Imported Upstream version 2.2.11
[platform/upstream/gpg2.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
425 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr "Valida atestilrevoko"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Komandoj:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Opcioj:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "nuligita de uzanto\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "kiraso: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "kiraso: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jes"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #, fuzzy
793 msgid "yes"
794 msgstr "jes"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ne"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "fini"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "fF"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "k"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "connection to %s established\n"
858 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
866 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
867
868 #, c-format
869 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
870 msgstr ""
871
872 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
873 #. verbatim.  It will not be printed.
874 msgid "|audit-log-result|Good"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Bad"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Not supported"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|No certificate"
885 msgstr "Bona atestilo"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
889 msgstr "Bona atestilo"
890
891 msgid "|audit-log-result|Error"
892 msgstr ""
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Not used"
896 msgstr "Bona atestilo"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Okay"
900 msgstr "Bona atestilo"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Skipped"
904 msgstr "Bona atestilo"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Some"
908 msgstr "Bona atestilo"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "Valida atestilrevoko"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "root certificate missing"
916 msgstr ""
917 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
918 "\n"
919
920 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Nenia helpo disponata"
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "kiraso: %s\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Realigitaj metodoj:\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "ne ĉifrita"
944
945 msgid "Number of recipients"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Recipient %d"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Signer %d"
961 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
966
967 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Bona subskribo de \""
985
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Signature %d"
992 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Valida atestilrevoko"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr ""
1001 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "no CRL found for certificate"
1006 msgstr "Bona atestilo"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "the available CRL is too old"
1010 msgstr "Nenia helpo disponata"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1014 msgstr "Bona atestilo"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Included certificates"
1018 msgstr "Nevalida atestilo"
1019
1020 msgid "No audit log entries."
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Unknown operation"
1025 msgstr "nekonata versio"
1026
1027 msgid "Gpg-Agent usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Dirmngr usable"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "No help available for '%s'."
1035 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "ignoring garbage line"
1039 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "[none]"
1043 msgstr "nekonata versio"
1044
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1047 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "argument not expected"
1051 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "read error"
1055 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "keyword too long"
1059 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "missing argument"
1063 msgstr "nevalida argumento"
1064
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "invalid armor"
1067 msgid "invalid argument"
1068 msgstr "nevalida kiraso"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid command"
1072 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid alias definition"
1076 msgstr "nevalida kiraso"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "out of core"
1080 msgstr "ne traktita"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "nevalida kiraso"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "nevalida kiraso"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "out of core\n"
1112 msgstr "ne traktita"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "nevalida kiraso"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1120 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1124 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1128 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1132 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1136 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1144 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1145
1146 msgid "(deadlock?) "
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1151 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "waiting for lock %s...\n"
1155 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "armor: %s\n"
1163 msgstr "kiraso: %s\n"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "invalid armor header: "
1167 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "kirasoĉapo: "
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "nested clear text signatures\n"
1183 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "unexpected armor: "
1187 msgstr "neatendita kiraso:"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid dash escaped line: "
1191 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1195 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1203 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "malformed CRC\n"
1207 msgstr "misformita CRC\n"
1208
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1211 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1212
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1215 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "error in trailer line\n"
1219 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1223 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1227 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1232 msgstr ""
1233 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1234 "uzata\n"
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "not human readable"
1238 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1239 msgstr "ne homlegebla"
1240
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid ""
1243 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1244 "an '='\n"
1245 msgstr ""
1246 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1247 "kaj fini per '='\n"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1251 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1255 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1259 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1263 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1267 msgstr ""
1268 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1269 "kaj fini per '='\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1273 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1277 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1278
1279 msgid "Enter passphrase: "
1280 msgstr "Donu pasfrazon: "
1281
1282 #, fuzzy, c-format
1283 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1284 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1285 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1293 msgid "WARNING: %s\n"
1294 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy, c-format
1301 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1302 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1303 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1304
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1307 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1308
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1311 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "can't do this in batch mode\n"
1319 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1323 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1327 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1328
1329 msgid "Your selection? "
1330 msgstr "Via elekto? "
1331
1332 msgid "[not set]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "male"
1337 msgstr "en"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "female"
1341 msgstr "en"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "unspecified"
1345 msgstr "Nenia kialo specifita"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "not forced"
1349 msgstr "ne traktita"
1350
1351 msgid "forced"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Cardholder's surname: "
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Cardholder's given name: "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "URL to retrieve public key: "
1375 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1376
1377 #, fuzzy, c-format
1378 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1379 msgid "error reading '%s': %s\n"
1380 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1381
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "error writing '%s': %s\n"
1384 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1385
1386 msgid "Login data (account name): "
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Private DO data: "
1390 msgstr ""
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Language preferences: "
1394 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1398 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1402 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1403
1404 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Error: invalid response.\n"
1409 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "CA fingerprint: "
1413 msgstr "Fingrospuro:"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1417 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "key operation not possible: %s\n"
1421 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "not an OpenPGP card"
1425 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "error getting current key info: %s\n"
1429 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1430
1431 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1435 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1436 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1437 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1442 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "rounded up to %u bits\n"
1446 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Changing card key attribute for: "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Signature key\n"
1457 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Encryption key\n"
1461 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1462
1463 msgid "Authentication key\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1467 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1468
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "   (%d) RSA\n"
1471 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1472
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "   (%d) ECC\n"
1475 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1476
1477 msgid "Invalid selection.\n"
1478 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1490 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1491
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "error getting card info: %s\n"
1494 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1498 msgid "This command is not supported by this card\n"
1499 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1500
1501 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1506 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1507
1508 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1509 msgstr ""
1510
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1514 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1515 "You should change them using the command --change-pin\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1520 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "   (1) Signature key\n"
1524 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "   (2) Encryption key\n"
1528 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1529
1530 msgid "   (3) Authentication key\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Please select where to store the key:\n"
1535 msgstr "Kialo por revoko: "
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1539 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1543 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Continue? (y/N) "
1547 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1548
1549 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1554 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1555
1556 msgid "quit this menu"
1557 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "show admin commands"
1561 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1562
1563 msgid "show this help"
1564 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1565
1566 #, fuzzy
1567 msgid "list all available data"
1568 msgstr "Nenia helpo disponata"
1569
1570 msgid "change card holder's name"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "change URL to retrieve key"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1577 msgstr ""
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "change the login name"
1581 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "change the language preferences"
1585 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1586
1587 msgid "change card holder's sex"
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "change a CA fingerprint"
1592 msgstr "montri fingrospuron"
1593
1594 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1595 msgstr ""
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid "generate new keys"
1599 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1600
1601 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "verify the PIN and list all data"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "destroy all keys and data"
1611 msgstr ""
1612
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1615 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1616 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "change the ownertrust"
1620 msgid "change the key attribute"
1621 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1622
1623 msgid "gpg/card> "
1624 msgstr ""
1625
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Admin-only command\n"
1628 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1629
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Admin commands are allowed\n"
1632 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1636 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1637
1638 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1639 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1643 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "can't open `%s'\n"
1647 msgid "can't open '%s'\n"
1648 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1652 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1656 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "key \"%s\" not found\n"
1660 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1668 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1672 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1676 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1680 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1681
1682 msgid "key"
1683 msgstr "ŝlosilo"
1684
1685 #, fuzzy
1686 msgid "subkey"
1687 msgstr "al"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1691 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "ownertrust information cleared\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1699 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1703 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1707 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "using cipher %s\n"
1715 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1719 msgid "'%s' already compressed\n"
1720 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1724 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1725 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "reading from `%s'\n"
1729 msgid "reading from '%s'\n"
1730 msgstr "legas el '%s'\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid ""
1734 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1735 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1739 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1743 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid ""
1747 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1748 "preferences\n"
1749 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1757 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1761 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s encrypted data\n"
1765 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1769 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1774 msgstr ""
1775 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1779 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "no remote program execution supported\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1792 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1796 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1800 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1804 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "unnatural exit of external program\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "unable to execute external program\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1820 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1824 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1825
1826 #, fuzzy
1827 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1828 msgstr ""
1829 "\n"
1830 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1831
1832 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1836 msgstr ""
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "remove unusable parts from key during export"
1840 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1841
1842 msgid "remove as much as possible from key during export"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "use the GnuPG key backup format"
1846 msgstr ""
1847
1848 #, fuzzy
1849 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1850 msgid " - skipped"
1851 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 #| msgid "writing to `%s'\n"
1855 msgid "writing to '%s'\n"
1856 msgstr "skribas al '%s'\n"
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1860 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1861
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1864 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1868 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1872 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1876 msgid "error creating '%s': %s\n"
1877 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "[User ID not found]"
1881 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1885 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1889 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "No fingerprint"
1893 msgstr "Fingrospuro:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1901 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1902
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1905 msgstr "nevalida kiraso"
1906
1907 #, fuzzy, c-format
1908 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1909 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1910 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1914 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1915 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1923 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1924
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1927 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1928
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "valid values for option '%s':\n"
1931 msgstr "nevalida kiraso"
1932
1933 #, fuzzy
1934 msgid "make a signature"
1935 msgstr "fari apartan subskribon"
1936
1937 #, fuzzy
1938 msgid "make a clear text signature"
1939 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1940
1941 msgid "make a detached signature"
1942 msgstr "fari apartan subskribon"
1943
1944 msgid "encrypt data"
1945 msgstr "ĉifri datenojn"
1946
1947 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1948 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1949
1950 msgid "decrypt data (default)"
1951 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1952
1953 msgid "verify a signature"
1954 msgstr "kontroli subskribon"
1955
1956 msgid "list keys"
1957 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1958
1959 msgid "list keys and signatures"
1960 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "list and check key signatures"
1964 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1965
1966 msgid "list keys and fingerprints"
1967 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1968
1969 msgid "list secret keys"
1970 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1971
1972 msgid "generate a new key pair"
1973 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #| msgid "generate a new key pair"
1977 msgid "quickly generate a new key pair"
1978 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #| msgid "generate a new key pair"
1982 msgid "quickly add a new user-id"
1983 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #| msgid "generate a new key pair"
1987 msgid "quickly revoke a user-id"
1988 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid "generate a new key pair"
1992 msgid "quickly set a new expiration date"
1993 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1994
1995 msgid "full featured key pair generation"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "generate a revocation certificate"
1999 msgstr "krei revokatestilon"
2000
2001 msgid "remove keys from the public keyring"
2002 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
2003
2004 msgid "remove keys from the secret keyring"
2005 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "sign a key"
2009 msgid "quickly sign a key"
2010 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #| msgid "sign a key locally"
2014 msgid "quickly sign a key locally"
2015 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2016
2017 msgid "sign a key"
2018 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2019
2020 msgid "sign a key locally"
2021 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2022
2023 msgid "sign or edit a key"
2024 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "change a passphrase"
2028 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2029
2030 msgid "export keys"
2031 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2032
2033 msgid "export keys to a keyserver"
2034 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2035
2036 msgid "import keys from a keyserver"
2037 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2038
2039 msgid "search for keys on a keyserver"
2040 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2041
2042 msgid "update all keys from a keyserver"
2043 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2044
2045 msgid "import/merge keys"
2046 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2047
2048 msgid "print the card status"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "change data on a card"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "change a card's PIN"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "update the trust database"
2058 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "print message digests"
2062 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2063
2064 msgid "run in server mode"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "create ascii armored output"
2071 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2075 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2079 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2083 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2084
2085 msgid "use canonical text mode"
2086 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "|FILE|write output to FILE"
2090 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2091
2092 msgid "do not make any changes"
2093 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2094
2095 msgid "prompt before overwriting"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
2102 "@\n"
2103 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2104 msgstr ""
2105 "@\n"
2106 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2107
2108 #, fuzzy
2109 #| msgid ""
2110 #| "@\n"
2111 #| "Examples:\n"
2112 #| "\n"
2113 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2114 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2115 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2116 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2117 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2118 msgid ""
2119 "@\n"
2120 "Examples:\n"
2121 "\n"
2122 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2123 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2124 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2125 " --list-keys [names]        show keys\n"
2126 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2127 msgstr ""
2128 "@\n"
2129 "Ekzemploj:\n"
2130 "\n"
2131 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2132 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2133 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2134 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2135 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2136
2137 #, fuzzy
2138 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2139 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2140 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2141
2142 #, fuzzy
2143 #| msgid ""
2144 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2145 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2146 #| "default operation depends on the input data\n"
2147 msgid ""
2148 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2149 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2150 "Default operation depends on the input data\n"
2151 msgstr ""
2152 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2153 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2154 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2155
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "Supported algorithms:\n"
