable parts from key during export"
2530 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2533 msgid "remove as much as possible from key during export"
2537 msgid "use the GnuPG key backup format"
2540 #: g10/export.c:1291
2542 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2544 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2546 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2547 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2549 #| msgid "writing to `%s'\n"
2550 msgid "writing to '%s'\n"
2551 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2553 #: g10/export.c:1769
2555 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2556 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2558 #: g10/export.c:1964
2560 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2561 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2563 #: g10/export.c:2041
2565 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2566 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
2568 #: g10/export.c:2135
2570 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2571 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
2573 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2574 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2576 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2577 msgid "error creating '%s': %s\n"
2578 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2582 msgid "[User ID not found]"
2583 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2585 #: g10/getkey.c:1441
2587 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2588 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2590 #: g10/getkey.c:1447
2592 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2593 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2595 #: g10/getkey.c:1449
2597 msgid "No fingerprint"
2598 msgstr "näytä sormenjälki"
2600 #: g10/getkey.c:1670
2602 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2605 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2607 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2608 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2610 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2612 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2613 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2615 #: g10/getkey.c:2164
2617 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2618 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2619 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2621 #: g10/getkey.c:2172
2623 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2624 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2625 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2627 #: g10/getkey.c:2179
2629 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2632 #: g10/getkey.c:3024
2634 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2636 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
2638 #: g10/getkey.c:3874
2640 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2642 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
2644 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2132
2646 msgid "valid values for option '%s':\n"
2647 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2649 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:208
2651 msgid "make a signature"
2652 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2656 msgid "make a clear text signature"
2657 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2659 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:210
2660 msgid "make a detached signature"
2661 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2663 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:211
2664 msgid "encrypt data"
2665 msgstr "salaa tiedot"
2668 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2669 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
2671 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:213
2672 msgid "decrypt data (default)"
2673 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
2675 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:214
2676 msgid "verify a signature"
2677 msgstr "tarkista allekirjoitus"
2679 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:215
2681 msgstr "näytä avaimet"
2684 msgid "list keys and signatures"
2685 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
2689 msgid "list and check key signatures"
2690 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
2692 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2693 msgid "list keys and fingerprints"
2694 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
2696 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:218
2697 msgid "list secret keys"
2698 msgstr "näytä salaiset avaimet"
2700 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:221
2701 msgid "generate a new key pair"
2702 msgstr "luo uusi avainpari"
2706 #| msgid "generate a new key pair"
2707 msgid "quickly generate a new key pair"
2708 msgstr "luo uusi avainpari"
2712 #| msgid "generate a new key pair"
2713 msgid "quickly add a new user-id"
2714 msgstr "luo uusi avainpari"
2718 #| msgid "generate a new key pair"
2719 msgid "quickly revoke a user-id"
2720 msgstr "luo uusi avainpari"
2724 #| msgid "generate a new key pair"
2725 msgid "quickly set a new expiration date"
2726 msgstr "luo uusi avainpari"
2729 msgid "full featured key pair generation"
2733 msgid "generate a revocation certificate"
2734 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2736 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:224
2737 msgid "remove keys from the public keyring"
2738 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2741 msgid "remove keys from the secret keyring"
2742 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2746 #| msgid "sign a key"
2747 msgid "quickly sign a key"
2748 msgstr "allekirjoita avain"
2752 #| msgid "sign a key locally"
2753 msgid "quickly sign a key locally"
2754 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2758 #| msgid "generate a new key pair"
2759 msgid "quickly revoke a key signature"
2760 msgstr "luo uusi avainpari"
2764 msgstr "allekirjoita avain"
2767 msgid "sign a key locally"
2768 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2771 msgid "sign or edit a key"
2772 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2774 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:242
2776 msgid "change a passphrase"
2777 msgstr "muuta salasanaa"
2781 msgstr "vie avaimia"
2784 msgid "export keys to a keyserver"
2785 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2788 msgid "import keys from a keyserver"
2789 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2792 msgid "search for keys on a keyserver"
2793 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2796 msgid "update all keys from a keyserver"
2797 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2800 msgid "import/merge keys"
2801 msgstr "nouda/liitä avaimia"
2804 msgid "print the card status"
2808 msgid "change data on a card"
2812 msgid "change a card's PIN"
2816 msgid "update the trust database"
2817 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2821 msgid "print message digests"
2822 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2824 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:237
2825 msgid "run in server mode"
2829 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2832 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:256
2833 msgid "create ascii armored output"
2834 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2836 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:273
2838 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2839 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2841 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:309
2843 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2844 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2848 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2849 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2852 msgid "use canonical text mode"
2853 msgstr "käytä tekstimuotoa"
2855 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:311
2857 msgid "|FILE|write output to FILE"
2858 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2860 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:111
2861 msgid "do not make any changes"
2862 msgstr "älä tee muutoksia"
2865 msgid "prompt before overwriting"
2866 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2869 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2872 #: g10/gpg.c:694 sm/gpgsm.c:368
2875 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2878 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
2887 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2888 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2889 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2890 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2891 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2896 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2897 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2898 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2899 " --list-keys [names] show keys\n"
2900 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2904 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
2905 " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2906 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
2907 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
2908 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2912 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2913 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2914 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2919 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2920 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2921 #| "default operation depends on the input data\n"
2923 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2924 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2925 "Default operation depends on the input data\n"
2927 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2928 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2929 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2931 #: g10/gpg.c:1122 sm/gpgsm.c:598
2934 "Supported algorithms:\n"
2937 "Tuetut algoritmit:\n"
2941 msgstr "JulkAvain: "
2943 #: g10/gpg.c:1132 g10/keyedit.c:3282
2951 #: g10/gpg.c:1146 g10/keyedit.c:3348
2952 msgid "Compression: "
2955 #: g10/gpg.c:1219 sm/gpgsm.c:672
2957 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2958 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2960 #: g10/gpg.c:1408 sm/gpgsm.c:765
2962 msgid "conflicting commands\n"
2963 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2967 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2968 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2972 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2973 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2977 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2978 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2982 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2983 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2987 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2988 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2992 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2993 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2997 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2998 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
3002 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3003 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
3008 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3009 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
3013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3014 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
3018 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3019 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
3024 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3025 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
3029 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3030 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
3034 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3035 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
3038 msgid "display photo IDs during key listings"
3043 msgid "show key usage information during key listings"
3044 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
3047 msgid "show policy URLs during signature listings"
3052 msgid "show all notations during signature listings"
3053 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
3056 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3060 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3065 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3066 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3069 msgid "show user ID validity during key listings"
3073 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3077 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3082 msgid "show the keyring name in key listings"
3083 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
3087 msgid "show expiration dates during signature listings"
3088 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
3092 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3093 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
3097 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3100 #: g10/gpg.c:2235 g10/keyedit.c:1719
3102 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3103 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
3105 #: g10/gpg.c:2873 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3107 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3108 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3109 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
3111 #: g10/gpg.c:3052 g10/gpg.c:3064
3113 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3114 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3118 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3119 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
3121 #: g10/gpg.c:3118 sm/gpgsm.c:1095
3123 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3124 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
3126 #: g10/gpg.c:3124 sm/gpgsm.c:1101
3128 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3129 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
3133 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3134 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3136 #: g10/gpg.c:3200 g10/gpg.c:3414 g10/keyedit.c:5282
3138 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3139 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
3143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3144 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
3148 msgid "invalid keyserver options\n"
3149 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
3153 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3154 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
3158 msgid "invalid import options\n"
3159 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
3161 #: g10/gpg.c:3237 g10/gpg.c:3252
3163 msgid "invalid filter option: %s\n"
3164 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
3168 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3169 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
3173 msgid "invalid export options\n"
3174 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
3178 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3179 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
3183 msgid "invalid list options\n"
3184 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
3187 msgid "display photo IDs during signature verification"
3191 msgid "show policy URLs during signature verification"
3196 msgid "show all notations during signature verification"
3197 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3200 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3204 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3209 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3210 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3214 msgid "show user ID validity during signature verification"
3215 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3218 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3223 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3224 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3227 msgid "validate signatures with PKA data"
3231 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3236 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3237 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
3241 msgid "invalid verify options\n"
3242 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
3246 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3247 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
3251 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3252 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
3256 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3259 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1447
3261 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3262 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
3266 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3267 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
3271 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3272 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
3276 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3277 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
3279 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1464 dirmngr/dirmngr.c:1155
3281 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3286 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3287 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3289 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1532
3291 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3292 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
3296 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3297 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
3301 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3302 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
3306 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3307 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
3311 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3312 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
3316 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3317 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
3321 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3322 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
3326 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3327 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
3331 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3332 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3334 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
3338 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3339 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
3343 msgid "invalid default preferences\n"
3344 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
3348 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3349 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
3353 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3354 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
3358 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3359 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
3363 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3364 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
3368 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3369 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3373 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3374 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3378 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3380 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
3384 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3385 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
3389 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3394 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3395 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3399 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3404 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3405 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3407 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3409 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3410 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
3414 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3415 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
3419 msgid "key export failed: %s\n"
3420 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
3424 #| msgid "key export failed: %s\n"
3425 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3426 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
3430 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3431 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
3435 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3436 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
3440 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3441 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
3445 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3446 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
3450 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3451 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3452 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
3454 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3456 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3457 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3461 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3466 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3471 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3472 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
3476 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3477 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
3481 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3482 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3486 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3487 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3491 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3492 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
3495 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3496 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
3498 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf.c:113
3499 msgid "|FD|write status info to this FD"
3500 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
3503 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3507 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3508 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
3513 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3514 "Check signatures against known trusted keys\n"
3516 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
3517 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
3519 #: g10/helptext.c:72
3520 msgid "No help available"
3521 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
3523 #: g10/helptext.c:82
3525 #| msgid "No help available for `%s'"
3526 msgid "No help available for '%s'"
3527 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
3530 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3534 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3539 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3540 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
3544 msgid "do not update the trustdb after import"
3545 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
3549 msgid "show key during import"
3550 msgstr "näytä sormenjälki"
3553 msgid "only accept updates to existing keys"
3558 msgid "remove unusable parts from key after import"
3559 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
3562 msgid "remove as much as possible from key after import"
3566 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3570 msgid "run import filters and export key immediately"
3574 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3579 msgid "repair keys on import"
3580 msgstr "näytä sormenjälki"
3582 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3584 msgid "skipping block of type %d\n"
3585 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
3589 msgid "%lu keys processed so far\n"
3590 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
3594 msgid "Total number processed: %lu\n"
3595 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
3599 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3600 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3601 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
3605 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3606 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
3610 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3611 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
3613 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3615 msgid " imported: %lu"
3616 msgstr " tuotu: %lu"
3618 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3620 msgid " unchanged: %lu\n"
3621 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
3625 msgid " new user IDs: %lu\n"
3626 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
3630 msgid " new subkeys: %lu\n"
3631 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
3635 msgid " new signatures: %lu\n"
3636 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
3640 msgid " new key revocations: %lu\n"
3641 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
3643 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3645 msgid " secret keys read: %lu\n"
3646 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
3648 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3650 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3651 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
3653 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3655 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3656 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
3658 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3660 msgid " not imported: %lu\n"
3661 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
3665 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3666 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
3670 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3671 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
3673 #: g10/import.c:1276
3676 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3677 "algorithms on these user IDs:\n"
3680 #: g10/import.c:1318
3682 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3685 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3686 #: g10/import.c:1333
3688 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3689 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3691 #: g10/import.c:1345
3693 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3696 #: g10/import.c:1358
3698 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3701 #: g10/import.c:1360
3703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3706 #: g10/import.c:1385
3708 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3711 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3713 msgid "key %s: no user ID\n"
3714 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
3716 #: g10/import.c:1905
3718 msgid "key %s: %s\n"
3719 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3721 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3722 msgid "rejected by import screener"
3725 #: g10/import.c:1950
3727 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3728 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
3730 #: g10/import.c:1971
3732 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3734 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
3736 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3738 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3739 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
3741 #: g10/import.c:1983
3743 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3744 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
3746 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3748 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3749 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
3751 #: g10/import.c:2068
3753 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3754 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
3756 #: g10/import.c:2080
3758 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3759 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
3761 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3763 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3764 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3765 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3767 #: g10/import.c:2135
3769 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3770 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
3772 #: g10/import.c:2162
3774 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3775 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
3777 #: g10/import.c:2230
3779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3780 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
3782 #: g10/import.c:2233
3784 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3785 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3787 #: g10/import.c:2236
3789 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3790 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
3792 #: g10/import.c:2239
3794 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3795 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3797 #: g10/import.c:2242
3799 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3800 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
3802 #: g10/import.c:2245
3804 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3805 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
3807 #: g10/import.c:2248
3809 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3810 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3812 #: g10/import.c:2251
3814 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3815 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3817 #: g10/import.c:2254
3819 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3820 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3822 #: g10/import.c:2257
3824 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3825 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3827 #: g10/import.c:2293
3829 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3830 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
3832 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3834 msgid "key %s: secret key imported\n"
3835 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
3837 #: g10/import.c:2660
3839 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3840 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3841 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
3843 #: g10/import.c:2668
3845 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3846 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
3848 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3849 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3850 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3851 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3852 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3853 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3854 #. * then, references to a card will be automatically created
3856 #: g10/import.c:2837
3858 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3861 #: g10/import.c:2984
3863 msgid "secret key %s: %s\n"
3864 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3866 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3868 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3869 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3871 #: g10/import.c:3032
3873 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3874 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
3876 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3877 msgid "No reason specified"
3878 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
3880 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3881 msgid "Key is superseded"
3882 msgstr "Avain on uusittu"
3884 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3885 msgid "Key has been compromised"
3886 msgstr "Avain on murrettu"
3888 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3889 msgid "Key is no longer used"
3890 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
3892 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3893 msgid "User ID is no longer valid"
3894 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
3896 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
3898 msgid "reason for revocation: "
3899 msgstr "mitätöinnin syy: "
3901 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
3903 msgid "revocation comment: "
3904 msgstr "mitätöintikommentti: "
3906 #: g10/import.c:3392
3908 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3910 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
3912 #: g10/import.c:3423
3914 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3915 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
3917 #: g10/import.c:3430
3919 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3920 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
3922 #: g10/import.c:3450
3924 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3925 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
3927 #: g10/import.c:3485
3929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3930 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
3932 #: g10/import.c:3571
3934 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3935 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
3937 #: g10/import.c:3588
3939 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3940 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
3942 #: g10/import.c:3590
3944 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3945 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
3947 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3949 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3950 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3952 #: g10/import.c:3608
3954 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3955 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
3957 #: g10/import.c:3622
3959 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3960 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
3962 #: g10/import.c:3637
3964 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3965 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
3967 #: g10/import.c:3656
3969 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3970 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
3972 #: g10/import.c:3680
3974 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3975 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
3977 #: g10/import.c:3693
3979 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3980 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
3982 #: g10/import.c:3708
3984 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3985 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
3987 #: g10/import.c:3752
3989 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3990 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
3992 #: g10/import.c:3779
3994 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3995 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
3997 #: g10/import.c:3810
3999 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4001 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
4003 #: g10/import.c:3821
4005 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4006 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
4008 #: g10/import.c:3839
4010 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4011 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
4013 #: g10/import.c:3853
4015 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4016 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
4018 #: g10/import.c:3861
4020 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4021 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
4023 #: g10/import.c:4034
4025 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4026 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
4028 #: g10/import.c:4099
4030 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4032 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
4034 #: g10/import.c:4115
4036 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4038 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
4041 #: g10/import.c:4181
4043 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4044 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
4046 #: g10/import.c:4219
4048 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4049 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
4051 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4053 msgid "error allocating memory: %s\n"
4054 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
4056 #: g10/key-check.c:396
4058 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4059 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
4061 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4062 #: g10/key-check.c:405
4065 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4066 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4068 #: g10/key-check.c:571
4070 msgid " (reordered signatures follow)"
4071 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4073 #: g10/key-check.c:698
4076 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
4078 #: g10/key-check.c:706
4080 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4081 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4082 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4083 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4085 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4087 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4088 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4089 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4090 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
4091 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
4093 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4095 #| msgid "%d bad signatures\n"
4096 msgid "%d bad signature\n"
4097 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4098 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4099 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4101 #: g10/key-check.c:732
4103 msgid "%d signature reordered\n"
4104 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4105 msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4106 msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4108 #: g10/key-check.c:742
4111 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4115 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4117 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4118 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
4120 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4122 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4123 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4124 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
4126 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4128 msgid "keybox '%s' created\n"
4129 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
4133 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4134 msgid "keyring '%s' created\n"
4135 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
4139 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4140 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
4144 msgid "error opening key DB: %s\n"
4145 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
4149 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4150 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
4152 #: g10/keyedit.c:261
4153 msgid "[revocation]"
4154 msgstr "[mitätöinti]"
4156 #: g10/keyedit.c:261
4157 msgid "[self-signature]"
4158 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
4160 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4163 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4165 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4168 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
4169 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
4173 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4175 msgid " %d = I trust marginally\n"
4176 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
4178 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4180 msgid " %d = I trust fully\n"
4181 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
4183 #: g10/keyedit.c:407
4185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4187 "trust signatures on your behalf.\n"
4190 #: g10/keyedit.c:424
4191 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4194 #: g10/keyedit.c:552
4196 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4199 #: g10/keyedit.c:560
4201 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4202 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4204 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4205 #: g10/keyedit.c:1656
4206 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4207 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
4209 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4210 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4211 msgid " Unable to sign.\n"
4212 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
4214 #: g10/keyedit.c:588
4216 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4217 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
4219 #: g10/keyedit.c:616
4221 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4222 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
4224 #: g10/keyedit.c:645
4226 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4227 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
4229 #: g10/keyedit.c:647
4231 msgid "Sign it? (y/N) "
4232 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
4234 #: g10/keyedit.c:674
4237 "The self-signature on \"%s\"\n"
4238 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4240 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
4241 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
4243 #: g10/keyedit.c:683
4244 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4246 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
4249 #: g10/keyedit.c:696
4252 "Your current signature on \"%s\"\n"
4255 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
4258 #: g10/keyedit.c:701
4259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4260 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
4262 #: g10/keyedit.c:722
4265 "Your current signature on \"%s\"\n"
4266 "is a local signature.\n"
4268 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
4269 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
4271 #: g10/keyedit.c:727
4272 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4274 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
4276 #: g10/keyedit.c:747
4278 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4279 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
4281 #: g10/keyedit.c:751
4283 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4284 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
4286 #: g10/keyedit.c:757
4287 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4288 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
4290 #: g10/keyedit.c:779
4292 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4293 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
4295 #: g10/keyedit.c:803
4296 msgid "This key has expired!"