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "Realigitaj metodoj:\n"
2162
2163 msgid "Pubkey: "
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Cipher: "
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Hash: "
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Compression: "
2174 msgstr "Komento: "
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2178 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "conflicting commands\n"
2182 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2190 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2194 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2198 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2202 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2206 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2210 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2214 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid ""
2218 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2219 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2223 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2227 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid ""
2231 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2232 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2236 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2240 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2241
2242 msgid "display photo IDs during key listings"
2243 msgstr ""
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "show key usage information during key listings"
2247 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2248
2249 msgid "show policy URLs during signature listings"
2250 msgstr ""
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "show all notations during signature listings"
2254 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2255
2256 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2264 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2265
2266 msgid "show user ID validity during key listings"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "show the keyring name in key listings"
2277 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "show expiration dates during signature listings"
2281 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2285 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2293 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2297 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2298 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2302 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2306 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2310 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2314 msgstr "nevalida kiraso"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2318 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2319
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2322 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2326 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "invalid keyserver options\n"
2330 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2334 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "invalid import options\n"
2338 msgstr "nevalida kiraso"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "invalid filter option: %s\n"
2342 msgstr "nevalida kiraso"
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2346 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "invalid export options\n"
2350 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2354 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "invalid list options\n"
2358 msgstr "nevalida kiraso"
2359
2360 msgid "display photo IDs during signature verification"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "show policy URLs during signature verification"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "show all notations during signature verification"
2368 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2369
2370 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2374 msgstr ""
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2378 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "show user ID validity during signature verification"
2382 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2383
2384 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2389 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2390
2391 msgid "validate signatures with PKA data"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2399 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "invalid verify options\n"
2403 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2411 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2419 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2423 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2427 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2431 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2435 msgstr ""
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2439 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2443 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2447 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2451 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2455 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2459 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2463 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2467 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2471 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2475 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2476 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2480 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "invalid default preferences\n"
2484 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2488 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2492 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2496 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2500 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2504 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2508 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2512 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2520 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2528 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2536 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2540 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2544 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key export failed: %s\n"
2548 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2552 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2556 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2560 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2564 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2568 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2572 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2573 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2577 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2589 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2593 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2597 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2601 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2605 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2609 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2610
2611 msgid "|FD|write status info to this FD"
2612 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2613
2614 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2615 msgstr ""
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2619 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2620
2621 msgid ""
2622 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2623 "Check signatures against known trusted keys\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "No help available"
2627 msgstr "Nenia helpo disponata"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 #| msgid "No help available for `%s'"
2631 msgid "No help available for '%s'"
2632 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2633
2634 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2642 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2643
2644 #, fuzzy
2645 msgid "do not update the trustdb after import"
2646 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2647
2648 #, fuzzy
2649 msgid "show key during import"
2650 msgstr "montri fingrospuron"
2651
2652 msgid "only accept updates to existing keys"
2653 msgstr ""
2654
2655 #, fuzzy
2656 msgid "remove unusable parts from key after import"
2657 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2658
2659 msgid "remove as much as possible from key after import"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "run import filters and export key immediately"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2666 msgstr ""
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "repair keys on import"
2670 msgstr "montri fingrospuron"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "skipping block of type %d\n"
2674 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "%lu keys processed so far\n"
2678 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Total number processed: %lu\n"
2682 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2686 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2687 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2691 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "              imported: %lu"
2699 msgstr "                  importitaj: %lu"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "             unchanged: %lu\n"
2703 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2707 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2711 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "        new signatures: %lu\n"
2715 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2719 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2723 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2727 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2731 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "          not imported: %lu\n"
2735 msgstr "                  importitaj: %lu"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2739 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2743 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2748 "algorithms on these user IDs:\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2757 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: no user ID\n"
2777 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: %s\n"
2781 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2782
2783 msgid "rejected by import screener"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2788 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2792 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2796 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2800 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2804 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2808 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2812 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2816 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2817 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2821 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2825 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2829 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2833 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2837 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2841 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2845 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2849 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2853 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2857 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2861 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2865 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2869 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: secret key imported\n"
2873 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2877 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2878 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2882 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "secret key %s: %s\n"
2886 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2890 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2894 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2895
2896 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2897 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2898 #. actual private key data is stored on the card.  A
2899 #. single smartcard can have up to three private key
2900 #. data.  Importing private key stub is always
2901 #. skipped in 2.1, and it returns
2902 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2903 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2904 #. references to a card will be automatically
2905 #. created again.
2906 #, c-format
2907 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "No reason specified"
2911 msgstr "Nenia kialo specifita"
2912
2913 msgid "Key is superseded"
2914 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
2915
2916 msgid "Key has been compromised"
2917 msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
2918
2919 msgid "Key is no longer used"
2920 msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
2921
2922 msgid "User ID is no longer valid"
2923 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "reason for revocation: "
2927 msgstr "Kialo por revoko: "
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "revocation comment: "
2931 msgstr "Komento pri revoko: "
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2935 msgstr ""
2936 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2940 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2944 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2948 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2952 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2956 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2960 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2968 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2972 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2976 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2980 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2984 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2988 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2992 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2996 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3000 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3004 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3008 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3012 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3016 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3017
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3020 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3021
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3024 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3028 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3032 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3036 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3040 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3044 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3048 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3052 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3053 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "keybox '%s' created\n"
3057 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3061 msgid "keyring '%s' created\n"
3062 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3066 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "error opening key DB: %s\n"
3070 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3074 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3075
3076 msgid "[revocation]"
3077 msgstr "[revoko]"
3078
3079 msgid "[self-signature]"
3080 msgstr "[mem-subskribo]"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3085 "keys\n"
3086 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3087 "etc.)\n"
3088 msgstr ""
3089 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3090 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3091 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3092 "\n"
3093
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3096 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "  %d = I trust fully\n"
3100 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3101
3102 msgid ""
3103 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3104 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3105 "trust signatures on your behalf.\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3117 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3121 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3122
3123 msgid "  Unable to sign.\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3128 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3132 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3136 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Sign it? (y/N) "
3140 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid ""
3144 "The self-signature on \"%s\"\n"
3145 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3146 msgstr ""
3147 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3148 "estas loka subskribo.\n"
3149 "\n"
3150 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3154 msgstr ""
3155 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3156 "estas loka subskribo.\n"
3157 "\n"
3158 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3159
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid ""
3162 "Your current signature on \"%s\"\n"
3163 "has expired.\n"
3164 msgstr ""
3165 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3166 "estas loka subskribo.\n"
3167 "\n"
3168 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3172 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3173
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid ""
3176 "Your current signature on \"%s\"\n"
3177 "is a local signature.\n"
3178 msgstr ""
3179 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3180 "estas loka subskribo.\n"
3181 "\n"
3182 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3186 msgstr ""
3187 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3188 "estas loka subskribo.\n"
3189 "\n"
3190 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3194 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3198 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3202 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3206 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3207
3208 msgid "This key has expired!"
3209 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3213 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3217 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3218
3219 msgid ""
3220 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3221 "belongs\n"
3222 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3223 msgstr ""
3224 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3225 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3229 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3233 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3237 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3241 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3245 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3246
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid ""
3249 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3250 "key \"%s\" (%s)\n"
3251 msgstr ""
3252 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3253 "per via ŝlosilo: \""
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "This will be a self-signature.\n"
3257 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3261 msgstr ""
3262 "\n"
3263 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3273 msgstr ""
3274 "\n"
3275 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3285 msgstr ""
3286 "\n"
3287 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "I have checked this key casually.\n"
3291 msgstr ""
3292 "\n"
3293 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3297 msgstr ""
3298 "\n"
3299 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Really sign? (y/N) "
3303 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "signing failed: %s\n"
3307 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3308
3309 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3314 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3315 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3316
3317 msgid "save and quit"
3318 msgstr "skribi kaj fini"
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "show key fingerprint"
3322 msgstr "montri fingrospuron"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "show the keygrip"
3326 msgstr "Subskribo-notacio: "
3327
3328 msgid "list key and user IDs"
3329 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3330
3331 msgid "select user ID N"
3332 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "select subkey N"
3336 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "check signatures"
3340 msgstr "revoki subskribojn"
3341
3342 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "sign selected user IDs locally"
3347 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3351 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3352
3353 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "add a user ID"
3357 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3358
3359 msgid "add a photo ID"
3360 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "delete selected user IDs"
3364 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "add a subkey"
3368 msgstr "al"
3369
3370 msgid "add a key to a smartcard"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "move a key to a smartcard"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "move a backup key to a smartcard"
3377 msgstr ""
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "delete selected subkeys"
3381 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "add a revocation key"
3385 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3389 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3393 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "flag the selected user ID as primary"
3397 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3398
3399 msgid "list preferences (expert)"
3400 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3401
3402 msgid "list preferences (verbose)"
3403 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3407 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3408
3409 #, fuzzy
3410 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3411 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3415 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3416
3417 msgid "change the passphrase"
3418 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3419
3420 msgid "change the ownertrust"
3421 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3425 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "revoke selected user IDs"
3429 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "revoke key or selected subkeys"
3433 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "enable key"
3437 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "disable key"
3441 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "show selected photo IDs"
3445 msgstr "montri foto-identigilon"
3446
3447 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Secret key is available.\n"
3454 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #| msgid "Secret key is available.\n"
3458 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3459 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3460
3461 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3462 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3463
3464 msgid ""
3465 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3466 "(lsign),\n"
3467 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3468 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Key is revoked."
3473 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3477 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3481 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3482
3483 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3484 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3488 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3492 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3493
3494 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3495 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3502 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3506 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3510 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3511
3512 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3513 #. moving the key and not about removing it.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3516 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "You must select exactly one key.\n"
3520 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3521
3522 msgid "Command expects a filename argument\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3527 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3531 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3532
3533 msgid "You must select at least one key.\n"
3534 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3538 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3542 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3546 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3547
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3550 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3554 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3558 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3562 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3563
3564 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Set preference list to:\n"
3569 msgstr "agordi liston de preferoj"
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3573 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3577 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Save changes? (y/N) "
3581 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3585 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "update failed: %s\n"
3589 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3593 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3597 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3598 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3602 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3606 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3610 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3614 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 #| msgid "invalid value\n"
3618 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3619 msgstr "nevalida valoro\n"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #| msgid "No such user ID.\n"
3623 msgid "No matching user IDs."
3624 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Nothing to sign.\n"
3628 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3632 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3636 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3640 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3641
3642 msgid "Digest: "
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Features: "
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Keyserver no-modify"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Preferred keyserver: "
3652 msgstr ""
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Notations: "
3656 msgstr "Notacio: "
3657
3658 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3663 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3667 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "(sensitive)"
3671 msgstr " (sentema)"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "created: %s"
3675 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "revoked: %s"
3679 msgstr "rev"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "expired: %s"
3683 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "expires: %s"
3687 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "usage: %s"
3691 msgstr " fido: %c/%c"
3692
3693 msgid "card-no: "
3694 msgstr ""
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "trust: %s"
3698 msgstr " fido: %c/%c"
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "validity: %s"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "This key has been disabled"
3705 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3706
3707 msgid ""
3708 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3709 "unless you restart the program.\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "revoked"
3714 msgstr "rev"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "expired"
3718 msgstr "eksval"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3723 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3732 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3733 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3734
3735 msgid ""
3736 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3737 "versions\n"
3738 "         of PGP to reject this key.\n"
3739 msgstr ""
3740 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3741 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3745 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3746
3747 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3748 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3749
3750 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3754 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3755
3756 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3757 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3758
3759 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3760 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3761
3762 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3763 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3767 msgid "Deleted %d signature.\n"
3768 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3769 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3770 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3771
3772 msgid "Nothing deleted.\n"
3773 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3774
3775 msgid "invalid"
3776 msgstr "nevalida"
3777
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3780 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3784 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3785 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3786 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3790 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3794 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3799 "cause\n"
3800 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3801 msgstr ""
3802 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3803 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3807 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3811 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3823 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3824
3825 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3831 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3836 "N) "
3837 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3841 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3842
3843 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3844 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3848 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3852 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3856 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3857 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3861 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3868 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3872 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3873
3874 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3879 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3880
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3883 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3884
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Enter the notation: "
3887 msgstr "Subskribo-notacio: "
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Proceed? (y/N) "
3891 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "No user ID with index %d\n"
3895 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "No user ID with hash %s\n"
3899 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3903 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "No subkey with index %d\n"
3907 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3911 msgstr "uzantidentigilo: \""
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3915 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3916
3917 msgid " (non-exportable)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "This signature expired on %s.\n"
3922 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3926 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3927
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3930 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Not signed by you.\n"
3934 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3935
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3938 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid " (non-revocable)"
3942 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3946 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3947
3948 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3949 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3953 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "no secret key\n"
3957 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3965 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3973 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3974 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3978 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3982 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3990 msgstr "nevalida kiraso"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3994 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "too many cipher preferences\n"
3998 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "too many digest preferences\n"
4002 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "too many compression preferences\n"
4006 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4010 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "writing direct signature\n"
4014 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "writing self signature\n"
4018 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "writing key binding signature\n"
4022 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4026 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4030 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Sign"
4039 msgstr "subskribi"
4040
4041 msgid "Certify"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Encrypt"
4046 msgstr "ĉifri datenojn"
4047
4048 msgid "Authenticate"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4052 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4053 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4054 #. functions:
4055 #.
4056 #. s = Toggle signing capability
4057 #. e = Toggle encryption capability
4058 #. a = Toggle authentication capability
4059 #. q = Finish
4060 #.
4061 msgid "SsEeAaQq"
4062 msgstr ""
4063
4064 #, c-format
4065 msgid "Possible actions for a %s key: "
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Current allowed actions: "
4069 msgstr ""
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4077 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "   (%c) Finished\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4089 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4090
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4093 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4097 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4101 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4102
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4105 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4109 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4110
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4113 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4117 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4118
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4121 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4122
4123 #, fuzzy, c-format
4124 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4125 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4126 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4127
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4130 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4134 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4135 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "  (%d) Existing key\n"
4139 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4140
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Enter the keygrip: "
4143 msgstr "Subskribo-notacio: "
4144
4145 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "No key with this keygrip\n"
4150 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4151
4152 #, fuzzy, c-format
4153 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4154 msgid "rounded to %u bits\n"
4155 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4163 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4167 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4171 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4172 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4173
4174 msgid ""
4175 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4176 "         0 = key does not expire\n"
4177 "      <n>  = key expires in n days\n"
4178 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4179 "      <n>m = key expires in n months\n"
4180 "      <n>y = key expires in n years\n"
4181 msgstr ""
4182 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4183 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4184 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4185 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4186 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4187 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4188
4189 msgid ""
4190 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4191 "         0 = signature does not expire\n"
4192 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4193 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4194 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4195 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4196 msgstr ""
4197 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4198 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4199 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4200 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4201 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4202 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4203
4204 msgid "Key is valid for? (0) "
4205 msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
4206
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4209 msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
4210
4211 msgid "invalid value\n"
4212 msgstr "nevalida valoro\n"
4213
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Key does not expire at all\n"
4216 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Signature does not expire at all\n"
4220 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4221
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Key expires at %s\n"
4224 msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
4225
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Signature expires at %s\n"
4228 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4229
4230 msgid ""
4231 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4232 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4233 msgstr ""
4234 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4235 "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
4236
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Is this correct? (y/N) "
4239 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
4240
4241 msgid ""
4242 "\n"
4243 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4244 "\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4248 #. but you should keep your existing translation.  In case
4249 #. the new string is not translated this old string will
4250 #. be used.
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "\n"
4254 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4255 "ID\n"
4256 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4257 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4258 "\n"
4259 msgstr ""
4260 "\n"
4261 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
4262 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4263 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4264 "\n"
4265
4266 msgid "Real name: "
4267 msgstr "Vera nomo: "
4268
4269 msgid "Invalid character in name\n"
4270 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Name may not start with a digit\n"
4277 msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
4278
4279 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4280 msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
4281
4282 msgid "Email address: "
4283 msgstr "Retadreso: "
4284
4285 msgid "Not a valid email address\n"
4286 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4287
4288 msgid "Comment: "
4289 msgstr "Komento: "
4290
4291 msgid "Invalid character in comment\n"
4292 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4293
4294 #, fuzzy, c-format
4295 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4296 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4297 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "You selected this USER-ID:\n"
4302 "    \"%s\"\n"
4303 "\n"
4304 msgstr ""
4305 "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
4306 "    \"%s\"\n"
4307 "\n"
4308
4309 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4310 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
4311
4312 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4313 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4314 #. string which should be translated accordingly and the
4315 #. letter changed to match the one in the answer string.
4316 #.
4317 #. n = Change name
4318 #. c = Change comment
4319 #. e = Change email
4320 #. o = Okay (ready, continue)
4321 #. q = Quit
4322 #.
4323 msgid "NnCcEeOoQq"
4324 msgstr "NnKkAaBbFf"
4325
4326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4327 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4328
4329 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4330 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4331
4332 #, fuzzy
4333 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4334 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4335 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4336
4337 #, fuzzy
4338 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4339 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4340 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4341
4342 msgid "Please correct the error first\n"
4343 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4344
4345 msgid ""
4346 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4347 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4348 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4349 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4350 msgstr ""
4351 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4352 "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4353 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
4354 "akiri sufiĉe da entropio.\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "Key generation failed: %s\n"
4358 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "About to create a key for:\n"
4363 "    \"%s\"\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Continue? (Y/n) "
4368 msgstr ""
4369
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4372 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Create anyway? (y/N) "
4376 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "creating anyway\n"
4380 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "Key generation canceled.\n"
4388 msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4392 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4396 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4400 msgid "writing public key to '%s'\n"
4401 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
4402
4403 #, c-format
4404 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4405 msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4409 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4410 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
4411
4412 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4413 msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4414
4415 #, fuzzy
4416 msgid ""
4417 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4418 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4419 msgstr ""
4420 "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
4421 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4426 msgstr ""
4427 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
4428 "horloĝeraro)\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4433 msgstr ""
4434 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
4435 "horloĝeraro)\n"
4436
4437 #, fuzzy, c-format
4438 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4439 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4440 msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4444 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4448 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Really create? (y/N) "
4452 msgstr "Ĉu vere krei? "
4453
4454 msgid "never     "
4455 msgstr ""
4456
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Critical signature policy: "
4459 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4460
4461 msgid "Signature policy: "
4462 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4463
4464 msgid "Critical preferred keyserver: "
4465 msgstr ""
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Critical signature notation: "
4469 msgstr "Subskribo-notacio: "
4470
4471 msgid "Signature notation: "
4472 msgstr "Subskribo-notacio: "
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid "%d bad signatures\n"
4476 msgid "%d good signature\n"
4477 msgid_plural "%d good signatures\n"
4478 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4479 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4480
4481 #, fuzzy, c-format
4482 #| msgid "%d bad signatures\n"
4483 msgid "%d bad signature\n"
4484 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4485 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4486 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4487
4488 #, fuzzy, c-format
4489 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4490 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4491 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4492 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4493 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4494
4495 #, fuzzy, c-format
4496 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4497 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4498 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4499 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4500 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4504 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4505 msgstr[0] ""
4506 msgstr[1] ""
4507
4508 msgid "Keyring"
4509 msgstr "Ŝlosilaro"
4510
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Primary key fingerprint:"
4513 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
4514
4515 #, fuzzy
4516 msgid "     Subkey fingerprint:"
4517 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4518
4519 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4520 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4521 #, fuzzy
4522 msgid " Primary key fingerprint:"
4523 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4524
4525 #, fuzzy
4526 msgid "      Subkey fingerprint:"
4527 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "      Key fingerprint ="
4531 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4532
4533 msgid "      Card serial no. ="
4534 msgstr ""
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "caching keyring '%s'\n"
4538 msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
4539
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4542 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4543 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4544 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
4548 msgid "%lu key cached"
4549 msgid_plural "%lu keys cached"
4550 msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4551 msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 #| msgid "1 bad signature\n"
4555 msgid " (%lu signature)\n"
4556 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4557 msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
4558 msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "%s: keyring created\n"
4562 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
4563
4564 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "include revoked keys in search results"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4577 msgstr ""
4578
4579 #, fuzzy
4580 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4581 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4582
4583 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4584 msgstr ""
4585
4586 #, fuzzy
4587 msgid "disabled"
4588 msgstr "el"
4589
4590 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4591 msgstr ""
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4595 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4599 msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4603 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4604 msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4605 msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4606
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4609 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4610
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4613 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4614
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "key not found on keyserver\n"
4617 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4621 msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4625 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "requesting key %s from %s\n"
4629 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "no keyserver known\n"
4633 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4637 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "sending key %s to %s\n"
4641 msgstr ""
4642 "\"\n"
4643 "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "requesting key from '%s'\n"
4647 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4651 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "%s encrypted session key\n"
4659 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4663 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "public key is %s\n"
4667 msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4671 msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4675 msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "      \"%s\"\n"
4679 msgstr "            alinome \""
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4683 msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4687 msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4695 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4696
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4699 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4703 msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4707 msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4711 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4712
4713 msgid ""
4714 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4715 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4716 "then integrity protection was not widely used.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4725 msgid "decryption forced to fail!\n"
4726 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "decryption okay\n"
4730 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
4731
4732 #, c-format
4733 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4734 msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "decryption failed: %s\n"
4738 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4742 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4743 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "original file name='%.*s'\n"
4747 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4751 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "no signature found\n"
4755 msgstr "Bona subskribo de \""
4756
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "BAD signature from \"%s\""
4759 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Expired signature from \"%s\""
4763 msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "Good signature from \"%s\""
4767 msgstr "Bona subskribo de \""
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "signature verification suppressed\n"
4771 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4775 msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Signature made %s\n"
4779 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "               using %s key %s\n"
4783 msgstr "            alinome \""
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4787 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
4788
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4791 msgstr "            alinome \""
4792
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Key available at: "
4795 msgstr "Nenia helpo disponata"
4796
4797 msgid "[uncertain]"
4798 msgstr "[malcerta]"
4799
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "                aka \"%s\""
4802 msgstr "            alinome \""
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4806 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4807 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Signature expired %s\n"
4811 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4812