4297 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
4299 #: g10/keyedit.c:821
4301 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4302 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
4304 #: g10/keyedit.c:827
4305 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4306 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
4308 #: g10/keyedit.c:868
4310 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4312 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4314 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
4315 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
4317 #: g10/keyedit.c:873
4319 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4320 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
4322 #: g10/keyedit.c:875
4324 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4325 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
4327 #: g10/keyedit.c:877
4329 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4330 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
4332 #: g10/keyedit.c:880
4334 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4335 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
4337 #: g10/keyedit.c:887
4339 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4340 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
4342 #: g10/keyedit.c:914
4345 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4348 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
4349 "omalla avaimellasi: \""
4351 #: g10/keyedit.c:922
4353 msgid "This will be a self-signature.\n"
4356 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
4358 #: g10/keyedit.c:927
4360 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4363 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
4365 #: g10/keyedit.c:934
4367 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4370 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
4372 #: g10/keyedit.c:944
4374 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4377 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
4379 #: g10/keyedit.c:951
4381 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4384 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
4386 #: g10/keyedit.c:958
4388 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4391 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
4393 #: g10/keyedit.c:963
4395 msgid "I have checked this key casually.\n"
4398 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
4400 #: g10/keyedit.c:968
4402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4405 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
4407 #: g10/keyedit.c:980
4409 msgid "Really sign? (y/N) "
4410 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
4412 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4413 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4415 msgid "signing failed: %s\n"
4416 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
4418 #: g10/keyedit.c:1118
4419 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4422 #: g10/keyedit.c:1150
4424 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4425 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4426 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
4428 #: g10/keyedit.c:1262
4429 msgid "save and quit"
4430 msgstr "tallenna ja lopeta"
4432 #: g10/keyedit.c:1265
4434 msgid "show key fingerprint"
4435 msgstr "näytä sormenjälki"
4437 #: g10/keyedit.c:1266
4439 msgid "show the keygrip"
4440 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4442 #: g10/keyedit.c:1267
4443 msgid "list key and user IDs"
4444 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
4446 #: g10/keyedit.c:1269
4447 msgid "select user ID N"
4448 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
4450 #: g10/keyedit.c:1270
4452 msgid "select subkey N"
4453 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
4455 #: g10/keyedit.c:1271
4457 msgid "check signatures"
4458 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
4460 #: g10/keyedit.c:1277
4461 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4464 #: g10/keyedit.c:1282
4466 msgid "sign selected user IDs locally"
4467 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
4469 #: g10/keyedit.c:1283
4471 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4472 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
4474 #: g10/keyedit.c:1285
4475 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4478 #: g10/keyedit.c:1287
4479 msgid "add a user ID"
4480 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
4482 #: g10/keyedit.c:1289
4483 msgid "add a photo ID"
4484 msgstr "lisää valokuva"
4486 #: g10/keyedit.c:1290
4488 msgid "delete selected user IDs"
4489 msgstr "poista käyttäjätunnus"
4491 #: g10/keyedit.c:1293
4493 msgid "add a subkey"
4496 #: g10/keyedit.c:1296
4497 msgid "add a key to a smartcard"
4500 #: g10/keyedit.c:1298
4501 msgid "move a key to a smartcard"
4504 #: g10/keyedit.c:1300
4505 msgid "move a backup key to a smartcard"
4508 #: g10/keyedit.c:1302
4510 msgid "delete selected subkeys"
4511 msgstr "poista toissijainen avain"
4513 #: g10/keyedit.c:1304
4514 msgid "add a revocation key"
4515 msgstr "lisää mitätöintiavain"
4517 #: g10/keyedit.c:1306
4519 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4520 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4522 #: g10/keyedit.c:1308
4524 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4525 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4527 #: g10/keyedit.c:1310
4529 msgid "flag the selected user ID as primary"
4530 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
4532 #: g10/keyedit.c:1313
4533 msgid "list preferences (expert)"
4534 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
4536 #: g10/keyedit.c:1314
4537 msgid "list preferences (verbose)"
4538 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
4540 #: g10/keyedit.c:1316
4542 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4543 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4545 #: g10/keyedit.c:1319
4547 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4548 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
4550 #: g10/keyedit.c:1321
4552 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4553 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4555 #: g10/keyedit.c:1323
4556 msgid "change the passphrase"
4557 msgstr "muuta salasanaa"
4559 #: g10/keyedit.c:1326
4560 msgid "change the ownertrust"
4561 msgstr "muuta luottamusastetta"
4563 #: g10/keyedit.c:1329
4565 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4566 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4568 #: g10/keyedit.c:1331
4570 msgid "revoke selected user IDs"
4571 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
4573 #: g10/keyedit.c:1334
4575 msgid "revoke key or selected subkeys"
4576 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
4578 #: g10/keyedit.c:1336
4581 msgstr "ota avain käyttöön"
4583 #: g10/keyedit.c:1337
4586 msgstr "poista avain käytöstä"
4588 #: g10/keyedit.c:1339
4590 msgid "show selected photo IDs"
4591 msgstr "näytä valokuvatunniste"
4593 #: g10/keyedit.c:1341
4594 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4597 #: g10/keyedit.c:1343
4598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4601 #: g10/keyedit.c:1464
4602 msgid "Secret key is available.\n"
4603 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
4605 #: g10/keyedit.c:1466
4607 #| msgid "Secret key is available.\n"
4608 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4609 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
4611 #: g10/keyedit.c:1568
4612 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4613 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
4615 #: g10/keyedit.c:1591
4617 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4619 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4620 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4623 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4624 msgid "Key is revoked."
4625 msgstr "Avain on mitätöity."
4627 #: g10/keyedit.c:1672
4629 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4630 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
4632 #: g10/keyedit.c:1676
4634 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4635 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
4637 #: g10/keyedit.c:1684
4638 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4639 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
4641 #: g10/keyedit.c:1695
4643 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4644 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
4646 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4647 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4648 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
4650 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4652 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4655 #: g10/keyedit.c:1746
4656 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4657 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
4659 #: g10/keyedit.c:1749
4661 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4662 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4664 #: g10/keyedit.c:1750
4666 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4667 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
4669 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4670 #. moving the key and not about removing it.
4671 #: g10/keyedit.c:1807
4673 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4674 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
4676 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4678 msgid "You must select exactly one key.\n"
4679 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
4681 #: g10/keyedit.c:1847
4682 msgid "Command expects a filename argument\n"
4685 #: g10/keyedit.c:1868
4687 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4688 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
4690 #: g10/keyedit.c:1887
4692 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4693 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
4695 #: g10/keyedit.c:1922
4696 msgid "You must select at least one key.\n"
4697 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
4699 #: g10/keyedit.c:1928
4701 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4702 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4704 #: g10/keyedit.c:1930
4706 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4707 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
4709 #: g10/keyedit.c:1968
4711 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4712 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4714 #: g10/keyedit.c:1969
4716 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4717 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
4719 #: g10/keyedit.c:1987
4721 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4722 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
4724 #: g10/keyedit.c:1998
4726 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4727 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
4729 #: g10/keyedit.c:2000
4731 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4732 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
4734 #: g10/keyedit.c:2058
4735 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4738 #: g10/keyedit.c:2103
4740 msgid "Set preference list to:\n"
4741 msgstr "näytä valinnat"
4743 #: g10/keyedit.c:2110
4745 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4746 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4748 #: g10/keyedit.c:2112
4750 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4751 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
4753 #: g10/keyedit.c:2186
4755 msgid "Save changes? (y/N) "
4756 msgstr "Tallenna muutokset? "
4758 #: g10/keyedit.c:2190
4760 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4761 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
4763 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4765 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4766 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
4768 #: g10/keyedit.c:2449
4770 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4771 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4772 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
4774 #: g10/keyedit.c:2476
4776 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4777 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
4779 #: g10/keyedit.c:2542
4781 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4782 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
4784 #: g10/keyedit.c:2573
4786 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4787 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
4789 #: g10/keyedit.c:2603
4791 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4792 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
4794 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4796 #| msgid "invalid value\n"
4797 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4798 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
4800 #: g10/keyedit.c:2745
4802 #| msgid "No such user ID.\n"
4803 msgid "No matching user IDs."