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Signature expires %s\n"
4815 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4816
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4819 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4820
4821 #, fuzzy
4822 msgid "binary"
4823 msgstr "ĉefa"
4824
4825 msgid "textmode"
4826 msgstr ""
4827
4828 #, fuzzy
4829 msgid "unknown"
4830 msgstr "nekonata versio"
4831
4832 #, fuzzy
4833 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4834 msgid ", key algorithm "
4835 msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #, c-format
4842 msgid "Can't check signature: %s\n"
4843 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "not a detached signature\n"
4847 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4848
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #, c-format
4855 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4856 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4857
4858 #, c-format
4859 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4860 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4861
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4864 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4865
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4868 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4869
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4872 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4873
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4876 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4877
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4880 msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
4881
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4884 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4885
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4888 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4889
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4892 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4893
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "(reported error: %s)\n"
4896 msgstr "kiraso: %s\n"
4897
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4900 msgstr "kiraso: %s\n"
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "(further info: "
4904 msgstr ""
4905
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4908 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4909
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4912 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4920 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4921
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4924 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4925
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid ""
4928 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4929 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4930
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Uncompressed"
4933 msgstr "ne traktita"
4934
4935 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4936 #, fuzzy
4937 msgid "uncompressed|none"
4938 msgstr "ne traktita"
4939
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4942 msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4943
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4946 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4947
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "unknown option '%s'\n"
4950 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4951
4952 #, c-format
4953 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4958 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4959
4960 #, fuzzy, c-format
4961 #| msgid "File `%s' exists. "
4962 msgid "File '%s' exists. "
4963 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4964
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Overwrite? (y/N) "
4967 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "%s: unknown suffix\n"
4971 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4972
4973 msgid "Enter new filename"
4974 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "writing to stdout\n"
4978 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4979
4980 #, fuzzy, c-format
4981 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4982 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4983 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4987 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Unknown critical signature notation: "
4995 msgstr "Subskribo-notacio: "
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4999 msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
5000
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "problem with the agent: %s\n"
5003 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
5004
5005 msgid "Enter passphrase\n"
5006 msgstr "Donu pasfrazon\n"
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "cancelled by user\n"
5010 msgstr "nuligita de uzanto\n"
5011
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid " (main key ID %s)"
5014 msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
5015
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5018 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5019
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5022 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5023
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5026 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5027
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5030 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5031
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5034 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
5035
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5038 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
5039
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid ""
5042 "%s\n"
5043 "\"%.*s\"\n"
5044 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5045 "created %s%s.\n"
5046 "%s"
5047 msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
5048
5049 msgid ""
5050 "\n"
5051 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5052 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5053 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5054 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5058 msgstr ""
5059
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5062 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5070 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
5071
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5074 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5075
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5078 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
5079
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "unable to display photo ID!\n"
5082 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5083
5084 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5085 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5086 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5087 #. match the one in the answer string.
5088 #.
5089 #. i = please show me more information
5090 #. m = back to the main menu
5091 #. s = skip this key
5092 #. q = quit
5093 #.
5094 msgid "iImMqQsS"
5095 msgstr "iImMfFsS"
5096
5097 #, fuzzy
5098 msgid "No trust value assigned to:\n"
5099 msgstr ""
5100 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5101 "%4u%c/%08lX %s \""
5102
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "  aka \"%s\"\n"
5105 msgstr "            alinome \""
5106
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5110 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
5111
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5114 msgstr " %d = Ne scias\n"
5115
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5118 msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
5119
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5122 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "  m = back to the main menu\n"
5126 msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n"
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "  s = skip this key\n"
5130 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
5131
5132 #, fuzzy
5133 msgid "  q = quit\n"
5134 msgstr " f = fini\n"
5135
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5139 "\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "Your decision? "
5143 msgstr "Via decido? "
5144
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5147 msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? "
5148
5149 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5150 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n"
5151
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5154 msgstr ""
5155 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5156
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5159 msgstr ""
5160 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5161
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5164 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "This key belongs to us\n"
5168 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n"
5169
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5172 msgstr ""
5173 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
5174 "\n"
5175
5176 #, fuzzy
5177 msgid ""
5178 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5179 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5180 "question with yes.\n"
5181 msgstr ""
5182 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5183 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5184 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5185 "\n"
5186
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5190 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5191 "you may answer the next question with yes.\n"
5192 msgstr ""
5193 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5194 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5195 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5196 "\n"
5197
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5200 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5204 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n"
5205
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5208 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5209
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5212 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5216 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5220 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5224 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5228 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "Note: This key has expired!\n"
5248 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5252 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5257 msgstr ""
5258 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5262 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n"
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5266 msgstr "         La subskribo verŝajne estas FALSA.\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5271 msgstr ""
5272 "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5276 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "%s: skipped: %s\n"
5280 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5284 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5288 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n"
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5292 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5293 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
5294
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5297 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5298
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5301 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5302
5303 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5304 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5305
5306 msgid "Current recipients:\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 msgid ""
5310 "\n"
5311 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5312 msgstr ""
5313 "\n"
5314 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5315
5316 msgid "No such user ID.\n"
5317 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5321 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5322
5323 msgid "Public key is disabled.\n"
5324 msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "skipped: public key already set\n"
5328 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n"
5329
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5332 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "no valid addressees\n"
5336 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5337
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5340 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5341
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5344 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5348 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5349
5350 msgid "Detached signature.\n"
5351 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5352
5353 msgid "Please enter name of data file: "
5354 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "reading stdin ...\n"
5358 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "no signed data\n"
5362 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5363
5364 #, fuzzy, c-format
5365 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5366 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5367 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5368
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5371 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5372
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5375 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5376
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5379 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5383 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5387 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5391 msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n"
5392
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5395 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5396
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5399 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5400
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Note: key has been revoked"
5403 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
5404
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "build_packet failed: %s\n"
5407 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5408
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "key %s has no user IDs\n"
5411 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5412
5413 msgid "To be revoked by:\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #, fuzzy
5420 #| msgid "Secret key is available.\n"
5421 msgid "Secret key is not available.\n"
5422 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
5423
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5426 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5427
5428 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5433 msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5434
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Revocation certificate created.\n"
5437 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #, fuzzy
5444 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5445 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5446
5447 msgid ""
5448 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5449 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5450 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid ""
5454 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5455 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5456 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5457 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5458 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5459 msgstr ""
5460
5461 msgid ""
5462 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5463 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5464 "before importing and publishing this revocation certificate."
5465 msgstr ""
5466
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5469 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5470
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5473 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5474
5475 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5476 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5477 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5478 #, c-format
5479 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #, fuzzy, c-format
5483 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5484 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5485 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
5486
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5489 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5490
5491 msgid ""
5492 "Revocation certificate created.\n"
5493 "\n"
5494 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5495 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5496 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5497 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5498 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5503 msgstr "Kialo por revoko: "
5504
5505 msgid "Cancel"
5506 msgstr ""
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5514 msgstr ""
5515 "\n"
5516 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5517
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5520 msgstr "Kialo por revoko: "
5521
5522 msgid "(No description given)\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Is this okay? (y/N) "
5527 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "weak key created - retrying\n"
5531 msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n"
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5535 msgstr ""
5536 "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n"
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5552 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "please see %s for more information\n"
5560 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5568 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5569 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5570 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5571
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5574 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5575 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5576 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5577
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid ""
5580 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5581 msgid_plural ""
5582 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5583 msgstr[0] ""
5584 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5585 "horloĝeraro)\n"
5586 msgstr[1] ""
5587 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5588 "horloĝeraro)\n"
5589
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5592 msgid_plural ""
5593 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5594 msgstr[0] ""
5595 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5596 "horloĝeraro)\n"
5597 msgstr[1] ""
5598 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5599 "horloĝeraro)\n"
5600
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5603 msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5604
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5607 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
5608
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5611 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5612 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5613
5614 #, fuzzy, c-format
5615 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5616 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5617 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5618
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5621 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
5622
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5625 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
5626
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5629 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
5630
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5633 msgstr ""
5634 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5635 "kompletigo.\n"
5636
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid ""
5639 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5640 msgstr ""
5641 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5642 "kompletigo.\n"
5643
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid ""
5646 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5647 "unexpanded.\n"
5648 msgstr ""
5649 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5650 "kompletigo.\n"
5651
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5654 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5655
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid ""
5658 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5659 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "signing:"
5663 msgstr "subskribas:"
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "%s encryption will be used\n"
5667 msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n"
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5671 msgstr ""
5672 "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa "
5673 "stokastilo!\n"
5674
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5677 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "skipped: secret key already present\n"
5681 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
5682
5683 #, fuzzy
5684 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5685 msgstr ""
5686 "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura "
5687 "por subskribado!\n"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5691 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
5692
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5696 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "error in '%s': %s\n"
5701 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5702
5703 #, fuzzy
5704 msgid "line too long"
5705 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
5706
5707 msgid "colon missing"
5708 msgstr ""
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "invalid fingerprint"
5712 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5713
5714 #, fuzzy
5715 msgid "ownertrust value missing"
5716 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
5717
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5720 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
5721
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "read error in '%s': %s\n"
5724 msgstr "kiraso: %s\n"
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5728 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
5729
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5732 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5733
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "can't lock '%s'\n"
5736 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5740 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5744 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "trustdb transaction too large\n"
5748 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5752 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "can't access '%s': %s\n"
5756 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5760 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5764 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "%s: trustdb created\n"
5768 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5769
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5772 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5773
5774 #, c-format
5775 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5776 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
5777
5778 #, c-format
5779 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5780 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
5781
5782 #, c-format
5783 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5784 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
5785
5786 #, c-format
5787 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5788 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5792 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5796 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5800 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5804 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5808 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5812 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5816 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5820 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5824 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5828 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
5829
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5832 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5836 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "input line longer than %d characters\n"
5840 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
5841
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5844 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5856 msgstr ""
5857 "\n"
5858 "Realigitaj metodoj:\n"
5859
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5862 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "TOFU DB error"
5866 msgstr ""
5867
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5870 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5871
5872 #, fuzzy, c-format
5873 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5874 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5875 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
5876
5877 #, fuzzy, c-format
5878 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5879 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5880 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5881
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5884 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5892 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5893
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5896 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5897
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5901 msgstr ""
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5905 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5906 msgstr[0] ""
5907 msgstr[1] ""
5908
5909 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5910 msgstr ""
5911
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5915 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5916 msgstr ""
5917
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5920 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #| msgid "list key and user IDs"
5924 msgid "This key's user IDs:\n"
5925 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
5926
5927 #, fuzzy, c-format
5928 #| msgid "Policy: "
5929 msgid "policy: %s"
5930 msgstr "Gvidlinio: "
5931
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5934 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5938 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5939 msgstr[0] ""
5940 msgstr[1] ""
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, fuzzy
5947 #| msgid "list keys"
5948 msgid "this key"
5949 msgstr "listigi ŝlosilojn"
5950
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Verified %d message."
5953 msgid_plural "Verified %d messages."
5954 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5955 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5956
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Encrypted %d message."
5959 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5960 msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n"
5961 msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n"
5962
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "Verified %d message in the future."
5965 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5966 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5967 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5968
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Encrypted %d message in the future."
5971 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5972 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5973 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5977 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5978 msgstr[0] ""
5979 msgstr[1] ""
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5983 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5984 msgstr[0] ""
5985 msgstr[1] ""
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5989 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5990 msgstr[0] ""
5991 msgstr[1] ""
5992
5993 #, c-format
5994 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5995 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5996 msgstr[0] ""
5997 msgstr[1] ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6001 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6002 msgstr[0] ""
6003 msgstr[1] ""
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6007 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6008 msgstr[0] ""
6009 msgstr[1] ""
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "Messages verified in the past: %d."
6013 msgstr ""
6014
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6017 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6018
6019 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6020 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6021 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6022 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6026 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6027 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6028 msgid "gGaAuUrRbB"
6029 msgstr ""
6030
6031 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "resetting keydb: %s\n"
6043 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6044
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6047 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6048
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6051 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "%lld~year"
6055 msgid_plural "%lld~years"
6056 msgstr[0] ""
6057 msgstr[1] ""
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "%lld~month"
6061 msgid_plural "%lld~months"
6062 msgstr[0] ""
6063 msgstr[1] ""
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "%lld~week"
6067 msgid_plural "%lld~weeks"
6068 msgstr[0] ""
6069 msgstr[1] ""
6070
6071 #, c-format
6072 msgid "%lld~day"
6073 msgid_plural "%lld~days"
6074 msgstr[0] ""
6075 msgstr[1] ""
6076
6077 #, c-format
6078 msgid "%lld~hour"
6079 msgid_plural "%lld~hours"
6080 msgstr[0] ""
6081 msgstr[1] ""
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "%lld~minute"
6085 msgid_plural "%lld~minutes"
6086 msgstr[0] ""
6087 msgstr[1] ""
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "%lld~second"
6091 msgid_plural "%lld~seconds"
6092 msgstr[0] ""
6093 msgstr[1] ""
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6097 msgstr ""
6098
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6101 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6102 msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6106 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6107 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6108 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Encrypted 0 messages."
6112 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
6113
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6116 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6117 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6118 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6119
6120 #, fuzzy, c-format
6121 #| msgid "Policy: "
6122 msgid "(policy: %s)"
6123 msgstr "Gvidlinio: "
6124
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #, c-format
6136 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #, c-format
6140 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6146 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6147 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6148 "  %s\n"
6149 "to mark it as being bad.\n"
6150 msgid_plural ""
6151 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6152 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6153 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6154 "  %s\n"
6155 "to mark it as being bad.\n"
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6158
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6161 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, fuzzy, c-format
6168 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6169 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6170 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
6171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6174 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6175 msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n"
6176
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6179 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n"
6180
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6183 msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6184
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6187 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n"
6188
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6191 msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6192
6193 #, c-format
6194 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6195 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6196
6197 #, c-format
6198 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6199 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #, c-format
6206 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #, c-format
6210 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #, c-format
6214 msgid "using %s trust model\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "no need for a trustdb check\n"
6219 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6220
6221 #, c-format
6222 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6223 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6224
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6227 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6228
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6231 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6232
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "public key %s not found: %s\n"
6235 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "checking the trustdb\n"
6243 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6244
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "%d key processed"
6247 msgid_plural "%d keys processed"
6248 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
6249 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
6250
6251 #, c-format
6252 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6253 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6254 msgstr[0] ""
6255 msgstr[1] ""
6256
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6259 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6263 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
6264
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6272 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6273
6274 msgid "undefined"
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid "never"
6278 msgstr ""
6279
6280 msgid "marginal"
6281 msgstr ""
6282
6283 msgid "full"
6284 msgstr ""
6285
6286 msgid "ultimate"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6290 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6291 #. make attractive information listings where columns line up
6292 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6293 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6294 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6295 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6296 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6297 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6298 msgstr ""
6299
6300 #, fuzzy
6301 msgid "[ revoked]"
6302 msgstr "rev"
6303
6304 #, fuzzy
6305 msgid "[ expired]"
6306 msgstr "eksval"
6307
6308 #, fuzzy
6309 msgid "[ unknown]"
6310 msgstr "nekonata versio"
6311
6312 msgid "[  undef ]"
6313 msgstr ""
6314
6315 msgid "[  never ]"
6316 msgstr ""
6317
6318 msgid "[marginal]"
6319 msgstr ""
6320
6321 msgid "[  full  ]"
6322 msgstr ""
6323
6324 msgid "[ultimate]"
6325 msgstr ""
6326
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "the signature could not be verified.\n"
6330 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6331 "should be the first file given on the command line.\n"
6332 msgstr ""
6333 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6334 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n"
6335 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6339 msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n"
6340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6343 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6344
6345 msgid "set debugging flags"
6346 msgstr ""
6347
6348 msgid "enable full debugging"
6349 msgstr ""
6350
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6353 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6354
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6358 "List, export, import Keybox data\n"
6359 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #, fuzzy
6378 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6379 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6383 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6387 msgstr "Kialo por revoko: "
6388
6389 #, fuzzy
6390 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6391 msgstr "Kialo por revoko: "
6392
6393 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6394 msgstr ""
6395
6396 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid ""
6400 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6401 "qualified signatures."
6402 msgstr ""
6403
6404 msgid ""
6405 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6406 "qualified signatures."
6407 msgstr ""
6408
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6411 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6412
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6415 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6416
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6419 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
6420
6421 #, c-format
6422 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #, c-format
6430 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, fuzzy, c-format
6434 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6435 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6436 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
6437
6438 #, c-format
6439 msgid "response does not contain the public key data\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "reading public key failed: %s\n"
6444 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6445
6446 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6447 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6448 #. * the %s at the start and end of the string.
6449 #, c-format
6450 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6451 msgstr ""
6452
6453 #, c-format
6454 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6458 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6459 #, c-format
6460 msgid "Remaining attempts: %d"
6461 msgstr ""
6462
6463 #, c-format
6464 msgid "using default PIN as %s\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #, c-format
6468 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #, fuzzy
6472 msgid "||Please unlock the card"
6473 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6474
6475 #, c-format
6476 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6481 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6482
6483 #, c-format
6484 msgid "card is permanently locked!\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #, c-format
6488 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6489 msgid_plural ""
6490 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6491 msgstr[0] ""
6492 msgstr[1] ""
6493
6494 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6495 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6496 #, fuzzy
6497 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6498 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #, fuzzy
6505 msgid "||Please enter the PIN"
6506 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6507
6508 #, fuzzy
6509 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6510 msgstr "Kialo por revoko: "
6511
6512 #, c-format
6513 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6517 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6518 #. to get some infos on the string.
6519 msgid "|RN|New Reset Code"
6520 msgstr ""
6521
6522 msgid "|AN|New Admin PIN"
6523 msgstr ""
6524
6525 msgid "|N|New PIN"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy
6529 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6530 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6534 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "error reading application data\n"
6538 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
6539
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6542 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6543
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "key already exists\n"
6546 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "existing key will be replaced\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "generating new key\n"
6554 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "writing new key\n"
6558 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "creation timestamp missing\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "failed to store the key: %s\n"
6570 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 #| msgid "unsupported URI"
6574 msgid "unsupported curve\n"
6575 msgstr "nerealigita URI"
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "generating key failed\n"
6583 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6587 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6588 msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6589 msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6590
6591 #, c-format
6592 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #, c-format
6596 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6601 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6602
6603 #, c-format
6604 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6614 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
6615
6616 #, fuzzy
6617 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6618 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6619
6620 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6621 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6622 #. to get some infos on the string.