4804 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
4806 #: g10/keyedit.c:2745
4808 msgid "Nothing to sign.\n"
4809 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
4811 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4813 msgid "Not signed by you.\n"
4814 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
4816 #: g10/keyedit.c:2996
4818 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4819 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4820 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
4822 #: g10/keyedit.c:3117
4824 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4825 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
4827 #: g10/keyedit.c:3160
4829 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4830 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
4832 #: g10/keyedit.c:3184
4834 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4835 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4837 #: g10/keyedit.c:3307
4841 #: g10/keyedit.c:3324
4845 #: g10/keyedit.c:3381
4847 msgstr "Ominaisuudet: "
4849 #: g10/keyedit.c:3398
4850 msgid "Keyserver no-modify"
4853 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4854 msgid "Preferred keyserver: "
4857 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4862 #: g10/keyedit.c:3670
4863 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4864 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
4866 #: g10/keyedit.c:3742
4868 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4869 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
4871 #: g10/keyedit.c:3766
4873 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4874 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
4876 #: g10/keyedit.c:3772
4879 msgstr " (luottamuksellinen)"
4881 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4884 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
4886 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2153
4889 msgstr "[mitätöity] "
4891 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2159
4894 msgstr " [vanhenee: %s]"
4896 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
4897 #: g10/keyserver.c:367
4900 msgstr " [vanhenee: %s]"
4902 #: g10/keyedit.c:3823
4905 msgstr " luottamus: %c/%c"
4907 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4911 #: g10/keyedit.c:3890
4914 msgstr " luottamus: %c/%c"
4916 #: g10/keyedit.c:3894
4918 msgid "validity: %s"
4921 #: g10/keyedit.c:3901
4922 msgid "This key has been disabled"
4923 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
4925 #: g10/keyedit.c:3919
4927 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4928 "unless you restart the program.\n"
4930 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
4931 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
4933 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4934 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4937 msgstr "[mitätöity] "
4939 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4940 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4945 #: g10/keyedit.c:4099
4948 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4949 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4951 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
4952 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
4954 #: g10/keyedit.c:4151
4956 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4959 #: g10/keyedit.c:4152
4961 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4962 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4963 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4965 #: g10/keyedit.c:4211
4967 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4969 " of PGP to reject this key.\n"
4971 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
4972 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
4974 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4975 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4976 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
4978 #: g10/keyedit.c:4222
4979 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4980 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
4982 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4983 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4986 #: g10/keyedit.c:4339
4987 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4988 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
4990 #: g10/keyedit.c:4349
4991 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4992 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
4994 #: g10/keyedit.c:4353
4995 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4996 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
4998 #: g10/keyedit.c:4360
4999 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5000 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
5002 #: g10/keyedit.c:4376
5004 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5005 msgid "Deleted %d signature.\n"
5006 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5007 msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
5008 msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
5010 #: g10/keyedit.c:4380
5011 msgid "Nothing deleted.\n"
5012 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
5014 #: g10/keyedit.c:4415
5017 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
5019 #: g10/keyedit.c:4417
5021 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5022 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
5024 #: g10/keyedit.c:4423
5026 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5027 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5028 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
5029 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
5031 #: g10/keyedit.c:4431
5033 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5034 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
5036 #: g10/keyedit.c:4432
5038 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5039 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
5041 #: g10/keyedit.c:4501
5043 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5045 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5047 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
5049 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
5051 #: g10/keyedit.c:4512
5052 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5053 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
5055 #: g10/keyedit.c:4529
5056 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5057 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
5059 #: g10/keyedit.c:4555
5061 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5062 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
5064 #: g10/keyedit.c:4570
5066 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5067 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
5069 #: g10/keyedit.c:4592
5071 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5072 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
5074 #: g10/keyedit.c:4610
5075 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5076 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
5078 #: g10/keyedit.c:4616
5081 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5083 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
5085 #: g10/keyedit.c:4684
5088 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5091 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
5093 #: g10/keyedit.c:4689
5095 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5096 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
5098 #: g10/keyedit.c:4692
5099 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5100 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
5102 #: g10/keyedit.c:4748
5104 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5105 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
5107 #: g10/keyedit.c:4808
5109 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5110 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
5112 #: g10/keyedit.c:4811
5114 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5115 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5116 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
5118 #: g10/keyedit.c:4929
5120 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5121 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
5123 #: g10/keyedit.c:4935
5125 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5128 #: g10/keyedit.c:5052
5129 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5130 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
5132 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5134 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5135 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
5137 #: g10/keyedit.c:5264
5138 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5141 #: g10/keyedit.c:5343
5143 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5144 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
5146 #: g10/keyedit.c:5344
5148 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5149 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
5151 #: g10/keyedit.c:5404
5153 msgid "Enter the notation: "
5154 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5156 #: g10/keyedit.c:5551
5158 msgid "Proceed? (y/N) "
5159 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
5161 #: g10/keyedit.c:5621
5163 msgid "No user ID with index %d\n"
5164 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5166 #: g10/keyedit.c:5683
5168 msgid "No user ID with hash %s\n"
5169 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5171 #: g10/keyedit.c:5784
5173 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5174 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5176 #: g10/keyedit.c:5806
5178 msgid "No subkey with index %d\n"
5179 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5181 #: g10/keyedit.c:5947
5183 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5184 msgstr "käyttäjätunnus: \""
5186 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5188 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5189 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
5191 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5192 msgid " (non-exportable)"
5193 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
5195 #: g10/keyedit.c:5956
5197 msgid "This signature expired on %s.\n"
5198 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
5200 #: g10/keyedit.c:5961
5201 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5202 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
5204 #: g10/keyedit.c:5966
5205 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5206 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
5208 #: g10/keyedit.c:6026
5210 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5211 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
5213 #: g10/keyedit.c:6055
5215 msgid " (non-revocable)"
5216 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
5218 #: g10/keyedit.c:6062
5220 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5221 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
5223 #: g10/keyedit.c:6087
5224 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5225 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
5227 #: g10/keyedit.c:6110
5228 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5229 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
5231 #: g10/keyedit.c:6143
5233 msgid "no secret key\n"
5234 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
5236 #: g10/keyedit.c:6191
5238 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5241 #: g10/keyedit.c:6201
5243 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5244 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
5246 #: g10/keyedit.c:6218
5248 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5250 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
5253 #: g10/keyedit.c:6314
5255 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5256 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5257 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
5259 #: g10/keyedit.c:6352
5261 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5262 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
5264 #: g10/keyedit.c:6414
5266 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5267 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
5269 #: g10/keyedit.c:6511
5271 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5273 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
5274 "(käyttäjätunnus %d)\n"
5278 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5279 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
5283 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5284 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
5288 msgid "too many cipher preferences\n"
5289 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
5293 msgid "too many digest preferences\n"
5294 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
5298 msgid "too many compression preferences\n"
5299 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
5303 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5304 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
5308 msgid "writing direct signature\n"
5309 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
5311 #: g10/keygen.c:1018
5313 msgid "writing self signature\n"
5314 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
5316 #: g10/keygen.c:1075
5318 msgid "writing key binding signature\n"
5319 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
5321 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5322 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5324 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5325 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
5327 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5329 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5330 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
5332 #: g10/keygen.c:1542
5335 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5338 #: g10/keygen.c:1723
5343 #: g10/keygen.c:1726
5347 #: g10/keygen.c:1729
5350 msgstr "salaa tiedot"
5352 #: g10/keygen.c:1732
5353 msgid "Authenticate"
5356 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5357 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5358 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5361 #. * s = Toggle signing capability
5362 #. * e = Toggle encryption capability
5363 #. * a = Toggle authentication capability
5366 #: g10/keygen.c:1753
5370 #: g10/keygen.c:1784
5372 msgid "Possible actions for a %s key: "
5375 #: g10/keygen.c:1790
5376 msgid "Current allowed actions: "
5379 #: g10/keygen.c:1795
5381 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5384 #: g10/keygen.c:1798
5386 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5387 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
5389 #: g10/keygen.c:1801
5391 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5394 #: g10/keygen.c:1804
5396 msgid " (%c) Finished\n"
5399 #: g10/keygen.c:1930
5401 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5402 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5404 #: g10/keygen.c:1934
5406 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5407 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5409 #: g10/keygen.c:1937
5411 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5412 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
5414 #: g10/keygen.c:1939
5416 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5417 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
5419 #: g10/keygen.c:1945
5421 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5422 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
5424 #: g10/keygen.c:1947
5426 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5427 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5429 #: g10/keygen.c:1953
5431 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5432 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5434 #: g10/keygen.c:1955
5436 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5437 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5439 #: g10/keygen.c:1961
5441 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5442 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5444 #: g10/keygen.c:1963
5446 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5447 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5448 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
5450 #: g10/keygen.c:1965
5452 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5453 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5455 #: g10/keygen.c:1967
5457 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5458 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5459 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5461 #: g10/keygen.c:1971
5463 msgid " (%d) Existing key\n"
5464 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5466 #: g10/keygen.c:1973
5468 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5469 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5471 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5473 msgid "Enter the keygrip: "
5474 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5476 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5477 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5480 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5482 msgid "No key with this keygrip\n"
5483 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5485 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5486 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5488 msgid "error reading the card: %s\n"
5489 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5491 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5493 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5494 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5496 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5498 msgid "Available keys:\n"
5499 msgstr "poista avain käytöstä"
5501 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5503 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5504 msgid "rounded to %u bits\n"
5505 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
5507 #: g10/keygen.c:2352
5509 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5512 #: g10/keygen.c:2360
5514 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5515 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
5517 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5519 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5520 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
5522 #: g10/keygen.c:2423
5524 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5525 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5526 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
5528 #: g10/keygen.c:2611
5530 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5531 " 0 = key does not expire\n"
5532 " <n> = key expires in n days\n"
5533 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5534 " <n>m = key expires in n months\n"
5535 " <n>y = key expires in n years\n"
5537 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
5538 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
5539 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
5540 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
5541 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
5542 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
5544 #: g10/keygen.c:2622
5546 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5547 " 0 = signature does not expire\n"
5548 " <n> = signature expires in n days\n"
5549 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5550 " <n>m = signature expires in n months\n"
5551 " <n>y = signature expires in n years\n"
5553 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
5554 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
5555 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
5556 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
5557 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
5558 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
5560 #: g10/keygen.c:2645
5561 msgid "Key is valid for? (0) "
5562 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
5564 #: g10/keygen.c:2650
5566 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5567 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
5569 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5570 msgid "invalid value\n"
5571 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
5573 #: g10/keygen.c:2670
5575 msgid "Key does not expire at all\n"
5576 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
5578 #: g10/keygen.c:2671
5580 msgid "Signature does not expire at all\n"
5581 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
5583 #: g10/keygen.c:2676
5585 msgid "Key expires at %s\n"
5586 msgstr "%s vanhenee %s\n"
5588 #: g10/keygen.c:2677
5590 msgid "Signature expires at %s\n"
5591 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
5593 #: g10/keygen.c:2681
5595 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5596 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5598 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
5599 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
5601 #: g10/keygen.c:2694
5603 msgid "Is this correct? (y/N) "
5604 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
5606 #: g10/keygen.c:2762
5609 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5613 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5614 #. but you should keep your existing translation. In case
5615 #. the new string is not translated this old string will
5617 #: g10/keygen.c:2777
5621 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5623 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5624 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5628 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
5629 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
5630 "sähköpostiosoitteesta \n"
5632 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
5635 #: g10/keygen.c:2796
5637 msgstr "Oikea nimi: "
5639 #: g10/keygen.c:2805
5640 msgid "Invalid character in name\n"
5641 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
5643 #: g10/keygen.c:2806
5645 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5648 #: g10/keygen.c:2810
5649 msgid "Name may not start with a digit\n"
5650 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
5652 #: g10/keygen.c:2813
5653 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5654 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
5656 #: g10/keygen.c:2823
5657 msgid "Email address: "
5658 msgstr "Sähköpostiosoite: "
5660 #: g10/keygen.c:2829
5661 msgid "Not a valid email address\n"
5662 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
5664 #: g10/keygen.c:2838
5666 msgstr "Huomautus: "
5668 #: g10/keygen.c:2844
5669 msgid "Invalid character in comment\n"
5670 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
5672 #: g10/keygen.c:2880
5674 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5675 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5676 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
5678 #: g10/keygen.c:2886
5681 "You selected this USER-ID:\n"
5685 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
5689 #: g10/keygen.c:2891
5690 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5691 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
5693 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5694 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5695 #. string which should be translated accordingly and the
5696 #. letter changed to match the one in the answer string.
5699 #. c = Change comment
5701 #. o = Okay (ready, continue)
5704 #: g10/keygen.c:2916
5708 #: g10/keygen.c:2926
5709 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5710 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
5712 #: g10/keygen.c:2927
5713 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5714 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
5716 #: g10/keygen.c:2932
5718 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5719 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5720 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
5722 #: g10/keygen.c:2933
5724 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5725 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5726 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
5728 #: g10/keygen.c:2952
5729 msgid "Please correct the error first\n"
5730 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
5732 #: g10/keygen.c:2998
5734 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5735 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5736 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5737 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5739 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
5740 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
5741 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
5742 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
5744 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5745 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5747 msgid "Key generation failed: %s\n"
5748 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
5750 #: g10/keygen.c:4287
5753 "About to create a key for:\n"
5758 #: g10/keygen.c:4289
5759 msgid "Continue? (Y/n) "
5762 #: g10/keygen.c:4310
5764 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5765 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
5767 #: g10/keygen.c:4315
5769 msgid "Create anyway? (y/N) "
5770 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
5772 #: g10/keygen.c:4321
5774 msgid "creating anyway\n"
5775 msgstr "luo uusi avainpari"
5777 #: g10/keygen.c:4722
5779 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5782 #: g10/keygen.c:4771
5784 msgid "Key generation canceled.\n"
5785 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
5787 #: g10/keygen.c:4831
5789 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5790 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5792 #: g10/keygen.c:4851
5794 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5795 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5797 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5799 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5800 msgid "writing public key to '%s'\n"
5801 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
5803 #: g10/keygen.c:5166
5805 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5806 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
5808 #: g10/keygen.c:5180
5810 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5811 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5812 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5814 #: g10/keygen.c:5213
5815 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5816 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
5818 #: g10/keygen.c:5229
5821 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5822 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5824 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
5825 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
5827 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5830 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5832 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5833 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5835 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5838 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5840 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5841 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5843 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5845 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5846 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5847 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
5849 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5851 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5852 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
5854 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5856 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5857 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
5859 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5861 msgid "Really create? (y/N) "
5862 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
5864 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5868 #: g10/keylist.c:332
5869 msgid "Critical signature policy: "
5870 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
5872 #: g10/keylist.c:334
5873 msgid "Signature policy: "
5874 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
5876 #: g10/keylist.c:374
5877 msgid "Critical preferred keyserver: "
5880 #: g10/keylist.c:427
5881 msgid "Critical signature notation: "
5882 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
5884 #: g10/keylist.c:429
5885 msgid "Signature notation: "
5886 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5888 #: g10/keylist.c:479
5890 #| msgid "%d bad signatures\n"
5891 msgid "%d good signature\n"
5892 msgid_plural "%d good signatures\n"
5893 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
5894 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
5896 #: g10/keylist.c:492
5898 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5899 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5900 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5901 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
5902 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
5904 #: g10/keylist.c:580
5906 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5907 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5911 #: g10/keylist.c:603
5913 msgstr "Avainrengas"
5915 #: g10/keylist.c:2012
5916 msgid "Primary key fingerprint:"
5917 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
5919 #: g10/keylist.c:2014
5920 msgid " Subkey fingerprint:"
5921 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
5923 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5924 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5925 #: g10/keylist.c:2022
5926 msgid " Primary key fingerprint:"