6623 #, fuzzy
6624 msgid "|N|Initial New PIN"
6625 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6626
6627 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6628 msgstr ""
6629
6630 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6631 msgstr ""
6632
6633 #, fuzzy
6634 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6635 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
6636
6637 msgid "|N|connect to reader at port N"
6638 msgstr ""
6639
6640 #, fuzzy
6641 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6642 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6643
6644 #, fuzzy
6645 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6646 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6647
6648 #, fuzzy
6649 msgid "do not use the internal CCID driver"
6650 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6651
6652 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6653 msgstr ""
6654
6655 msgid "do not use a reader's pinpad"
6656 msgstr ""
6657
6658 #, fuzzy
6659 msgid "deny the use of admin card commands"
6660 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6661
6662 msgid "use variable length input for pinpad"
6663 msgstr ""
6664
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6667 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6668
6669 msgid ""
6670 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6671 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #, c-format
6675 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #, c-format
6679 msgid "handler for fd %d started\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #, c-format
6683 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6688 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
6689
6690 #, c-format
6691 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6692 msgstr ""
6693
6694 msgid "chain"
6695 msgstr ""
6696
6697 #, fuzzy
6698 msgid "shell"
6699 msgstr "helpo"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6703 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
6704
6705 #, c-format
6706 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6707 msgstr ""
6708
6709 msgid "critical marked policy without configured policies"
6710 msgstr ""
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6714 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6715
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6718 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
6719
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "certificate policy not allowed"
6722 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
6723
6724 #, c-format
6725 msgid "looking up issuer at external location\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #, c-format
6729 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #, c-format
6733 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6738 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6739
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6742 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6743
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6746 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6747
6748 #, fuzzy
6749 msgid "certificate has been revoked"
6750 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6751
6752 msgid "the status of the certificate is unknown"
6753 msgstr ""
6754
6755 #, c-format
6756 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "checking the CRL failed: %s"
6761 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6762
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6765 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "certificate not yet valid"
6769 msgstr "Valida atestilrevoko"
6770
6771 #, fuzzy
6772 msgid "root certificate not yet valid"
6773 msgstr "Valida atestilrevoko"
6774
6775 #, fuzzy
6776 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6777 msgstr "Valida atestilrevoko"
6778
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "certificate has expired"
6781 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6782
6783 #, fuzzy
6784 msgid "root certificate has expired"
6785 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6786
6787 #, fuzzy
6788 msgid "intermediate certificate has expired"
6789 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6790
6791 #, c-format
6792 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6793 msgstr ""
6794
6795 #, fuzzy
6796 msgid "certificate with invalid validity"
6797 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6798
6799 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6800 msgstr ""
6801
6802 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6803 msgstr ""
6804
6805 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6806 msgstr ""
6807
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "  (  signature created at "
6810 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "  (certificate created at "
6814 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "  (certificate valid from "
6818 msgstr "Valida atestilrevoko"
6819
6820 #, c-format
6821 msgid "  (     issuer valid from "
6822 msgstr ""
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "fingerprint=%s\n"
6826 msgstr "Fingrospuro:"
6827
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6830 msgstr ""
6831 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6832 "\n"
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #, c-format
6839 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6843 msgstr ""
6844
6845 #, fuzzy
6846 msgid "no issuer found in certificate"
6847 msgstr "Bona atestilo"
6848
6849 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6850 msgstr ""
6851
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "root certificate is not marked trusted"
6854 msgstr ""
6855 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6856 "\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6860 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "certificate chain too long\n"
6864 msgstr "Valida atestilrevoko"
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "issuer certificate not found"
6868 msgstr "Valida atestilrevoko"
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "certificate has a BAD signature"
6872 msgstr "kontroli subskribon"
6873
6874 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6875 msgstr ""
6876
6877 #, c-format
6878 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "certificate is good\n"
6883 msgstr "Valida atestilrevoko"
6884
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "intermediate certificate is good\n"
6887 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
6888
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "root certificate is good\n"
6891 msgstr ""
6892 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6893 "\n"
6894
6895 msgid "switching to chain model"
6896 msgstr ""
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "validation model used: %s"
6900 msgstr ""
6901
6902 #, c-format
6903 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #, c-format
6907 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #, fuzzy
6911 msgid "none"
6912 msgstr "ne"
6913
6914 #, fuzzy
6915 msgid "[Error - invalid encoding]"
6916 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6917
6918 msgid "[Error - out of core]"
6919 msgstr ""
6920
6921 msgid "[Error - No name]"
6922 msgstr ""
6923
6924 #, fuzzy
6925 msgid "[Error - invalid DN]"
6926 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6927
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid ""
6930 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6931 "certificate:\n"
6932 "\"%s\"\n"
6933 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6934 "created %s, expires %s.\n"
6935 msgstr ""
6936 "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
6937 "\"%.*s\"\n"
6938 "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
6939
6940 #, c-format
6941 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6946 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #, c-format
6953 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #, c-format
6957 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #, c-format
6961 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, c-format
6965 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6974 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6975
6976 #, c-format
6977 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #, c-format
6981 msgid "line %d: no subject name given\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6986 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6987
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6990 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6994 msgstr "Nevalida retadreso\n"
6995
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6998 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6999
7000 #, c-format
7001 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #, c-format
7005 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "line %d: invalid date given\n"
7010 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7011
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7014 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7018 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7022 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7026 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7030 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7034 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7038 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7039
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7042 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
7043
7044 msgid ""
7045 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7046 "you just created once more.\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "   (%d) Existing key\n"
7051 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
7052
7053 #, c-format
7054 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "error reading the card: %s\n"
7059 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7063 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7064
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Available keys:\n"
7067 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
7068
7069 #, c-format
7070 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7075 msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "   (%d) sign\n"
7079 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
7080
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "   (%d) encrypt\n"
7083 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
7084
7085 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7086 msgstr ""
7087
7088 msgid "No subject name given\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7093 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7094
7095 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7096 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7097 #. adjust it do the length of your translation.  The
7098 #. second string is merely passed to atoi so you can
7099 #. drop everything after the number.
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7102 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7103
7104 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7105 msgstr ""
7106
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Enter email addresses"
7109 msgstr "Retadreso: "
7110
7111 #, fuzzy
7112 msgid " (end with an empty line):\n"
7113 msgstr ""
7114 "\n"
7115 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7116
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Enter DNS names"
7119 msgstr "Donu novan dosiernomon"
7120
7121 #, fuzzy
7122 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7123 msgstr ""
7124 "\n"
7125 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Enter URIs"
7129 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7130
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7133 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
7134
7135 msgid "These parameters are used:\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7139 msgstr ""
7140
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Now creating certificate request.  "
7143 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7144
7145 msgid "This may take a while ...\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 msgid "Ready.\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #, c-format
7155 msgid "resource problem: out of core\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #, c-format
7159 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #, c-format
7163 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7168 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7169
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error locking keybox: %s\n"
7172 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
7173
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7176 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7177
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7180 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7181
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7184 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7185
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "no valid recipients given\n"
7188 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7189
7190 #, fuzzy
7191 msgid "list external keys"
7192 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
7193
7194 #, fuzzy
7195 msgid "list certificate chain"
7196 msgstr "Valida atestilrevoko"
7197
7198 #, fuzzy
7199 msgid "import certificates"
7200 msgstr "Bona atestilo"
7201
7202 #, fuzzy
7203 msgid "export certificates"
7204 msgstr "Bona atestilo"
7205
7206 msgid "register a smartcard"
7207 msgstr ""
7208
7209 msgid "pass a command to the dirmngr"
7210 msgstr ""
7211
7212 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7213 msgstr ""
7214
7215 #, fuzzy
7216 msgid "create base-64 encoded output"
7217 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7218
7219 msgid "assume input is in PEM format"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "assume input is in base-64 format"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid "assume input is in binary format"
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid "never consult a CRL"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "check validity using OCSP"
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid "|N|number of certificates to include"
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7238 msgstr ""
7239
7240 msgid "do not check certificate policies"
7241 msgstr ""
7242
7243 msgid "fetch missing issuer certificates"
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid "don't use the terminal at all"
7247 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7248
7249 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7250 msgstr ""
7251
7252 #, fuzzy
7253 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7254 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7255
7256 msgid "batch mode: never ask"
7257 msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
7258
7259 msgid "assume yes on most questions"
7260 msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj"
7261
7262 msgid "assume no on most questions"
7263 msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7267 msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7271 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
7272
7273 #, fuzzy
7274 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7275 msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
7276
7277 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7278 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
7279
7280 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7281 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7285 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7286 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7287
7288 #, fuzzy
7289 msgid ""
7290 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7291 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7292 "Default operation depends on the input data\n"
7293 msgstr ""
7294 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7295 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
7296 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7300 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
7301
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7304 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7305
7306 #, c-format
7307 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #, c-format
7311 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7316 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "could not parse keyserver\n"
7320 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
7321
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7324 msgstr "skribas al '%s'\n"
7325
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7328 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7329
7330 #, c-format
7331 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "total number processed: %lu\n"
7336 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "error storing certificate\n"
7340 msgstr "Bona atestilo"
7341
7342 #, c-format
7343 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7348 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7349
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "error importing certificate: %s\n"
7352 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7353
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "error reading input: %s\n"
7356 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7360 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7361
7362 #, c-format
7363 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7368 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7369
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "error storing certificate: %s\n"
7372 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7373
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7376 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7377
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "error storing flags: %s\n"
7380 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7381
7382 msgid "Error - "
7383 msgstr ""
7384
7385 #, c-format
7386 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7391 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7395 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7396
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7400 "\"%s\"\n"
7401 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7402 "signature.\n"
7403 "\n"
7404 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7405 msgstr ""
7406
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7410 "signatures.\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7416 "\"%s\"\n"
7417 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7418 msgstr ""
7419
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7422 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
7423
7424 #, c-format
7425 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7430 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7431
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Signature made "
7434 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
7435
7436 #, c-format
7437 msgid "[date not given]"
7438 msgstr ""
7439
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7442 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7443
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Good signature from"
7451 msgstr "Bona subskribo de \""
7452
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "                aka"
7455 msgstr "            alinome \""
7456
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "This is a qualified signature\n"
7459 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7463 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7464
7465 #, c-format
7466 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #, c-format
7470 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #, c-format
7474 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #, c-format
7478 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7483 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7484 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7488 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7489
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7492 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7496 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7497
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7500 msgstr "Fingrospuro:"
7501
7502 msgid "   issuer ="
7503 msgstr ""
7504
7505 msgid "  subject ="
7506 msgstr ""
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7510 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7514 msgstr "Nevalida atestilo"
7515
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7518 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7522 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7523
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "certificate already cached\n"
7526 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "certificate cached\n"
7530 msgstr "Valida atestilrevoko"
7531
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "error caching certificate: %s\n"
7534 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7535
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7538 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7542 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7546 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "no issuer found in certificate\n"
7550 msgstr "Bona atestilo"
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7554 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7555
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "creating directory '%s'\n"
7558 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7559
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7562 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7563
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7566 msgstr "eraro en vostolinio\n"
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7570 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "removing cache file '%s'\n"
7574 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7578 msgid "not removing file '%s'\n"
7579 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7580
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "error closing cache file: %s\n"
7583 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7587 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7588
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7591 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7592
7593 #, fuzzy, c-format
7594 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7595 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7596 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7600 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7604 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7608 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7609
7610 #, c-format
7611 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #, c-format
7615 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #, c-format
7619 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, c-format
7623 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7628 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7632 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7633
7634 #, c-format
7635 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7640 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7641
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7644 msgstr "kiraso: %s\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7648 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7652 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7653
7654 #, c-format
7655 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #, c-format
7659 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7664 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7665
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "error closing '%s': %s\n"
7668 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7672 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7673 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7677 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7681 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7685 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7689 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7690
7691 #, c-format
7692 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "opening cache file '%s'\n"
7697 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7701 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7702
7703 #, c-format
7704 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, c-format
7708 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #, c-format
7712 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7717 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
7718
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #| msgid "No help available for `%s'"
7721 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7722 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7731 "required\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #, c-format
7735 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, c-format
7739 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #, c-format
7743 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, c-format
7747 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7748 msgstr ""
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
7752 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7753 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
7754
7755 #, c-format
7756 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, c-format
7760 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7765 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7766
7767 #, fuzzy, c-format
7768 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7769 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7770 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7771
7772 #, c-format
7773 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, c-format
7777 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7782 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7783 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7784
7785 #, fuzzy, c-format
7786 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7787 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7788 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7789
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7792 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7796 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7797
7798 #, c-format
7799 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #, c-format
7803 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7808 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7812 msgstr "skribas al '%s'\n"
7813
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7816 msgstr "Bona atestilo"
7817
7818 #, c-format
7819 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy, c-format
7823 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7824 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7825 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
7826
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7829 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7830
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7833 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7834
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7837 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7838
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7841 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7842
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7845 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7846
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7849 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7850
7851 #, fuzzy, c-format
7852 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7853 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7854 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
7855
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7858 msgstr "skribas al '%s'\n"
7859
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7862 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7863
7864 #, c-format
7865 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #, c-format
7869 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #, c-format
7873 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7878 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7879
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "creating cache file '%s'\n"
7882 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7883
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7886 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7887
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7891 "program start\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #, c-format
7895 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid ""
7899 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7900 "update!\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid ""
7904 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7915 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7916
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7919 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7920
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7923 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7924
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7927 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7928
7929 msgid "End CRL dump\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7934 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7935
7936 #, fuzzy, c-format
7937 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7938 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7939 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
7940
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7943 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7944
7945 #, c-format
7946 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #, c-format
7950 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7955 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
7956
7957 #, fuzzy, c-format
7958 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7959 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7960 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7961
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7964 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7965
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7968 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7969
7970 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid "check whether a dirmngr is running"
7974 msgstr ""
7975
7976 #, fuzzy
7977 msgid "add a certificate to the cache"
7978 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "bad certificate"
7982 msgid "validate a certificate"
7983 msgstr "malbona atestilo"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "bad certificate"
7987 msgid "lookup a certificate"
7988 msgstr "malbona atestilo"
7989
7990 #, fuzzy
7991 msgid "lookup only locally stored certificates"
7992 msgstr "Nevalida atestilo"
7993
7994 msgid "expect an URL for --lookup"
7995 msgstr ""
7996
7997 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid "special mode for use by Squid"
8001 msgstr ""
8002
8003 #, fuzzy
8004 msgid "expect certificates in PEM format"
8005 msgstr "Bona atestilo"
8006
8007 #, fuzzy
8008 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8009 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8013 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8014 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8015
8016 msgid ""
8017 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8018 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8019 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8020 "not valid and other error codes for general failures\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8025 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8026
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8029 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8030
8031 #, c-format
8032 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy, c-format
8036 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8037 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8038 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
8039
8040 #, fuzzy, c-format
8041 #| msgid "update failed: %s\n"
8042 msgid "lookup failed: %s\n"
8043 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8047 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8048
8049 #, c-format
8050 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8055 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "certificate is valid\n"
8059 msgstr "Valida atestilrevoko"
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "certificate has been revoked\n"
8063 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8064
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "certificate check failed: %s\n"
8067 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8068
8069 #, fuzzy, c-format
8070 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8071 msgid "got status: '%s'\n"
8072 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8076 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8077 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8081 msgstr ""
8082 "\n"
8083 "Realigitaj metodoj:\n"
8084
8085 #, c-format
8086 msgid "absolute file name expected\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, c-format
8090 msgid "looking up '%s'\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "list the contents of the CRL cache"
8094 msgstr ""
8095
8096 #, fuzzy
8097 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8098 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8099
8100 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "shutdown the dirmngr"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "flush the cache"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8110 msgstr ""
8111
8112 #, fuzzy
8113 msgid "run without asking a user"
8114 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
8115
8116 msgid "force loading of outdated CRLs"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "allow sending OCSP requests"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "allow online software version check"
8123 msgstr ""
8124
8125 msgid "inhibit the use of HTTP"
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "inhibit the use of LDAP"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8141 msgstr ""
8142
8143 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8144 msgstr ""
8145
8146 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8147 msgstr ""
8148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8151 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8152
8153 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8157 msgstr ""
8158
8159 #, fuzzy
8160 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8161 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8162
8163 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "route all network traffic via Tor"
8173 msgstr ""
8174
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid ""
8177 #| "@\n"
8178 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8179 msgid ""
8180 "@\n"
8181 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8182 "options)\n"
8183 msgstr ""
8184 "@\n"
8185 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
8186
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8189 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8190
8191 msgid ""
8192 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8193 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, c-format
8197 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "usage: %s [options] "
8202 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8206 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8207 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8208
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8211 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8212
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8215 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8216
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8219 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8220
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8223 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8224
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8227 msgstr "kiraso: %s\n"
8228
8229 #, c-format
8230 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #, c-format
8234 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, c-format
8238 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #, c-format
8242 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8243 msgstr ""
8244
8245 #, c-format
8246 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "shutdown forced\n"
8251 msgstr "ne traktita"
8252
8253 #, c-format
8254 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #, c-format
8258 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "return all values in a record oriented format"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8265 msgstr ""
8266
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8269 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8270 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
8271
8272 msgid "|N|connect to port N"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8277 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8278 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8279
8280 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8281 msgstr ""
8282
8283 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8284 msgstr ""
8285
8286 msgid "|STRING|query DN STRING"
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8293 msgstr ""
8294
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8297 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8298 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8299
8300 msgid ""
8301 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8302 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8303 "Interface and options may change without notice\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "invalid port number %d\n"
8308 msgstr "nevalida kiraso"
8309
8310 #, c-format
8311 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8316 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8317
8318 #, c-format
8319 msgid "          available attribute '%s'\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #, fuzzy, c-format
8323 #| msgid "user '%s' not found: %s\n"
8324 msgid "attribute '%s' not found\n"
8325 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
8326
8327 #, c-format
8328 msgid "found attribute '%s'\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #, fuzzy, c-format
8332 #| msgid "reading from `%s'\n"
8333 msgid "processing url '%s'\n"
8334 msgstr "legas el '%s'\n"
8335
8336 #, fuzzy, c-format
8337 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8338 msgid "          user '%s'\n"
8339 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
8340
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "          pass '%s'\n"
8343 msgstr "            alinome \""
8344
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "          host '%s'\n"
8347 msgstr "            alinome \""
8348
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "          port %d\n"
8351 msgstr "                  importitaj: %lu"
8352
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "            DN '%s'\n"
8355 msgstr "            alinome \""
8356
8357 #, c-format
8358 msgid "        filter '%s'\n"
8359 msgstr ""
8360
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "          attr '%s'\n"
8363 msgstr "            alinome \""
8364
8365 #, c-format
8366 msgid "no host name in '%s'\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #, c-format
8370 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8371 msgstr ""
8372
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8375 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
8376
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8379 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8380
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8383 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8384
8385 #, fuzzy, c-format
8386 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8387 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8388 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
8389
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8392 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
8393
8394 #, c-format
8395 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8400 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8401
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "error allocating memory: %s\n"
8404 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8405
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "error printing log line: %s\n"
8408 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8409
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8412 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8413
8414 #, c-format
8415 msgid "ldap wrapper %d ready"
8416 msgstr ""
8417
8418 #, c-format
8419 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #, c-format
8423 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8428 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8429
8430 #, c-format
8431 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #, c-format
8435 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8440 msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
8441
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "malloc failed: %s\n"
8444 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8445
8446 #, c-format
8447 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #, c-format
8451 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8456 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8457 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8458
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8461 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8462
8463 #, fuzzy, c-format
8464 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8465 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8466 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
8467
8468 #, c-format
8469 msgid "bad URL encoding detected\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "error reading from responder: %s\n"
8474 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8475
8476 #, c-format
8477 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8482 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
8483
8484 #, c-format
8485 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8486 msgstr ""
8487
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8490 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8491
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8494 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8495
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8498 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8499
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8502 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8503
8504 #, c-format
8505 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "too many redirections\n"
8510 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
8511
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8514 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8515
8516 #, c-format
8517 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #, fuzzy, c-format
8521 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
8522 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8523 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
8524
8525 #, c-format
8526 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8527 msgstr ""
8528
8529 #, c-format
8530 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8535 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8536
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8539 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8540
8541 #, c-format
8542 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8543 msgstr ""
8544
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8547 msgstr "Valida atestilrevoko"
8548
8549 #, c-format
8550 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8555 msgstr "Bona atestilo"
8556
8557 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8559 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8560
8561 #, fuzzy, c-format
8562 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8563 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8564 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
8565
8566 #, c-format
8567 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #, fuzzy, c-format
8571 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8572 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8573 msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n"
8574
8575 #, c-format
8576 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8581 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8582
8583 #, c-format
8584 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8589 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8590
8591 #, c-format
8592 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid "good"
8596 msgstr ""
8597
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8600 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8601
8602 #, c-format
8603 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #, c-format
8607 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #, c-format
8611 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8616 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8617
8618 msgid "ldapserver missing"
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid "serialno missing in cert ID"
8622 msgstr ""
8623
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8626 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8627
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8630 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8631
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "error sending data: %s\n"
8634 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8635
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8638 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8642 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8643
8644 #, c-format
8645 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8650 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8651
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8654 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
8655
8656 #, fuzzy, c-format
8657 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8658 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8659 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8660
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8663 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
8664
8665 #, c-format
8666 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #, fuzzy, c-format
8670 #| msgid "signing failed: %s\n"
8671 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8672 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8673
8674 #, c-format
8675 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8676 msgstr ""
8677
8678 #, fuzzy, c-format
8679 #| msgid "checking the trustdb\n"
8680 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8681 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
8682
8683 msgid "not checking CRL for"
8684 msgstr ""
8685
8686 #, fuzzy
8687 msgid "checking CRL for"
8688 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8689
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8692 msgstr "kontroli subskribon"
8693
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8696 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8697
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "certificate chain is good\n"
8700 msgstr "Valida atestilrevoko"
8701
8702 #, c-format
8703 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #, fuzzy
8707 msgid "quiet"
8708 msgstr "fini"
8709
8710 msgid "print data out hex encoded"
8711 msgstr ""
8712
8713 msgid "decode received data lines"
8714 msgstr ""
8715
8716 msgid "connect to the dirmngr"
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8720 msgstr ""
8721
8722 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8723 msgstr ""
8724
8725 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "do not use extended connect mode"
8729 msgstr ""
8730
8731 #, fuzzy
8732 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8733 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8734
8735 msgid "run /subst on startup"
8736 msgstr ""
8737
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8740 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8741
8742 msgid ""
8743 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8744 "Connect to a running agent and send commands\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #, c-format
8748 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #, c-format
8752 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "receiving line failed: %s\n"
8757 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8758
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "line too long - skipped\n"
8761 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8762
8763 #, c-format
8764 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "unknown command '%s'\n"
8769 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8770
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "sending line failed: %s\n"
8773 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8774
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "error sending standard options: %s\n"
8777 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8778
8779 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8780 msgstr ""
8781
8782 msgid "Options controlling the configuration"
8783 msgstr ""
8784
8785 msgid "Options useful for debugging"
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid "Options controlling the security"
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8792 msgstr ""
8793
8794 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8795 msgstr ""
8796
8797 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8798 msgstr ""
8799
8800 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8801 msgstr ""
8802
8803 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8810 msgstr ""
8811
8812 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8813 msgstr ""
8814
8815 #, fuzzy
8816 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8817 msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
8818
8819 #, fuzzy
8820 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8821 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8822
8823 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8824 msgstr ""
8825
8826 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8827 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
8828
8829 #, fuzzy
8830 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8831 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
8832
8833 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8834 msgstr ""
8835
8836 msgid "Configuration for Keyservers"
8837 msgstr ""
8838
8839 #, fuzzy
8840 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8841 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8842
8843 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8844 msgstr ""
8845
8846 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid "disable all access to the dirmngr"
8850 msgstr ""
8851
8852 #, fuzzy
8853 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8854 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8855
8856 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8857 msgstr ""
8858
8859 msgid "Options controlling the format of the output"
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8863 msgstr ""
8864
8865 msgid "Options controlling the use of Tor"
8866 msgstr ""
8867
8868 msgid "Configuration for HTTP servers"
8869 msgstr ""
8870
8871 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8872 msgstr ""
8873
8874 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8875 msgstr ""
8876
8877 msgid "LDAP server list"
8878 msgstr ""
8879
8880 msgid "Configuration for OCSP"
8881 msgstr ""
8882
8883 msgid "OpenPGP"