5927 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
5929 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
5930 msgid " Subkey fingerprint:"
5931 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
5933 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
5935 msgid " Key fingerprint ="
5936 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
5938 #: g10/keylist.c:2096
5939 msgid " Card serial no. ="
5942 #: g10/keyring.c:1470
5944 msgid "caching keyring '%s'\n"
5945 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
5947 #: g10/keyring.c:1546
5949 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5950 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5951 msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
5952 msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
5954 #: g10/keyring.c:1562
5956 msgid "%lu key cached"
5957 msgid_plural "%lu keys cached"
5961 #: g10/keyring.c:1564
5963 #| msgid "1 bad signature\n"
5964 msgid " (%lu signature)\n"
5965 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5966 msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
5967 msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
5969 #: g10/keyring.c:1641
5971 msgid "%s: keyring created\n"
5972 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
5974 #: g10/keyserver.c:91
5975 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5978 #: g10/keyserver.c:93
5979 msgid "include revoked keys in search results"
5982 #: g10/keyserver.c:94
5983 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5986 #: g10/keyserver.c:96
5987 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5990 #: g10/keyserver.c:100
5991 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5994 #: g10/keyserver.c:102
5996 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5997 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
5999 #: g10/keyserver.c:104
6000 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6003 #: g10/keyserver.c:373
6008 #: g10/keyserver.c:577
6009 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6012 #: g10/keyserver.c:683
6014 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6015 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
6017 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6019 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6022 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6024 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6025 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6026 msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
6027 msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
6029 #: g10/keyserver.c:1244
6031 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6032 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
6034 #: g10/keyserver.c:1336
6036 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6037 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
6039 #: g10/keyserver.c:1339
6041 msgid "key not found on keyserver\n"
6042 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
6044 #: g10/keyserver.c:1504
6046 msgid "requesting key %s from %s\n"
6047 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
6049 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6051 msgid "no keyserver known\n"
6052 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
6054 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6056 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6057 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
6059 #: g10/keyserver.c:1638
6061 msgid "sending key %s to %s\n"
6064 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
6066 #: g10/keyserver.c:1681
6068 msgid "requesting key from '%s'\n"
6069 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
6071 #: g10/keyserver.c:1699
6073 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6074 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
6076 #: g10/mainproc.c:283
6078 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6079 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
6081 #: g10/mainproc.c:389
6083 msgid "%s encrypted session key\n"
6084 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
6086 #: g10/mainproc.c:403
6088 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6089 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
6091 #: g10/mainproc.c:485
6093 msgid "public key is %s\n"
6094 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
6096 #: g10/mainproc.c:561
6098 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6099 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
6101 #: g10/mainproc.c:594
6103 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6104 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
6106 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6111 #: g10/mainproc.c:602
6113 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6114 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
6116 #: g10/mainproc.c:623
6118 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6119 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
6121 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6123 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6126 #: g10/mainproc.c:653
6128 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6129 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
6131 #: g10/mainproc.c:655
6133 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6134 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
6136 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6138 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6139 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
6141 #: g10/mainproc.c:696
6143 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6145 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
6146 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
6148 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6150 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6151 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
6153 #: g10/mainproc.c:796
6155 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6156 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6157 "then integrity protection was not widely used.\n"
6160 #: g10/mainproc.c:799
6162 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6165 #: g10/mainproc.c:804
6167 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6168 msgid "decryption forced to fail!\n"
6169 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
6171 #: g10/mainproc.c:816
6173 msgid "decryption okay\n"
6174 msgstr "avaus onnistui\n"
6176 #: g10/mainproc.c:829
6178 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6179 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
6181 #: g10/mainproc.c:847
6183 msgid "decryption failed: %s\n"
6184 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
6186 #: g10/mainproc.c:892
6188 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6189 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6190 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
6192 #: g10/mainproc.c:899
6194 msgid "original file name='%.*s'\n"
6195 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
6197 #: g10/mainproc.c:1154
6199 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6200 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
6202 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6204 msgid "no signature found\n"
6205 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
6207 #: g10/mainproc.c:1858
6209 msgid "BAD signature from \"%s\""
6210 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
6212 #: g10/mainproc.c:1860
6214 msgid "Expired signature from \"%s\""
6215 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
6217 #: g10/mainproc.c:1862
6219 msgid "Good signature from \"%s\""
6220 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
6222 #: g10/mainproc.c:1882
6224 msgid "signature verification suppressed\n"
6225 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
6227 #: g10/mainproc.c:1991
6229 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6230 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
6232 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6234 msgid "Signature made %s\n"
6235 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
6237 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6239 msgid " using %s key %s\n"
6242 #: g10/mainproc.c:2019
6244 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6246 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
6248 #: g10/mainproc.c:2025
6250 msgid " issuer \"%s\"\n"
6253 #: g10/mainproc.c:2076
6255 msgid "Key available at: "
6256 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
6258 #: g10/mainproc.c:2118
6260 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6263 #: g10/mainproc.c:2334
6265 msgstr "[ei tiedossa]"
6267 #: g10/mainproc.c:2372
6272 #: g10/mainproc.c:2447
6274 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6275 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6277 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
6279 #: g10/mainproc.c:2465
6281 msgid "Signature expired %s\n"
6282 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
6284 #: g10/mainproc.c:2469
6286 msgid "Signature expires %s\n"
6287 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
6289 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6290 #: g10/mainproc.c:2480
6292 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6293 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6294 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6296 #: g10/mainproc.c:2481
6300 #: g10/mainproc.c:2482
6304 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6306 msgstr "tuntematon "
6308 #: g10/mainproc.c:2484
6310 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6311 msgid ", key algorithm "
6312 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
6314 #: g10/mainproc.c:2519
6316 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6319 #: g10/mainproc.c:2558
6321 msgid "Can't check signature: %s\n"
6322 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
6324 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6326 msgid "not a detached signature\n"
6327 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
6329 #: g10/mainproc.c:2707
6332 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6334 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
6337 #: g10/mainproc.c:2716
6339 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6340 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
6342 #: g10/mainproc.c:2801
6344 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6345 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
6347 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6349 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6350 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
6354 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6355 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
6359 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6360 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
6364 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6366 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
6370 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6371 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
6373 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6376 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6377 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6381 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6383 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
6385 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6388 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6389 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6390 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6392 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6395 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6396 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6397 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6401 msgid "(reported error: %s)\n"
6402 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
6406 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6407 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
6411 msgid "(further info: "
6416 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6417 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
6421 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6422 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6426 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6427 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
6431 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6432 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6436 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6437 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6442 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6443 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6446 msgid "Uncompressed"
6447 msgstr "pakkaamaton"
6449 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6452 msgid "uncompressed|none"
6453 msgstr "pakkaamaton"
6457 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6458 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
6462 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6463 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
6467 msgid "unknown option '%s'\n"
6468 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6472 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6477 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6478 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
6480 #: g10/openfile.c:78
6482 #| msgid "File `%s' exists. "
6483 msgid "File '%s' exists. "
6484 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
6486 #: g10/openfile.c:82
6488 msgid "Overwrite? (y/N) "
6489 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
6491 #: g10/openfile.c:117
6493 msgid "%s: unknown suffix\n"
6494 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
6496 #: g10/openfile.c:141
6497 msgid "Enter new filename"
6498 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6500 #: g10/openfile.c:212
6502 msgid "writing to stdout\n"
6503 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
6505 #: g10/openfile.c:360
6507 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6508 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6509 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
6511 #: g10/parse-packet.c:289
6513 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6514 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
6516 #: g10/parse-packet.c:1231
6518 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6519 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
6521 #: g10/parse-packet.c:1708
6523 #| msgid "Critical signature notation: "
6524 msgid "Unknown critical signature notation: "
6525 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
6527 #: g10/parse-packet.c:1833
6529 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6530 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
6532 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6534 msgid "problem with the agent: %s\n"
6535 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
6537 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6539 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6540 msgstr "muuta salasanaa"
6542 #: g10/passphrase.c:253
6543 msgid "Enter passphrase\n"
6544 msgstr "Syötä salasana\n"
6546 #: g10/passphrase.c:277
6548 msgid "cancelled by user\n"
6549 msgstr "käyttäjän peruma\n"
6551 #: g10/passphrase.c:523
6553 msgid " (main key ID %s)"
6554 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
6556 #: g10/passphrase.c:530
6558 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6559 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6561 #: g10/passphrase.c:534
6563 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6564 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6566 #: g10/passphrase.c:539
6568 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6569 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6571 #: g10/passphrase.c:542
6573 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6574 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6576 #: g10/passphrase.c:547
6578 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6579 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
6581 #: g10/passphrase.c:550
6583 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6584 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
6586 #: g10/passphrase.c:559
6591 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6594 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
6599 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6600 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6601 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6602 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6605 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
6607 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
6608 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
6609 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
6612 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6613 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
6615 #: g10/photoid.c:120
6617 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6618 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
6620 #: g10/photoid.c:131
6622 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6625 #: g10/photoid.c:133
6627 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6628 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
6630 #: g10/photoid.c:149
6632 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6633 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
6635 #: g10/photoid.c:168
6636 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6637 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
6639 #: g10/photoid.c:399
6641 msgid "unable to display photo ID!\n"
6642 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
6644 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6645 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6646 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6647 #. match the one in the answer string.
6649 #. i = please show me more information
6650 #. m = back to the main menu
6651 #. s = skip this key
6654 #: g10/pkclist.c:216
6658 #: g10/pkclist.c:224
6660 msgid "No trust value assigned to:\n"
6662 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
6665 #: g10/pkclist.c:257
6667 msgid " aka \"%s\"\n"
6670 #: g10/pkclist.c:267
6673 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6674 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
6676 #: g10/pkclist.c:282
6678 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6679 msgstr " %d = En tiedä\n"
6681 #: g10/pkclist.c:284
6683 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6684 msgstr " %d = EN luota\n"
6686 #: g10/pkclist.c:290
6688 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6689 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
6691 #: g10/pkclist.c:296
6693 msgid " m = back to the main menu\n"
6694 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
6696 #: g10/pkclist.c:299
6698 msgid " s = skip this key\n"
6699 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
6701 #: g10/pkclist.c:300
6704 msgstr " l = lopeta\n"
6706 #: g10/pkclist.c:304
6709 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6713 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6714 msgid "Your decision? "
6715 msgstr "Valintasi? "
6717 #: g10/pkclist.c:331
6719 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6720 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
6722 #: g10/pkclist.c:345
6723 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6724 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
6726 #: g10/pkclist.c:434
6728 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6730 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6733 #: g10/pkclist.c:439
6735 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6737 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6740 #: g10/pkclist.c:445
6742 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6743 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
6745 #: g10/pkclist.c:450
6747 msgid "This key belongs to us\n"
6748 msgstr "Tämä on oma avain\n"
6750 #: g10/pkclist.c:456
6752 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6755 #: g10/pkclist.c:484
6758 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6759 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6760 "question with yes.\n"
6762 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
6763 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
6764 "kysymykseen kyllä\n"
6767 #: g10/pkclist.c:489
6770 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6771 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6772 "you may answer the next question with yes.\n"
6774 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
6775 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
6776 "kysymykseen kyllä\n"
6779 #: g10/pkclist.c:508
6781 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6782 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
6784 #: g10/pkclist.c:562
6786 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6787 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
6789 #: g10/pkclist.c:569
6791 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6793 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
6796 #: g10/pkclist.c:578
6798 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6799 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
6801 #: g10/pkclist.c:581
6803 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6804 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
6806 #: g10/pkclist.c:582
6808 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6809 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
6811 #: g10/pkclist.c:588
6813 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6814 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
6816 #: g10/pkclist.c:593
6818 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6819 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
6821 #: g10/pkclist.c:613
6823 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6826 #: g10/pkclist.c:620
6828 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6831 #: g10/pkclist.c:632
6833 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6836 #: g10/pkclist.c:640
6838 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6841 #: g10/pkclist.c:651
6843 msgid "Note: This key has expired!\n"
6844 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
6846 #: g10/pkclist.c:662
6848 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6850 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
6852 #: g10/pkclist.c:664
6855 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6857 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6860 #: g10/pkclist.c:673
6862 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6863 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
6865 #: g10/pkclist.c:674
6867 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6868 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
6870 #: g10/pkclist.c:682
6873 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6875 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
6876 "allekirjoituksella!\n"
6878 #: g10/pkclist.c:684
6880 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6881 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
6883 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6885 msgid "%s: skipped: %s\n"
6886 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
6888 #: g10/pkclist.c:879
6890 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6891 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
6893 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6895 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6896 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
6898 #: g10/pkclist.c:986
6900 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6901 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6902 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
6904 #: g10/pkclist.c:1001
6906 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6907 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6909 #: g10/pkclist.c:1008
6911 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6912 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6914 #: g10/pkclist.c:1111
6915 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6916 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
6918 #: g10/pkclist.c:1135
6919 msgid "Current recipients:\n"
6922 #: g10/pkclist.c:1161
6925 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6928 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6930 #: g10/pkclist.c:1186
6931 msgid "No such user ID.\n"
6932 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
6934 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6936 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6937 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
6939 #: g10/pkclist.c:1219
6940 msgid "Public key is disabled.\n"
6941 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
6943 #: g10/pkclist.c:1229
6945 msgid "skipped: public key already set\n"
6946 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
6948 #: g10/pkclist.c:1265
6950 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6951 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6953 #: g10/pkclist.c:1314
6955 msgid "no valid addressees\n"
6956 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
6958 #: g10/pkclist.c:1677
6960 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6961 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6963 #: g10/pkclist.c:1702
6965 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6966 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6968 #: g10/plaintext.c:85
6970 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6972 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
6974 #: g10/plaintext.c:615
6975 msgid "Detached signature.\n"
6976 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
6978 #: g10/plaintext.c:623
6979 msgid "Please enter name of data file: "
6980 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
6982 #: g10/plaintext.c:660
6984 msgid "reading stdin ...\n"
6985 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
6987 #: g10/plaintext.c:705
6989 msgid "no signed data\n"
6990 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
6992 #: g10/plaintext.c:723
6994 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6995 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6996 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
6998 #: g10/plaintext.c:758
7000 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7001 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
7003 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7005 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7006 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
7008 #: g10/pubkey-enc.c:131
7010 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7011 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
7013 #: g10/pubkey-enc.c:150
7015 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7016 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
7018 #: g10/pubkey-enc.c:311
7020 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7021 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
7023 #: g10/pubkey-enc.c:339
7025 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7026 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
7028 #: g10/pubkey-enc.c:383
7030 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7031 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
7033 #: g10/pubkey-enc.c:416
7035 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7036 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
7038 #: g10/pubkey-enc.c:423
7040 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7041 msgid "Note: key has been revoked"
7042 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7044 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7047 msgid "build_packet failed: %s\n"
7048 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
7052 msgid "key %s has no user IDs\n"
7053 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
7056 msgid "To be revoked by:\n"
7057 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
7060 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7061 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
7065 #| msgid "Secret key is available.\n"
7066 msgid "Secret key is not available.\n"
7067 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
7071 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7072 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
7074 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7075 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7076 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
7078 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7080 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7081 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
7084 msgid "Revocation certificate created.\n"
7085 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7089 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7090 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
7094 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7095 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
7099 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7100 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7101 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7106 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7107 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7108 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7109 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7110 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7115 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7116 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7117 "before importing and publishing this revocation certificate."
7122 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7123 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7124 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7128 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7129 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7131 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7132 #. for example has been given at the command line. Several lines
7133 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7136 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7141 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7142 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7143 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7147 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7148 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
7152 "Revocation certificate created.\n"
7154 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7155 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7156 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7157 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7158 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7160 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7162 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
7163 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
7164 "käyttökelvottoman. \n"
7165 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
7166 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
7167 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
7171 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7172 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7180 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7181 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
7184 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7185 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
7189 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7190 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
7193 msgid "(No description given)\n"
7194 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7198 msgid "Is this okay? (y/N) "
7199 msgstr "Kelpaako tämä? "
7201 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7203 msgid "weak key created - retrying\n"
7204 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
7208 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7210 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
7211 "yritettiin %d kertaa!\n"
7215 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7220 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7223 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7225 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7226 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7227 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
7229 #: g10/sig-check.c:82
7231 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7234 #: g10/sig-check.c:190
7236 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7237 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
7239 #: g10/sig-check.c:219
7241 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7242 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
7244 #: g10/sig-check.c:221
7246 msgid "please see %s for more information\n"
7247 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
7249 #: g10/sig-check.c:230
7251 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7253 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
7255 #: g10/sig-check.c:351
7257 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7258 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7259 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
7260 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
7262 #: g10/sig-check.c:359
7264 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7265 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7266 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
7267 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
7269 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7272 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7274 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7276 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
7277 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
7279 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
7280 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
7282 #: g10/sig-check.c:382
7284 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7286 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7288 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
7289 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
7291 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
7292 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
7294 #: g10/sig-check.c:400
7296 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7297 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
7299 #: g10/sig-check.c:411
7301 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7302 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7304 #: g10/sig-check.c:500
7306 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7307 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7308 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
7310 #: g10/sig-check.c:512
7312 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7313 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7314 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
7316 #: g10/sig-check.c:579
7318 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7320 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
7321 "\"critical bit\":istä\n"
7323 #: g10/sig-check.c:1176
7325 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7326 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
7328 #: g10/sig-check.c:1179
7330 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7331 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
7335 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7337 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
7338 "laajentamatonta.\n"
7343 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7345 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
7346 "Käytetään laajentamatonta.\n"
7351 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7354 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
7355 "Käytetään laajentamatonta.\n"
7359 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7360 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
7365 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7367 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
7372 msgstr "allekirjoitetaan:"
7376 msgid "%s encryption will be used\n"
7377 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
7379 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7381 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7383 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
7384 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
7386 #: g10/skclist.c:206
7388 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7389 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
7391 #: g10/skclist.c:225
7393 msgid "skipped: secret key already present\n"
7394 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
7396 #: g10/skclist.c:244
7398 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7400 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
7401 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
7403 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:408
7405 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7406 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
7408 #: g10/tdbdump.c:105
7411 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7412 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7414 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
7415 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
7417 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7419 msgid "error in '%s': %s\n"
7420 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7422 #: g10/tdbdump.c:164
7424 msgid "line too long"
7425 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
7427 #: g10/tdbdump.c:172
7428 msgid "colon missing"
7431 #: g10/tdbdump.c:178
7433 msgid "invalid fingerprint"
7434 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7436 #: g10/tdbdump.c:183
7438 msgid "ownertrust value missing"
7439 msgstr "tuo luottamusasteet"
7441 #: g10/tdbdump.c:224
7443 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7444 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
7446 #: g10/tdbdump.c:228
7448 msgid "read error in '%s': %s\n"
7449 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7451 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:423
7453 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7454 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
7456 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7458 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7459 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7463 msgid "can't lock '%s'\n"
7464 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
7466 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7468 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7469 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
7471 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7473 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7474 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
7478 msgid "trustdb transaction too large\n"
7479 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
7483 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7484 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
7486 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7488 msgid "can't access '%s': %s\n"
7489 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7493 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7494 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
7498 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7499 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
7503 msgid "%s: trustdb created\n"
7504 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
7508 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7509 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7510 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
7514 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7515 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
7519 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7520 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7524 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7525 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
7527 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7528 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7530 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7531 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
7535 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7536 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
7540 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7541 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
7545 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7546 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
7550 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7551 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
7555 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7556 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
7560 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7561 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
7565 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7566 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7570 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7571 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7575 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7576 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
7580 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7581 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
7585 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7586 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
7588 #: g10/textfilter.c:146
7590 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7591 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
7593 #: g10/textfilter.c:241
7595 msgid "input line longer than %d characters\n"
7596 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
7598 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7600 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7601 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7603 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7605 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7608 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7610 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7615 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7618 "Tuetut algoritmit:\n"
7620 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7622 msgid "TOFU DB error"
7625 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7626 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7627 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7630 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7631 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7633 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7635 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7636 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7637 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7639 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7641 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7642 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7643 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7647 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7648 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7650 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7652 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7653 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7658 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7663 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7664 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7669 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7675 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7676 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7681 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7682 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7686 #| msgid "list key and user IDs"
7687 msgid "This key's user IDs:\n"
7688 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
7690 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7698 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7699 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7703 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7704 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7710 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7715 #| msgid "list keys"
7717 msgstr "näytä avaimet"
7721 msgid "Verified %d message."
7722 msgid_plural "Verified %d messages."
7723 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7724 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7728 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7729 msgid "Encrypted %d message."
7730 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7731 msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
7732 msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
7736 msgid "Verified %d message in the future."
7737 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7738 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7739 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7743 msgid "Encrypted %d message in the future."
7744 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7745 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7746 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7750 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7751 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7757 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7758 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7764 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7765 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7771 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7772 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7778 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7779 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7785 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7786 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7792 msgid "Messages verified in the past: %d."
7797 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7798 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7800 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7801 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7802 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7804 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7807 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7808 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7809 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7815 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7819 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7822 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7824 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7829 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7830 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7835 msgid_plural "%lld~years"
7842 msgid_plural "%lld~months"
7849 msgid_plural "%lld~weeks"
7856 msgid_plural "%lld~days"
7863 msgid_plural "%lld~hours"
7870 msgid_plural "%lld~minutes"
7877 msgid_plural "%lld~seconds"
7883 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7888 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7889 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7890 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
7894 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7895 msgid "Encrypted 0 messages."
7896 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
7901 msgid "(policy: %s)"
7907 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7913 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7918 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7923 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7929 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7930 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7931 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7933 "to mark it as being bad.\n"
7935 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7936 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7937 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7939 "to mark it as being bad.\n"
7943 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7944 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7946 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7947 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7951 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7954 #: g10/trustdb.c:232
7956 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7957 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7958 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
7960 #: g10/trustdb.c:255
7962 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7963 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
7965 #: g10/trustdb.c:293
7967 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7968 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
7970 #: g10/trustdb.c:332
7972 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7974 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
7976 #: g10/trustdb.c:343
7978 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7979 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
7981 #: g10/trustdb.c:387
7983 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7984 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
7986 #: g10/trustdb.c:393
7988 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7989 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
7991 #: g10/trustdb.c:468
7993 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7996 #: g10/trustdb.c:477
7998 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8001 #: g10/trustdb.c:527
8003 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8006 #: g10/trustdb.c:533
8008 msgid "using %s trust model\n"
8011 #: g10/trustdb.c:582
8013 msgid "no need for a trustdb check\n"
8014 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
8016 #: g10/trustdb.c:588 g10/trustdb.c:2283
8018 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8019 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
8021 #: g10/trustdb.c:597
8023 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8024 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
8026 #: g10/trustdb.c:613
8028 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8029 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
8031 #: g10/trustdb.c:855 g10/trustdb.c:1442
8033 msgid "public key %s not found: %s\n"
8034 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
8036 #: g10/trustdb.c:1075
8038 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8039 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
8041 #: g10/trustdb.c:1080
8043 msgid "checking the trustdb\n"
8044 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
8046 #: g10/trustdb.c:2004
8048 msgid "%d key processed"
8049 msgid_plural "%d keys processed"
8050 msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
8051 msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
8053 #: g10/trustdb.c:2007
8055 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8056 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8057 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8058 msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
8059 msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
8061 #: g10/trustdb.c:2077
8063 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8064 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
8066 #: g10/trustdb.c:2091
8068 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8069 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
8071 #: g10/trustdb.c:2209
8074 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8077 #: g10/trustdb.c:2290
8079 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8080 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
8103 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8104 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8105 #. make attractive information listings where columns line up
8106 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8107 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8108 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8109 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8110 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8112 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8118 msgstr "[mitätöity] "
8120 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8123 msgstr "[vanhentunut] "
8128 msgstr "tuntematon "
8154 "the signature could not be verified.\n"
8155 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8156 "should be the first file given on the command line.\n"
8158 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
8159 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
8160 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
8164 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8165 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
8169 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8170 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
8173 msgid "set debugging flags"
8177 msgid "enable full debugging"
8180 #: kbx/kbxutil.c:117
8182 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8183 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8185 #: kbx/kbxutil.c:120
8188 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8189 "List, export, import Keybox data\n"
8190 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8192 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8193 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8194 #. * the %s at the start and end of the string.
8195 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8197 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8200 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8201 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8202 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8204 msgid "Remaining attempts: %d"
8207 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8208 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8211 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8212 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8213 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8215 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8216 msgstr "muuta salasanaa"
8218 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8220 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8221 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
8223 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8225 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8226 msgstr "muuta salasanaa"
8228 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8230 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8233 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8235 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8238 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8239 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8240 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8242 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8245 #: scd/app-nks.c:830
8247 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8250 #: scd/app-nks.c:1094
8252 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8253 msgstr "muuta salasanaa"
8255 #: scd/app-nks.c:1101
8257 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8258 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
8260 #: scd/app-nks.c:1111
8261 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8264 #: scd/app-nks.c:1121
8266 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8267 "qualified signatures."
8270 #: scd/app-nks.c:1123
8272 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8273 "qualified signatures."
8276 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8278 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8279 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8281 #: scd/app-openpgp.c:862
8283 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8284 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8286 #: scd/app-openpgp.c:875
8288 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8289 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
8291 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5036
8293 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8296 #: scd/app-openpgp.c:1429
8298 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8301 #: scd/app-openpgp.c:1436
8303 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8306 #: scd/app-openpgp.c:1546
8308 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8309 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8310 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
8312 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8314 msgid "response does not contain the public key data\n"
8317 #: scd/app-openpgp.c:1771
8319 msgid "reading public key failed: %s\n"
8320 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8322 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8323 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8324 #. * the %s at the start and end of the string.
8325 #: scd/app-openpgp.c:2141
8327 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8330 #: scd/app-openpgp.c:2281
8332 msgid "using default PIN as %s\n"
8335 #: scd/app-openpgp.c:2288
8337 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8340 #: scd/app-openpgp.c:2301
8342 msgid "||Please unlock the card"
8343 msgstr "muuta salasanaa"
8345 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8347 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8350 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8351 #: scd/app-openpgp.c:4644
8353 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8354 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
8356 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5045
8358 msgid "card is permanently locked!\n"
8361 #: scd/app-openpgp.c:2454
8363 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8365 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8369 #: scd/app-openpgp.c:2485
8371 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8374 #: scd/app-openpgp.c:2823
8376 msgid "||Please enter the PIN"
8377 msgstr "muuta salasanaa"
8379 #: scd/app-openpgp.c:2872
8381 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8382 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
8384 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8386 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8389 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8390 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8391 #. to get some infos on the string.
8392 #: scd/app-openpgp.c:2905
8393 msgid "|RN|New Reset Code"
8396 #: scd/app-openpgp.c:2906
8397 msgid "|AN|New Admin PIN"
8400 #: scd/app-openpgp.c:2906
8404 #: scd/app-openpgp.c:2987
8406 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8407 msgstr "muuta salasanaa"
8409 #: scd/app-openpgp.c:2988
8411 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8412 msgstr "muuta salasanaa"
8414 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8416 msgid "error reading application data\n"
8417 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
8419 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8421 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8422 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
8424 #: scd/app-openpgp.c:3066
8426 msgid "key already exists\n"
8427 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
8429 #: scd/app-openpgp.c:3070
8431 msgid "existing key will be replaced\n"
8434 #: scd/app-openpgp.c:3072
8436 msgid "generating new key\n"
8437 msgstr "luo uusi avainpari"
8439 #: scd/app-openpgp.c:3074
8441 msgid "writing new key\n"
8442 msgstr "luo uusi avainpari"
8444 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8446 msgid "creation timestamp missing\n"
8449 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8451 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8454 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8456 msgid "failed to store the key: %s\n"
8457 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8459 #: scd/app-openpgp.c:3993
8461 #| msgid "unsupported URI"
8462 msgid "unsupported curve\n"
8463 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
8465 #: scd/app-openpgp.c:4263
8467 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8470 #: scd/app-openpgp.c:4271
8472 msgid "generating key failed\n"
8473 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8475 #: scd/app-openpgp.c:4277
8477 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8478 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8479 msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8480 msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8482 #: scd/app-openpgp.c:4311
8484 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8487 #: scd/app-openpgp.c:4361
8489 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8492 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
8493 #: scd/app-openpgp.c:4560
8495 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8496 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
8498 #: scd/app-openpgp.c:4618
8500 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8503 #: scd/app-openpgp.c:5050
8506 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8509 #: scd/app-openpgp.c:5362 scd/app-openpgp.c:5373
8511 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8512 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
8514 #: scd/app-dinsig.c:298
8516 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8517 msgstr "muuta salasanaa"
8519 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8520 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8521 #. to get some infos on the string.
8522 #: scd/app-dinsig.c:529
8523 msgid "|N|Initial New PIN"
8526 #: scd/scdaemon.c:119
8527 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8530 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:349 dirmngr/dirmngr.c:190
8531 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8534 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8536 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8537 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8539 #: scd/scdaemon.c:138
8540 msgid "|N|connect to reader at port N"
8543 #: scd/scdaemon.c:140
8545 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8546 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8548 #: scd/scdaemon.c:142
8550 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8551 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8553 #: scd/scdaemon.c:146
8555 msgid "do not use the internal CCID driver"
8556 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
8558 #: scd/scdaemon.c:152
8559 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8562 #: scd/scdaemon.c:155
8563 msgid "do not use a reader's pinpad"
8566 #: scd/scdaemon.c:160
8568 msgid "deny the use of admin card commands"
8569 msgstr "ristiriitainen komento\n"
8571 #: scd/scdaemon.c:163
8572 msgid "use variable length input for pinpad"
8575 #: scd/scdaemon.c:312
8577 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8578 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8580 #: scd/scdaemon.c:314
8582 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8583 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8586 #: scd/scdaemon.c:808
8588 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8591 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2177
8593 msgid "handler for fd %d started\n"
8596 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2185
8598 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8601 #: sm/certchain.c:198
8603 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8606 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8610 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8615 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8617 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8618 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
8620 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8622 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8625 #: sm/certchain.c:337
8626 msgid "critical marked policy without configured policies"
8629 #: sm/certchain.c:347
8631 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8632 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
8634 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8636 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8637 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8639 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8641 msgid "certificate policy not allowed"
8642 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8644 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8646 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8647 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8649 #: sm/certchain.c:624
8651 msgid "looking up issuer at external location\n"
8654 #: sm/certchain.c:644
8656 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8659 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8661 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8662 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8663 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
8665 #: sm/certchain.c:791
8667 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8670 #: sm/certchain.c:816
8672 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8673 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8675 #: sm/certchain.c:819
8677 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8678 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8680 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8681 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8682 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8684 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8685 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8687 #: sm/certchain.c:1225
8689 msgid "certificate has been revoked"
8690 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
8692 #: sm/certchain.c:1240
8693 msgid "the status of the certificate is unknown"
8696 #: sm/certchain.c:1247
8698 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8701 #: sm/certchain.c:1253
8703 msgid "checking the CRL failed: %s"
8704 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8706 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8708 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8711 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8713 msgid "certificate not yet valid"
8716 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8718 msgid "root certificate not yet valid"
8719 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8721 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8722 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8725 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8727 msgid "certificate has expired"
8728 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8730 #: sm/certchain.c:1313
8732 msgid "root certificate has expired"
8733 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8735 #: sm/certchain.c:1314
8737 msgid "intermediate certificate has expired"
8738 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8740 #: sm/certchain.c:1356
8742 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8745 #: sm/certchain.c:1365
8747 msgid "certificate with invalid validity"
8748 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8750 #: sm/certchain.c:1402
8751 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8754 #: sm/certchain.c:1404
8755 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8758 #: sm/certchain.c:1405
8759 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8762 #: sm/certchain.c:1409
8764 msgid " ( signature created at "
8765 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
8767 #: sm/certchain.c:1410
8769 msgid " (certificate created at "
8770 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8772 #: sm/certchain.c:1413
8774 msgid " (certificate valid from "
8775 msgstr "virheellinen varmenne"
8777 #: sm/certchain.c:1414
8779 msgid " ( issuer valid from "
8782 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8784 msgid "fingerprint=%s\n"
8785 msgstr "näytä sormenjälki"
8787 #: sm/certchain.c:1453
8789 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8792 #: sm/certchain.c:1466
8794 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8797 #: sm/certchain.c:1472
8799 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8802 #: sm/certchain.c:1531
8803 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8806 #: sm/certchain.c:1595
8808 msgid "no issuer found in certificate"
8809 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8811 #: sm/certchain.c:1673
8812 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8815 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8817 msgid "root certificate is not marked trusted"
8820 #: sm/certchain.c:1758
8822 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8823 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8825 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1378 dirmngr/validate.c:630
8827 msgid "certificate chain too long\n"
8830 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8832 msgid "issuer certificate not found"
8835 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8837 msgid "certificate has a BAD signature"
8838 msgstr "tarkista allekirjoitus"
8840 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8841 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8844 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8846 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8849 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8851 msgid "certificate is good\n"
8852 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8854 #: sm/certchain.c:1968
8856 msgid "intermediate certificate is good\n"
8857 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8859 #: sm/certchain.c:1969
8861 msgid "root certificate is good\n"
8862 msgstr "virheellinen varmenne"
8864 #: sm/certchain.c:2151
8865 msgid "switching to chain model"
8868 #: sm/certchain.c:2160
8870 msgid "validation model used: %s"
8873 #: sm/certcheck.c:110
8875 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8878 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8879 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1403 dirmngr/validate.c:903
8880 #: dirmngr/validate.c:927
8882 msgid "out of core\n"
8883 msgstr "ei käsitelty"
8885 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8887 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8890 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8895 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8897 msgid "[Error - invalid encoding]"
8898 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8900 #: sm/certdump.c:639
8901 msgid "[Error - out of core]"
8904 #: sm/certdump.c:675
8905 msgid "[Error - No name]"
8908 #: sm/certdump.c:702
8910 msgid "[Error - invalid DN]"
8911 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8913 #: sm/certdump.c:915
8916 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8919 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8920 "created %s, expires %s.\n"
8922 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
8924 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
8926 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8928 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8931 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8933 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8934 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8936 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8938 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8941 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8943 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8946 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8948 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8951 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8953 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8956 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8958 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8961 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8963 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8966 #: sm/certreqgen.c:465
8968 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8969 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8971 #: sm/certreqgen.c:481
8973 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8976 #: sm/certreqgen.c:499
8978 msgid "line %d: no subject name given\n"
8981 #: sm/certreqgen.c:508
8983 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8984 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8986 #: sm/certreqgen.c:511
8988 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8989 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8991 #: sm/certreqgen.c:528
8993 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8994 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
8996 #: sm/certreqgen.c:547
8998 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8999 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9001 #: sm/certreqgen.c:563
9003 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9006 #: sm/certreqgen.c:566
9008 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9011 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9013 msgid "line %d: invalid date given\n"
9014 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9016 #: sm/certreqgen.c:602
9018 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9019 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9021 #: sm/certreqgen.c:621
9023 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9024 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9026 #: sm/certreqgen.c:636
9028 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9029 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9031 #: sm/certreqgen.c:651
9033 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9034 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
9036 #: sm/certreqgen.c:689
9038 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9039 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9041 #: sm/certreqgen.c:702
9043 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9044 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9046 #: sm/certreqgen.c:715
9048 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9049 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9051 #: sm/certreqgen.c:732
9053 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9054 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
9056 #: sm/certreqgen.c:1331
9058 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9059 "you just created once more.\n"
9062 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9064 msgid " (%d) Existing key\n"
9065 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
9067 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9069 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9072 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9074 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9077 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9079 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9080 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
9082 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9084 msgid " (%d) sign\n"
9085 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
9087 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9089 msgid " (%d) encrypt\n"
9090 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
9092 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9093 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9096 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9098 msgid "No subject name given\n"
9099 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
9101 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9103 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9104 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9106 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9107 #. length of the first string up to the "%s". Please
9108 #. adjust it do the length of your translation. The
9109 #. second string is merely passed to atoi so you can
9110 #. drop everything after the number.
9111 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9113 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9114 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9116 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9117 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9120 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9122 msgid "Enter email addresses"
9123 msgstr "Sähköpostiosoite: "
9125 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9127 msgid " (end with an empty line):\n"
9130 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
9132 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9134 msgid "Enter DNS names"
9135 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
9137 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9139 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9140 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
9142 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9146 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9148 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9149 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
9151 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9152 msgid "These parameters are used:\n"
9155 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9156 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9159 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9161 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9162 msgid "Now creating certificate request. "
9163 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9165 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9166 msgid "This may take a while ...\n"
9169 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9173 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9174 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9177 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9179 msgid "resource problem: out of core\n"
9184 #| msgid "%s encrypted data\n"
9185 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9186 msgstr "%s salattua dataa\n"
9190 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9195 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9200 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9201 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
9203 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9205 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9206 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
9208 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9210 msgid "error locking keybox: %s\n"
9211 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
9215 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9216 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9220 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9221 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9225 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9226 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9230 msgid "no valid recipients given\n"
9231 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
9235 msgid "list external keys"
9236 msgstr "näytä salaiset avaimet"
9240 msgid "list certificate chain"
9241 msgstr "virheellinen varmenne"
9245 msgid "import certificates"
9246 msgstr "virheellinen varmenne"
9250 msgid "export certificates"
9251 msgstr "virheellinen varmenne"
9254 msgid "register a smartcard"
9258 msgid "pass a command to the dirmngr"
9262 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9267 msgid "create base-64 encoded output"
9268 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
9271 msgid "assume input is in PEM format"
9275 msgid "assume input is in base-64 format"
9279 msgid "assume input is in binary format"
9283 msgid "never consult a CRL"
9287 msgid "check validity using OCSP"
9291 msgid "|N|number of certificates to include"
9295 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9299 msgid "do not check certificate policies"
9303 msgid "fetch missing issuer certificates"
9307 msgid "don't use the terminal at all"
9308 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
9311 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9316 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9317 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9320 msgid "batch mode: never ask"
9321 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
9324 msgid "assume yes on most questions"
9325 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
9328 msgid "assume no on most questions"
9329 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
9333 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9334 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
9338 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9339 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
9341 #: sm/gpgsm.c:342 dirmngr/dirmngr.c:217 tools/gpgconf-comp.c:841
9343 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9344 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
9347 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9348 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
9351 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9352 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
9356 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9357 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9358 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9363 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9364 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9365 "Default operation depends on the input data\n"
9367 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
9368 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
9369 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
9373 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9374 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
9378 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9379 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
9383 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9384 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
9388 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9389 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9393 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9398 msgid "total number processed: %lu\n"
9399 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
9403 msgid "error storing certificate\n"
9404 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9408 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9411 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9413 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9414 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9416 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9418 msgid "error importing certificate: %s\n"
9419 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9421 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9423 msgid "error reading input: %s\n"
9424 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9428 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9433 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9434 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9438 msgid "error storing certificate: %s\n"
9439 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9443 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9444 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
9446 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9448 msgid "error storing flags: %s\n"
9449 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9457 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9460 #: sm/qualified.c:105
9462 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9463 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9465 #: sm/qualified.c:123
9467 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9468 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9470 #: sm/qualified.c:206
9473 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9475 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9478 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9481 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9484 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9488 #: sm/qualified.c:282
9491 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9493 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9498 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9499 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
9503 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9508 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9509 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9513 msgid "Signature made "
9514 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
9518 msgid "[date not given]"
9524 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
9529 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9534 msgid "Good signature from"
9535 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
9544 msgid "This is a qualified signature\n"
9547 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
9549 #: dirmngr/certcache.c:124
9551 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9552 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9554 #: dirmngr/certcache.c:135
9556 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9559 #: dirmngr/certcache.c:146
9561 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9564 #: dirmngr/certcache.c:157
9566 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9569 #: dirmngr/certcache.c:298
9571 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9574 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9576 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9577 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9578 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
9580 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9582 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9583 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9585 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9587 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9588 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9590 #: dirmngr/certcache.c:441
9592 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9593 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9595 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9597 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9598 msgstr "näytä sormenjälki"
9600 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9604 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9608 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9610 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9611 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9613 #: dirmngr/certcache.c:836
9615 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9616 msgstr "virheellinen varmenne"
9618 #: dirmngr/certcache.c:838
9620 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9621 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9623 #: dirmngr/certcache.c:840
9625 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9626 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9628 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9630 msgid "certificate already cached\n"
9631 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9633 #: dirmngr/certcache.c:870
9635 msgid "certificate cached\n"
9636 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9638 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9640 msgid "error caching certificate: %s\n"
9641 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9643 #: dirmngr/certcache.c:960
9645 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9646 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9648 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9650 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9651 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9653 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9655 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9656 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9658 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9660 msgid "no issuer found in certificate\n"
9661 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9663 #: dirmngr/certcache.c:1749
9665 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9666 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9668 #: dirmngr/crlcache.c:212
9670 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9671 msgid "creating directory '%s'\n"
9672 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9674 #: dirmngr/crlcache.c:216
9676 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9677 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9679 #: dirmngr/crlcache.c:244
9681 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9682 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
9684 #: dirmngr/crlcache.c:253
9686 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9687 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9689 #: dirmngr/crlcache.c:274
9691 msgid "removing cache file '%s'\n"
9692 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9694 #: dirmngr/crlcache.c:283
9696 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9697 msgid "not removing file '%s'\n"
9698 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9700 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9702 msgid "error closing cache file: %s\n"
9703 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9705 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9707 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9708 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9710 #: dirmngr/crlcache.c:420
9712 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9713 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9715 #: dirmngr/crlcache.c:427
9717 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9718 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9719 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9721 #: dirmngr/crlcache.c:434
9723 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9724 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9726 #: dirmngr/crlcache.c:439
9728 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9729 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9730 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
9732 #: dirmngr/crlcache.c:444
9734 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9735 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9737 #: dirmngr/crlcache.c:472
9739 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9742 #: dirmngr/crlcache.c:487
9744 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9747 #: dirmngr/crlcache.c:503
9749 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9752 #: dirmngr/crlcache.c:614
9754 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9757 #: dirmngr/crlcache.c:622
9759 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9760 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9762 #: dirmngr/crlcache.c:631
9764 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9765 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9767 #: dirmngr/crlcache.c:646
9769 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9772 #: dirmngr/crlcache.c:672
9774 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9775 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9777 #: dirmngr/crlcache.c:678
9779 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9780 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
9782 #: dirmngr/crlcache.c:685
9784 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9785 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9787 #: dirmngr/crlcache.c:691
9789 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9790 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9792 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
9794 #: dirmngr/crlcache.c:697
9796 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9799 #: dirmngr/crlcache.c:698
9801 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9804 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9806 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9807 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9809 #: dirmngr/crlcache.c:936
9811 msgid "error closing '%s': %s\n"
9812 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9814 #: dirmngr/crlcache.c:948
9816 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9817 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9818 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9820 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9822 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9823 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9825 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9827 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9828 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
9830 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9832 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9833 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9835 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9837 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9838 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9840 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9842 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9845 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9847 msgid "opening cache file '%s'\n"
9848 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
9850 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9852 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9853 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9855 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9857 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9860 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9862 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9865 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9867 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9870 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9872 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9873 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
9875 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9877 #| msgid "No help available for `%s'"
9878 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9879 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
9881 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9883 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9886 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9889 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9893 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9895 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9898 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9900 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9903 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9905 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9908 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9910 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9913 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9915 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9916 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9918 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9920 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9923 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9925 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9928 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9930 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9931 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9933 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9934 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9936 #| msgid "invalid response from agent\n"
9937 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9938 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
9940 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9941 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9943 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9944 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9946 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9948 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9949 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9950 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9952 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9954 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9957 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9959 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9960 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9962 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9964 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9965 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9966 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
9968 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9970 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9971 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9975 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9978 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9980 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9983 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9985 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9986 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9988 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9990 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9991 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
9993 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9995 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9996 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9998 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10000 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10005 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10006 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10007 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
10009 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10011 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10012 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10014 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10016 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10017 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10019 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10021 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10022 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
10024 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10026 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10027 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
10029 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10031 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10032 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
10034 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10036 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10037 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10039 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10041 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10042 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10043 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
10045 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10047 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10048 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10052 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10053 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10055 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10057 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10062 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10065 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10067 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10070 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10072 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10073 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10075 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10077 msgid "creating cache file '%s'\n"
10078 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10080 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10082 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10083 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10085 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10088 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10092 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10094 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10097 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10099 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10103 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10105 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10108 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10109 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10112 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10113 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10116 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10118 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10119 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10121 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
10123 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10125 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10126 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
10128 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10130 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10131 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
10133 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10135 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10136 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10138 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10139 msgid "End CRL dump\n"
10142 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10144 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10145 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
10147 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10149 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10150 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10152 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10154 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10155 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10157 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10159 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10162 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10163 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10165 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10168 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10170 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10171 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
10173 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10175 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10176 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10177 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
10179 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10180 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10182 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10183 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10185 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10187 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10188 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10190 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10191 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10194 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10195 msgid "check whether a dirmngr is running"
10198 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10200 msgid "add a certificate to the cache"
10201 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
10203 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10205 msgid "validate a certificate"
10206 msgstr "virheellinen varmenne"
10208 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10210 msgid "lookup a certificate"
10211 msgstr "virheellinen varmenne"
10213 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10215 msgid "lookup only locally stored certificates"
10216 msgstr "virheellinen varmenne"
10218 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10219 msgid "expect an URL for --lookup"
10222 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10223 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10226 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10227 msgid "special mode for use by Squid"
10230 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10232 msgid "expect certificates in PEM format"
10233 msgstr "virheellinen varmenne"
10235 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10237 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10238 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10239 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
10241 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10243 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10244 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10245 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10247 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10249 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10250 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10251 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10252 "not valid and other error codes for general failures\n"
10255 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10257 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10258 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10260 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10262 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10263 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10265 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10267 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10270 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10272 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10273 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10274 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
10276 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10278 #| msgid "update failed: %s\n"
10279 msgid "lookup failed: %s\n"
10280 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
10282 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10284 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10285 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10289 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10292 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10294 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10295 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10297 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10299 msgid "certificate is valid\n"
10300 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
10302 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10304 msgid "certificate has been revoked\n"
10305 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
10307 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10309 msgid "certificate check failed: %s\n"
10310 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10312 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10314 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10315 msgid "got status: '%s'\n"
10316 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
10318 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10320 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10321 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10322 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10324 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10326 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10329 "Tuetut algoritmit:\n"
10331 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10333 msgid "absolute file name expected\n"
10336 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10338 msgid "looking up '%s'\n"
10341 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10342 msgid "list the contents of the CRL cache"
10345 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10347 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10348 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10351 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10354 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10355 msgid "shutdown the dirmngr"
10358 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10359 msgid "flush the cache"
10362 #: dirmngr/dirmngr.c:194 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10363 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10364 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10367 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10369 msgid "run without asking a user"
10370 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
10372 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10373 msgid "force loading of outdated CRLs"
10376 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10377 msgid "allow sending OCSP requests"
10380 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10381 msgid "allow online software version check"
10384 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10385 msgid "inhibit the use of HTTP"
10388 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10389 msgid "inhibit the use of LDAP"
10392 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10393 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10396 #: dirmngr/dirmngr.c:205
10397 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10400 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10401 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10404 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10405 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10408 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10409 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10412 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10413 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10416 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10418 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10419 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
10421 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10422 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10425 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10426 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10429 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10431 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10432 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10435 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10439 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10442 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10443 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10446 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10447 msgid "route all network traffic via Tor"
10450 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10454 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10457 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10461 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
10464 #: dirmngr/dirmngr.c:425
10466 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10467 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10469 #: dirmngr/dirmngr.c:427
10471 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10472 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:507
10477 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10480 #: dirmngr/dirmngr.c:593 tools/gpgconf.c:699 tools/gpgconf.c:734
10481 #: tools/gpgconf.c:832
10483 msgid "usage: %s [options] "
10484 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
10486 #: dirmngr/dirmngr.c:1287
10488 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10489 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10490 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
10492 #: dirmngr/dirmngr.c:1523 dirmngr/server.c:1878
10494 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10495 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10497 #: dirmngr/dirmngr.c:1529 dirmngr/server.c:1884
10499 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10500 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10502 #: dirmngr/dirmngr.c:1724
10504 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10505 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
10507 #: dirmngr/dirmngr.c:1784 dirmngr/dirmngr.c:1873
10509 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10510 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:1825 dirmngr/dirmngr.c:1851 tools/gpgconf-comp.c:4245
10514 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10515 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
10517 #: dirmngr/dirmngr.c:1886
10519 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:1955
10524 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10527 #: dirmngr/dirmngr.c:1995
10529 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10532 #: dirmngr/dirmngr.c:2000
10534 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10537 #: dirmngr/dirmngr.c:2002
10539 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:2007
10544 msgid "shutdown forced\n"
10545 msgstr "ei käsitelty"
10547 #: dirmngr/dirmngr.c:2015
10549 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10552 #: dirmngr/dirmngr.c:2022
10554 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10557 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10559 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10560 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10562 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10564 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10567 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10569 msgid "too many redirections\n"
10570 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
10572 #: dirmngr/http.c:3765
10574 #| msgid "writing to `%s'\n"
10575 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10576 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
10578 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10580 msgid "error printing log line: %s\n"
10581 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10583 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10585 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10586 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10588 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10590 msgid "ldap wrapper %d ready"
10593 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10595 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10598 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10600 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10603 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10605 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10606 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
10608 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10610 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10613 #: dirmngr/ldap.c:92
10615 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10618 #: dirmngr/ldap.c:96
10620 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10621 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
10623 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10625 msgid "malloc failed: %s\n"
10626 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10628 #: dirmngr/ldap.c:221
10630 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10631 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
10633 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10635 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10638 #: dirmngr/ldap.c:969
10640 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10643 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10645 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10648 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10650 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10653 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10655 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10656 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
10658 #: dirmngr/misc.c:172
10660 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10661 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10662 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
10664 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10666 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10667 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
10669 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10671 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10672 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10673 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
10675 #: dirmngr/misc.c:528
10677 msgid "bad URL encoding detected\n"
10680 #: dirmngr/ocsp.c:80
10682 msgid "error reading from responder: %s\n"
10683 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10685 #: dirmngr/ocsp.c:98
10687 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10690 #: dirmngr/ocsp.c:148
10692 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10693 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10695 #: dirmngr/ocsp.c:154
10697 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10700 #: dirmngr/ocsp.c:161
10702 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10703 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10705 #: dirmngr/ocsp.c:179
10707 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10708 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10710 #: dirmngr/ocsp.c:192
10712 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10713 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10715 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10717 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10718 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10720 #: dirmngr/ocsp.c:281
10722 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10723 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10725 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10727 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10730 #: dirmngr/ocsp.c:322
10732 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10735 #: dirmngr/ocsp.c:332
10737 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10738 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10740 #: dirmngr/ocsp.c:376
10742 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10745 #: dirmngr/ocsp.c:522
10747 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10748 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10750 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10752 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10753 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10755 #: dirmngr/ocsp.c:584
10757 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10760 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10762 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10763 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10765 #: dirmngr/ocsp.c:633
10767 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10770 #: dirmngr/ocsp.c:640
10772 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10773 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
10775 #: dirmngr/ocsp.c:650
10777 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10778 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
10780 #: dirmngr/ocsp.c:689
10782 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10785 #: dirmngr/ocsp.c:695
10787 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10788 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10789 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
10791 #: dirmngr/ocsp.c:702
10793 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10796 #: dirmngr/ocsp.c:707
10798 #| msgid "using cipher %s\n"
10799 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10800 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
10802 #: dirmngr/ocsp.c:764
10804 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10805 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10807 #: dirmngr/ocsp.c:789
10809 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10812 #: dirmngr/ocsp.c:790
10816 #: dirmngr/ocsp.c:796
10818 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10819 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
10821 #: dirmngr/ocsp.c:831
10823 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10826 #: dirmngr/ocsp.c:843
10828 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10831 #: dirmngr/ocsp.c:858
10833 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10836 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10838 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10839 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10841 #: dirmngr/server.c:1277
10842 msgid "serialno missing in cert ID"
10845 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10846 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10848 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10849 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10851 #: dirmngr/server.c:1569
10853 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10854 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10856 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10858 msgid "error sending data: %s\n"
10859 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10861 #: dirmngr/server.c:1720
10863 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10864 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10866 #: dirmngr/server.c:1753
10868 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10869 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10871 #: dirmngr/server.c:1780
10873 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10876 #: dirmngr/server.c:2966
10878 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10879 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
10881 #: dirmngr/server.c:2977
10883 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10884 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
10886 #: dirmngr/server.c:2998
10888 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10889 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10890 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
10892 #: dirmngr/server.c:3006
10894 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10895 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
10897 #: dirmngr/server.c:3039
10899 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10902 #: dirmngr/server.c:3058
10904 #| msgid "signing failed: %s\n"
10905 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10906 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10908 #: dirmngr/validate.c:238
10910 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10913 #: dirmngr/validate.c:264
10915 #| msgid "checking the trustdb\n"
10916 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10917 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
10919 #: dirmngr/validate.c:282
10920 msgid "not checking CRL for"
10923 #: dirmngr/validate.c:287
10925 msgid "checking CRL for"
10926 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10928 #: dirmngr/validate.c:556
10930 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10931 msgstr "tarkista allekirjoitus"
10933 #: dirmngr/validate.c:590
10935 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10936 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10938 #: dirmngr/validate.c:769
10940 msgid "certificate chain is good\n"
10941 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
10943 #: dirmngr/validate.c:1276
10945 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:110
10951 msgstr "lopeta|sulje"
10953 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10954 msgid "print data out hex encoded"
10957 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10958 msgid "decode received data lines"
10961 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10962 msgid "connect to the dirmngr"
10965 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10966 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10969 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10970 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10974 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10977 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10978 msgid "do not use extended connect mode"
10981 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10983 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10984 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
10986 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10987 msgid "run /subst on startup"
10990 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10992 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10993 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10995 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10997 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10998 "Connect to a running agent and send commands\n"
11001 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11003 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11006 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11007 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11009 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11012 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11014 msgid "receiving line failed: %s\n"
11015 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11017 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11019 msgid "line too long - skipped\n"
11020 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
11022 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11024 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11027 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11029 msgid "unknown command '%s'\n"
11030 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
11032 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11034 msgid "sending line failed: %s\n"
11035 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
11037 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11039 msgid "error sending standard options: %s\n"
11040 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
11042 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
11043 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
11044 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11047 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
11048 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
11049 msgid "Options controlling the configuration"
11052 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
11053 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
11054 msgid "Options useful for debugging"
11057 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
11058 msgid "Options controlling the security"
11061 #: tools/gpgconf-comp.c:537
11062 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11065 #: tools/gpgconf-comp.c:541
11066 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:545
11070 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11073 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11074 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11077 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11078 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11081 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11082 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11085 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11086 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11089 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11090 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11093 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11095 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11096 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
11098 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11100 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11101 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11104 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11108 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11109 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11113 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11114 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
11116 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11117 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11120 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11121 msgid "Configuration for Keyservers"
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11126 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11127 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11130 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11134 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11139 #| msgid "import keys from a keyserver"
11140 msgid "import missing key from a signature"
11141 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
11143 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11145 msgid "include the public key in signatures"
11146 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
11148 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11149 msgid "disable all access to the dirmngr"
11152 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11154 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11155 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
11157 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11158 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11162 msgid "Options controlling the format of the output"
11165 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11166 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11169 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11170 msgid "Options controlling the use of Tor"
11173 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11174 msgid "Configuration for HTTP servers"
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11178 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11182 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11186 msgid "LDAP server list"
11189 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11190 msgid "Configuration for OCSP"
11193 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11197 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11198 msgid "Private Keys"
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11205 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11209 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11211 #| msgid "network error"
11213 msgstr "verkkovirhe"
11215 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11217 msgid "Passphrase Entry"
11218 msgstr "väärä salasana"
11220 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11222 msgid "Component not suitable for launching"
11223 msgstr "julkista avainta ei löydy"
11225 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11227 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11230 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11232 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11233 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11234 msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
11236 #: tools/gpgconf-comp.c:3500
11238 msgid "External verification of component %s failed"
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:3651
11242 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11245 #: tools/gpgconf-comp.c:4249
11247 msgid "error closing '%s'\n"
11248 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11250 #: tools/gpgconf-comp.c:4251
11252 msgid "error parsing '%s'\n"
11253 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11255 #: tools/gpgconf.c:81
11256 msgid "list all components"
11259 #: tools/gpgconf.c:82
11260 msgid "check all programs"
11263 #: tools/gpgconf.c:83
11264 msgid "|COMPONENT|list options"
11267 #: tools/gpgconf.c:84
11268 msgid "|COMPONENT|change options"
11271 #: tools/gpgconf.c:85
11272 msgid "|COMPONENT|check options"
11275 #: tools/gpgconf.c:87
11276 msgid "apply global default values"
11279 #: tools/gpgconf.c:89
11280 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11283 #: tools/gpgconf.c:91
11284 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11287 #: tools/gpgconf.c:93
11289 msgid "list global configuration file"
11290 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
11292 #: tools/gpgconf.c:95
11294 msgid "check global configuration file"
11295 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
11297 #: tools/gpgconf.c:97
11299 #| msgid "update the trust database"
11300 msgid "query the software version database"
11301 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
11303 #: tools/gpgconf.c:98
11304 msgid "reload all or a given component"
11307 #: tools/gpgconf.c:99
11308 msgid "launch a given component"
11311 #: tools/gpgconf.c:100
11312 msgid "kill a given component"
11315 #: tools/gpgconf.c:108
11316 msgid "use as output file"
11317 msgstr "käytä tulostustiedostona"
11319 #: tools/gpgconf.c:112
11320 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11323 #: tools/gpgconf.c:156
11325 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11326 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11328 #: tools/gpgconf.c:159
11330 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11331 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11334 #: tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
11335 msgid "Need one component argument"
11338 #: tools/gpgconf.c:710 tools/gpgconf.c:760 tools/gpgconf.c:808
11340 msgid "Component not found"
11341 msgstr "julkista avainta ei löydy"
11343 #: tools/gpgconf.c:834
11345 msgid "No argument allowed"
11346 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11348 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11350 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11351 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11353 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11355 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11356 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11360 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11361 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
11364 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11365 #~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
11368 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11369 #~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
11372 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11373 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11374 #~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
11377 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11378 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11379 #~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
11382 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11383 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11384 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11387 #~| msgid "invalid import options\n"
11388 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11389 #~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
11392 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11393 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11396 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11397 #~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
11400 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11401 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11402 #~ msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
11405 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11406 #~ msgid " user '%s'\n"
11407 #~ msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
11410 #~ msgid " pass '%s'\n"
11411 #~ msgstr " aka \""
11414 #~ msgid " host '%s'\n"
11415 #~ msgstr " aka \""
11418 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11419 #~ msgid " port %d\n"
11420 #~ msgstr " ei tuotu: %lu\n"
11423 #~ msgid " DN '%s'\n"
11424 #~ msgstr " aka \""
11427 #~ msgid " attr '%s'\n"
11428 #~ msgstr " aka \""
11431 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11432 #~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
11435 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11436 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11437 #~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
11440 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11441 #~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
11444 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11445 #~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
11448 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11449 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11450 #~ msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
11453 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11454 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11455 #~ msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
11467 #~ msgid "decryption modus"
11468 #~ msgstr "avaus onnistui\n"
11471 #~ msgid "encryption modus"
11472 #~ msgstr "avaus onnistui\n"
11475 #~ msgid "program filename"
11476 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
11479 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11480 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11483 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11484 #~ msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
11487 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11488 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
11491 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11492 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
11495 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11496 #~ msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
11499 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11500 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11503 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11504 #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11507 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11508 #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11511 #~ msgid "no --program option provided\n"
11512 #~ msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
11515 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11516 #~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
11519 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11520 #~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
11523 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11524 #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11527 #~ msgid "select failed: %s\n"
11528 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11531 #~ msgid "read failed: %s\n"
11532 #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11535 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11536 #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11539 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11540 #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11543 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11544 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
11547 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11548 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
11551 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11552 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
11555 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11556 #~ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
11559 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11561 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11562 #~ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
11573 #~ msgid "unspecified"
11574 #~ msgstr "Ei eriteltyä syytä"
11577 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11578 #~ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
11581 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11582 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
11585 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11586 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11589 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11590 #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11593 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11594 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11595 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11596 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11599 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11600 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11601 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11602 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11605 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11606 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11607 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11610 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11611 #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11614 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11615 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11616 #~ msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
11619 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11620 #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11623 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11624 #~ msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
11627 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11628 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11631 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11632 #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
11635 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11636 #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
11639 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11640 #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
11643 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11644 #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11647 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11648 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11649 #~ msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
11652 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11653 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11655 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
11659 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11660 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11661 #~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
11664 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11665 #~ msgstr "muuta salasanaa"
11667 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11668 #~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
11670 #~ msgid "--store [filename]"
11671 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
11673 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11674 #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
11676 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11677 #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
11680 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11681 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11683 #~ msgid "--sign [filename]"
11684 #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
11686 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11687 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11690 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11691 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11693 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11694 #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
11696 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11697 #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
11699 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11700 #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
11702 #~ msgid "--sign-key user-id"
11703 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
11705 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11706 #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
11708 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11709 #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
11712 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11713 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
11715 #~ msgid "[filename]"
11716 #~ msgstr "[tiedostonimi]"
11719 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11720 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11723 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11724 #~ msgstr "poista avain käytöstä"
11727 #~ msgid "%ld message signed"
11728 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11729 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11730 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11732 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11733 #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
11736 #~ msgid "canceled by user\n"
11737 #~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
11740 #~ msgid "problem with the agent\n"
11741 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
11744 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11745 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
11748 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11749 #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
11753 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11754 #~ "certificate:\n"
11756 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11757 #~ "created %s%s.\n"
11759 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
11761 #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
11765 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11766 #~ "user: \"%s\"\n"
11769 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
11772 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11773 #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
11776 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11777 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11778 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
11780 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11781 #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
11784 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11785 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11786 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11788 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11790 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11792 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11793 #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
11795 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11797 #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
11799 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11800 #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
11802 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11804 #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11807 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11808 #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
11811 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11814 #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
11819 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11820 #~ "encryption key."
11821 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
11823 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11824 #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
11830 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11831 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11832 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11835 #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
11836 #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
11837 #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
11841 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11842 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11845 #~| msgid "1 bad signature\n"
11846 #~ msgid "1 good signature\n"
11847 #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
11850 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11851 #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
11854 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11855 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
11858 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11859 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11862 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11863 #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
11867 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11870 #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
11871 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
11874 #~| msgid "can't open the keyring"
11875 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11876 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
11879 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11880 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
11883 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11884 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
11887 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11888 #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
11891 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11892 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
11895 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11896 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
11899 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11900 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
11903 #~ msgid "Passphrase"
11904 #~ msgstr "väärä salasana"
11907 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11909 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
11912 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11913 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
11916 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11917 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
11920 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11921 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11923 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11924 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
11926 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11927 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
11930 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11931 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
11934 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11935 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
11938 #~ msgid "host not found"
11939 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
11942 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11943 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
11946 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11947 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
11950 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11951 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11954 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11955 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11958 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11960 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
11963 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11964 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
11967 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11968 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
11971 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11972 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
11975 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11976 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
11979 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11981 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
11982 #~ "tarkistussummaa\n"
11984 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11985 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
11988 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11989 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
11992 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11994 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
11995 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
11997 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11998 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
12001 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12002 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
12004 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12005 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
12008 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12010 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
12012 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12013 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
12016 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12017 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
12020 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12021 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
12024 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12025 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
12028 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12029 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
12032 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12033 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
12036 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12037 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
12040 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12043 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
12045 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12046 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
12048 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12049 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
12051 #~ msgid "Key is protected.\n"
12052 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
12054 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12055 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
12058 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12061 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
12065 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12068 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
12072 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12073 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
12075 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12076 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
12078 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12079 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
12082 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12083 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
12085 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12086 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
12088 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12089 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
12091 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12093 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
12095 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12096 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
12098 #~ msgid "%s is the new one\n"
12099 #~ msgstr "%s on uusi\n"
12101 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12102 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
12105 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12106 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
12109 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12110 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
12113 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12114 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
12117 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12118 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
12121 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12122 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12125 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12126 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12129 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12130 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
12133 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12134 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
12136 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12137 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
12139 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12140 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
12142 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12143 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
12145 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12146 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
12148 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12149 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
12151 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12152 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
12155 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12156 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
12158 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12159 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
12161 #~ msgid "%s ...\n"
12162 #~ msgstr "%s ...\n"
12164 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12165 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
12168 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12170 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
12174 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12176 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
12177 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
12180 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12182 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
12183 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
12186 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12187 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
12190 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12191 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
12194 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12195 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
12198 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12199 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
12201 #~ msgid "Command> "
12202 #~ msgstr "Komento> "
12204 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12205 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
12207 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12209 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
12213 #~ msgid "Please report bugs to "
12215 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
12219 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12220 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
12222 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12223 #~ msgstr "Toista salasana\n"
12226 #~ msgid "read options from file"
12227 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
12229 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12230 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
12233 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12234 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
12237 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12238 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
12240 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12241 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
12243 #~ msgid "force v3 signatures"
12244 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
12246 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12247 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
12249 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12250 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
12252 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12253 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
12255 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12256 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
12259 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12260 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
12263 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12264 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12266 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12268 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
12269 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
12270 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
12272 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
12275 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12276 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12277 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12278 #~ "ultimately trusted\n"
12280 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
12281 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
12283 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
12285 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12287 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
12288 #~ "epäluotettavaa\n"
12292 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12294 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
12297 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12298 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12299 #~ "Please consult your security expert first."
12301 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
12302 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
12303 #~ "ympäristöissä.\n"
12304 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
12306 #~ msgid "Enter the size of the key"
12307 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
12309 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12310 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
12313 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12314 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12315 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12316 #~ "the given value as an interval."
12318 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
12319 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
12320 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
12321 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
12323 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12324 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
12326 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12327 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
12329 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12330 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
12333 #~ "N to change the name.\n"
12334 #~ "C to change the comment.\n"
12335 #~ "E to change the email address.\n"
12336 #~ "O to continue with key generation.\n"
12337 #~ "Q to to quit the key generation."
12339 #~ "N muuta nimeä\n"
12340 #~ "C muuta kommenttia\n"
12341 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
12342 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
12346 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12347 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
12350 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12351 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12352 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12354 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12358 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12360 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12362 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12365 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12367 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12369 #~ " key against a photo ID.\n"
12371 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12373 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12375 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12377 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12379 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12381 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12384 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12386 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12388 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12390 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12392 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
12394 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
12396 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
12398 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
12399 #~ " varmistanut avaimen.\n"
12401 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
12402 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
12404 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
12405 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
12407 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
12408 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
12409 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
12411 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
12412 #~ "Esimerkiksi \n"
12413 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
12415 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
12417 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
12419 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
12421 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
12423 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
12425 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
12426 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
12428 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
12431 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12432 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
12435 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12436 #~ "All certificates are then also lost!"
12438 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
12439 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
12441 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12442 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
12445 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12446 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12447 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12449 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
12450 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
12451 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
12452 #~ "varmentamaan avaimeen."
12455 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12456 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12457 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12458 #~ "a trust connection through another already certified key."
12460 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
12461 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
12462 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
12463 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
12464 #~ "varmennetun avaimen kautta."
12467 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12470 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
12471 #~ "avainrenkaastasi."
12474 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12475 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12476 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12477 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12478 #~ "a second one is available."
12480 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
12481 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
12482 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
12483 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
12484 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
12487 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12488 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12489 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12491 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
12492 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
12493 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
12495 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12496 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
12499 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12500 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
12502 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12503 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
12505 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12506 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
12509 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12510 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12512 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
12513 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
12516 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12517 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12518 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12519 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12520 #~ " got access to your secret key.\n"
12521 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12522 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12523 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12524 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12525 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12526 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12527 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12529 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
12530 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
12531 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
12532 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
12533 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
12534 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
12535 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
12536 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
12537 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
12538 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
12539 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
12540 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
12541 #~ "vanhenneeksi.\n"
12544 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12545 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12546 #~ "An empty line ends the text.\n"
12548 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
12549 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
12550 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
12552 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12554 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
12556 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12558 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
12561 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12563 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
12565 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12567 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
12576 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12577 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12580 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12581 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
12584 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12585 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
12588 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12590 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
12596 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12597 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
12600 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12601 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
12603 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12604 #~ msgstr "Toista salasana: "
12606 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12607 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
12610 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12611 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
12613 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12614 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
12616 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12617 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
12620 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12621 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
12623 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12624 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
12626 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12627 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
12629 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12630 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
12632 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12633 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
12635 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12636 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
12638 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12639 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
12641 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12642 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
12645 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12646 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12648 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12651 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
12652 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
12654 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
12657 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12658 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12659 #~ "of the entropy.\n"
12661 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
12662 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
12667 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12668 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12671 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
12672 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
12673 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
12676 #~ msgid "card reader not available\n"
12677 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
12680 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12681 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
12684 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12685 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
12687 #~ msgid "general error"
12688 #~ msgstr "yleinen virhe"
12690 #~ msgid "unknown packet type"
12691 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
12693 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12694 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
12696 #~ msgid "bad public key"
12697 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
12699 #~ msgid "bad secret key"
12700 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
12702 #~ msgid "bad signature"
12703 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
12705 #~ msgid "checksum error"
12706 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
12708 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12709 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
12711 #~ msgid "invalid packet"
12712 #~ msgstr "virheellinen paketti"
12714 #~ msgid "no such user id"
12715 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
12717 #~ msgid "secret key not available"
12718 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
12720 #~ msgid "wrong secret key used"
12721 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
12724 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
12726 #~ msgid "file write error"
12727 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
12729 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12730 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
12732 #~ msgid "file open error"
12733 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
12735 #~ msgid "file create error"
12736 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
12738 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12739 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
12741 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12742 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
12744 #~ msgid "unknown signature class"
12745 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
12747 #~ msgid "trust database error"
12748 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
12750 #~ msgid "resource limit"
12751 #~ msgstr "resurssiraja"
12753 #~ msgid "invalid keyring"
12754 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
12756 #~ msgid "malformed user id"
12757 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
12759 #~ msgid "file close error"
12760 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
12762 #~ msgid "file rename error"
12763 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
12765 #~ msgid "file delete error"
12766 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
12768 #~ msgid "timestamp conflict"
12769 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
12771 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12772 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
12774 #~ msgid "file exists"
12775 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
12777 #~ msgid "weak key"
12778 #~ msgstr "heikko avain"
12781 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
12783 #~ msgid "not processed"
12784 #~ msgstr "ei käsitelty"
12786 #~ msgid "unusable public key"
12787 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
12789 #~ msgid "unusable secret key"
12790 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
12792 #~ msgid "keyserver error"
12793 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12797 #~ msgstr "salaamaton"
12801 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
12803 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12804 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
12806 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12807 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
12809 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12810 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
12813 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12815 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12818 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12819 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
12822 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12823 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
12826 #~ msgid "expired: %s)"
12827 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12830 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12831 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
12834 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12835 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
12838 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12839 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
12841 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12842 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
12844 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12845 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
12847 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12848 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
12850 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12851 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
12853 #~ msgid "select secondary key N"
12854 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
12856 #~ msgid "list signatures"
12857 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
12859 #~ msgid "sign the key"
12860 #~ msgstr "allekirjoita avain"
12862 #~ msgid "add a secondary key"
12863 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
12865 #~ msgid "delete signatures"
12866 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
12868 #~ msgid "change the expire date"
12869 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
12871 #~ msgid "set preference list"
12872 #~ msgstr "näytä valinnat"
12874 #~ msgid "updated preferences"
12875 #~ msgstr "päivitä valinnat"
12877 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12878 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
12880 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12881 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
12883 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12884 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
12886 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12887 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
12889 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12890 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
12917 #~ msgid "forcesig"
12921 #~ msgid "generate"
12922 #~ msgstr "yleinen virhe"
12928 #~ msgstr "tallenna"
12959 #~ msgstr "nrlsign"
12964 #~ msgid "addphoto"
12965 #~ msgstr "addphoto"
12970 #~ msgid "delphoto"
12971 #~ msgstr "delphoto"
12974 #~ msgid "addcardkey"
12980 #~ msgid "addrevoker"
12981 #~ msgstr "addrevoker"
12990 #~ msgstr "primary"
13001 #~ msgid "showpref"
13002 #~ msgstr "showpref"
13005 #~ msgstr "setpref"
13008 #~ msgstr "updpref"
13011 #~ msgid "keyserver"
13012 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
13027 #~ msgstr "disable"
13032 #~ msgid "showphoto"
13033 #~ msgstr "showphoto"
13035 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13037 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
13040 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13041 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13042 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13043 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13045 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
13046 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
13047 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
13048 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
13050 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13051 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
13053 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13054 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
13056 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13057 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
13059 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13060 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
13063 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13064 #~ "computations take REALLY long!\n"
13066 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
13067 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
13070 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13071 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
13074 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13075 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13077 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
13078 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
13080 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13081 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
13084 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13086 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
13087 #~ "standardimpaa!\n"
13089 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13090 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
13093 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13094 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
13096 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13097 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
13099 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13100 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
13102 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13103 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
13105 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13106 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
13109 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13110 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
13113 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13114 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
13117 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13118 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
13121 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13122 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
13124 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13125 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
13127 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13128 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
13131 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13132 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
13135 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13136 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
13145 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13148 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
13150 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13151 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
13153 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13154 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
13156 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13157 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
13159 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13161 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
13164 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13165 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
13167 #~ msgid "error: missing colon\n"
13168 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
13170 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13171 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
13173 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13174 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
13176 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13177 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
13179 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13180 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
13183 #~ msgid " [expired: %s]"
13184 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
13186 #~ msgid " [expires: %s]"
13187 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
13190 #~ msgid " [revoked: %s]"
13191 #~ msgstr "[mitätöity] "
13194 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13196 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
13197 #~ "vastuullasi!\n"
13199 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13200 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
13202 #~ msgid "store only"
13203 #~ msgstr "vain tallennus"
13205 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13206 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
13208 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13209 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
13211 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13212 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
13214 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13215 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
13217 #~ msgid "export the ownertrust values"
13218 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
13220 #~ msgid "unattended trust database update"
13221 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
13223 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13224 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
13226 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13227 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
13229 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13230 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
13232 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13233 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
13235 #~ msgid "force v4 key signatures"
13236 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
13238 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13239 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
13241 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13242 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
13244 #~ msgid "use the gpg-agent"
13245 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
13247 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13248 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
13250 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13251 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
13253 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13254 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
13256 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13258 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
13260 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13262 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
13264 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13265 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
13267 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13268 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
13270 #~ msgid "Show Photo IDs"
13271 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
13273 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13274 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
13276 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13277 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
13279 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13281 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
13283 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13284 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
13287 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13288 #~ "but it is accepted anyway\n"
13290 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
13292 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
13294 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13295 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
13297 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13298 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
13301 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13303 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
13306 #~ msgid " (default)"
13307 #~ msgstr " (oletusarvo)"
13309 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13310 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
13312 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13313 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
13315 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13316 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
13318 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13319 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
13321 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13322 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
13324 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13325 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
13328 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13331 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
13332 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
13335 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13338 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
13340 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
13343 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13346 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
13347 #~ "aikahyppy tai\n"
13348 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
13350 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13351 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
13353 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13355 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
13358 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13360 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
13363 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13365 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
13369 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13371 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13372 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13373 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13375 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13376 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13378 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13379 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13381 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13383 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13385 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13387 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13391 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
13393 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
13394 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
13396 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
13399 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
13400 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
13401 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
13402 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
13404 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
13406 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
13407 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
13409 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
13410 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
13411 #~ "tässä valikossa."
13414 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13415 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13416 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13418 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
13419 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
13420 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
13423 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13424 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
13426 #~ msgid "key incomplete\n"
13427 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
13429 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13430 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"