8884 msgstr ""
8885
8886 msgid "Private Keys"
8887 msgstr ""
8888
8889 msgid "Smartcards"
8890 msgstr ""
8891
8892 msgid "S/MIME"
8893 msgstr ""
8894
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "network error"
8897 msgid "Network"
8898 msgstr "reteraro"
8899
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Passphrase Entry"
8902 msgstr "malbona pasfrazo"
8903
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Component not suitable for launching"
8906 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
8907
8908 #, c-format
8909 msgid "External verification of component %s failed"
8910 msgstr ""
8911
8912 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "error closing '%s'\n"
8917 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8918
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "error parsing '%s'\n"
8921 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8922
8923 msgid "list all components"
8924 msgstr ""
8925
8926 msgid "check all programs"
8927 msgstr ""
8928
8929 msgid "|COMPONENT|list options"
8930 msgstr ""
8931
8932 msgid "|COMPONENT|change options"
8933 msgstr ""
8934
8935 msgid "|COMPONENT|check options"
8936 msgstr ""
8937
8938 msgid "apply global default values"
8939 msgstr ""
8940
8941 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8942 msgstr ""
8943
8944 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8945 msgstr ""
8946
8947 #, fuzzy
8948 msgid "list global configuration file"
8949 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 msgid "check global configuration file"
8953 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #| msgid "update the trust database"
8957 msgid "query the software version database"
8958 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
8959
8960 msgid "reload all or a given component"
8961 msgstr ""
8962
8963 msgid "launch a given component"
8964 msgstr ""
8965
8966 msgid "kill a given component"
8967 msgstr ""
8968
8969 msgid "use as output file"
8970 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8971
8972 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8973 msgstr ""
8974
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8977 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8978
8979 msgid ""
8980 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8981 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 msgid "Need one component argument"
8985 msgstr ""
8986
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Component not found"
8989 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
8990
8991 #, fuzzy
8992 msgid "No argument allowed"
8993 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 msgid ""
8997 "@\n"
8998 "Commands:\n"
8999 " "
9000 msgstr ""
9001 "@Komandoj:\n"
9002 " "
9003
9004 #, fuzzy
9005 msgid "decryption modus"
9006 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
9007
9008 #, fuzzy
9009 msgid "encryption modus"
9010 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
9011
9012 msgid "tool class (confucius)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #, fuzzy
9016 msgid "program filename"
9017 msgstr "--store [dosiero]"
9018
9019 msgid "secret key file (required)"
9020 msgstr ""
9021
9022 msgid "input file name (default stdin)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9027 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9028
9029 msgid ""
9030 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9031 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9032 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9037 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
9038
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9041 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
9042
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9045 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9046
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9049 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9050
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "error writing to %s: %s\n"
9053 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9054
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "error reading from %s: %s\n"
9057 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9058
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "error closing %s: %s\n"
9061 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9062
9063 #, c-format
9064 msgid "no --program option provided\n"
9065 msgstr ""
9066
9067 #, c-format
9068 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #, c-format
9072 msgid "no --keyfile option provided\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #, c-format
9076 msgid "cannot allocate args vector\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "could not create pipe: %s\n"
9081 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
9082
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "could not create pty: %s\n"
9085 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
9086
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "could not fork: %s\n"
9089 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
9090
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "execv failed: %s\n"
9093 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9094
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "select failed: %s\n"
9097 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9098
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid "read failed: %s\n"
9101 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9102
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "pty read failed: %s\n"
9105 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9106
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "waitpid failed: %s\n"
9109 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9110
9111 #, c-format
9112 msgid "child aborted with status %i\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9117 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
9118
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9121 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
9122
9123 #, c-format
9124 msgid "either %s or %s must be given\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #, c-format
9128 msgid "no class provided\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "class %s is not supported\n"
9133 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9137 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9138
9139 msgid ""
9140 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9141 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9146 #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9150 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9151 #~ msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9155 #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9159 #~ msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9163 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9167 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9171 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9175 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9179 #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9184 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9189 #~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9193 #~ msgstr "Bona subskribo de \""
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "key %s:\n"
9197 #~ msgstr "ignoris '%s': %s\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9201 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9202 #~ msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9203 #~ msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9207 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9208 #~ msgstr[0] "Bona subskribo de \""
9209 #~ msgstr[1] "Bona subskribo de \""
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9213 #~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9217 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9218 #~ msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9222 #~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
9223
9224 #~ msgid "--store [filename]"
9225 #~ msgstr "--store [dosiero]"
9226
9227 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9228 #~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
9229
9230 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9231 #~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9235 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9236
9237 #~ msgid "--sign [filename]"
9238 #~ msgstr "--sign [dosiero]"
9239
9240 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9241 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9245 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9246
9247 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9248 #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
9249
9250 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9251 #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]"
9252
9253 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9254 #~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
9255
9256 #~ msgid "--sign-key user-id"
9257 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
9258
9259 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9260 #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
9261
9262 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9263 #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9267 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
9268
9269 #~ msgid "[filename]"
9270 #~ msgstr "[dosiero]"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9274 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9278 #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "%ld message signed"
9282 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9283 #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
9284 #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
9285
9286 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9287 #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "canceled by user\n"
9291 #~ msgstr "nuligita de uzanto\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "problem with the agent\n"
9295 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9299 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9303 #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid ""
9307 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9308 #~ "certificate:\n"
9309 #~ "\"%.*s\"\n"
9310 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9311 #~ "created %s%s.\n"
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
9314 #~ "\"%.*s\"\n"
9315 #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9320 #~ "user: \"%s\"\n"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "\n"
9323 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n"
9324 #~ "por la uzanto: \""
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9328 #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9332 #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9333
9334 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9335 #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9339 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9340 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9341 #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
9342 #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
9343
9344 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9345 #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n"
9346
9347 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9348 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n"
9349
9350 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9351 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
9352
9353 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9354 #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9358 #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9359
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9362 #~ "\n"
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
9365 #~ "\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9370 #~ "encryption key."
9371 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
9372
9373 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9374 #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
9375
9376 #~ msgid "%s.\n"
9377 #~ msgstr "%s.\n"
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9381 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9382 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9383 #~ "\n"
9384 #~ msgstr ""
9385 #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
9386 #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n"
9387 #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
9388 #~ "\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9392 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~| msgid "1 bad signature\n"
9396 #~ msgid "1 good signature\n"
9397 #~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9401 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9405 #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9409 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9413 #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid ""
9417 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9418 #~ "problem)\n"
9419 #~ msgstr ""
9420 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
9421 #~ "horloĝeraro)\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~| msgid "can't open the keyring"
9425 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9426 #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9430 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9434 #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9438 #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9442 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9446 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9450 #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Passphrase"
9454 #~ msgstr "malbona pasfrazo"
9455
9456 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9457 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9461 #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9465 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9466
9467 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9468 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
9469
9470 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9471 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9475 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9479 #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "host not found"
9483 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9487 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9491 #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9495 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9499 #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9500
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9503 #~ msgstr ""
9504 #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
9505
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9508 #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9512 #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9516 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9520 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
9521
9522 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9523 #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9527 #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9531 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
9532
9533 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9534 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
9535
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9538 #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
9539
9540 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9541 #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n"
9542
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9545 #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
9546
9547 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9548 #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9552 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9556 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9560 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9564 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9569 #~ "mode.\n"
9570 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9574 #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
9575
9576 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9577 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
9578
9579 #~ msgid "Key is protected.\n"
9580 #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n"
9581
9582 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9583 #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n"
9584
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9587 #~ "\n"
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n"
9590 #~ "\n"
9591
9592 #~ msgid ""
9593 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9594 #~ "\n"
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
9597 #~ "\n"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9601 #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? "
9602
9603 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9604 #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n"
9605
9606 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9607 #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9611 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9612
9613 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9614 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9615
9616 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9617 #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
9618
9619 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9620 #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
9621
9622 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9623 #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n"
9624
9625 #~ msgid "%s is the new one\n"
9626 #~ msgstr "%s estas la nova\n"
9627
9628 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9629 #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9633 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9637 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9641 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9645 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9649 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9653 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9657 #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9661 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9662
9663 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9664 #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
9665
9666 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9667 #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9671 #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9675 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9679 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9683 #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9684
9685 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9686 #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
9687
9688 #~ msgid "%s ...\n"
9689 #~ msgstr "%s ...\n"
9690
9691 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9698 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9699
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9707 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9711 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9715 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9719 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
9720
9721 #~ msgid "Command> "
9722 #~ msgstr "Komando> "
9723
9724 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9727
9728 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9729 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Please report bugs to "
9733 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9737 #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
9738
9739 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9740 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "read options from file"
9744 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
9745
9746 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9747 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9751 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9755 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
9756
9757 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9758 #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton"
9759
9760 #~ msgid "force v3 signatures"
9761 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
9762
9763 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9764 #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado"
9765
9766 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9767 #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo"
9768
9769 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9770 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9771
9772 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9773 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9777 #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
9778
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9781 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9782 #~ "nothing\n"
9783 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9784 #~ msgstr ""
9785 #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
9786 #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n"
9787 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
9788
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9791 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9792 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9793 #~ "ultimately trusted\n"
9794 #~ msgstr ""
9795 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n"
9796 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n"
9797 #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n"
9798 #~ "absolute fidata\n"
9799
9800 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
9803
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon."
9808
9809 #~ msgid "Enter the size of the key"
9810 #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
9811
9812 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9813 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\""
9814
9815 #~ msgid ""
9816 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9817 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9818 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9819 #~ "the given value as an interval."
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
9822 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
9823 #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n"
9824 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
9825
9826 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9827 #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto"
9828
9829 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9830 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
9831
9832 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9833 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
9834
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "N  to change the name.\n"
9837 #~ "C  to change the comment.\n"
9838 #~ "E  to change the email address.\n"
9839 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9840 #~ "Q  to to quit the key generation."
9841 #~ msgstr ""
9842 #~ "N  por ŝanĝi la nomon.\n"
9843 #~ "K  por ŝanĝi la komenton.\n"
9844 #~ "A  por ŝanĝi la retadreson.\n"
9845 #~ "B  por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n"
9846 #~ "F  por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini."
9847
9848 #~ msgid ""
9849 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9850 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita."
9851
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9854 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9855 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9856 #~ "\n"
9857 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9858 #~ "the\n"
9859 #~ "    key.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9862 #~ "it\n"
9863 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9864 #~ "for\n"
9865 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9866 #~ "user.\n"
9867 #~ "\n"
9868 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9869 #~ "could\n"
9870 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9871 #~ "the\n"
9872 #~ "    key against a photo ID.\n"
9873 #~ "\n"
9874 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9875 #~ "could\n"
9876 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9877 #~ "in\n"
9878 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9879 #~ "with a\n"
9880 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9881 #~ "the\n"
9882 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9883 #~ "exchange\n"
9884 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9885 #~ "owner.\n"
9886 #~ "\n"
9887 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9888 #~ "examples.\n"
9889 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9890 #~ "\"\n"
9891 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9894 #~ msgstr ""
9895 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
9896 #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
9897 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
9898 #~ "\n"
9899 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
9900 #~ "vi\n"
9901 #~ "    kontrolis la ŝlosilon.\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
9904 #~ "    pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n"
9905 #~ "    kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
9906 #~ "    ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n"
9907 #~ "\n"
9908 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas "
9909 #~ "esti,\n"
9910 #~ "    ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n"
9911 #~ "    uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n"
9912 #~ "\n"
9913 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
9914 #~ "    ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n"
9915 #~ "    ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
9916 #~ "    foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n"
9917 #~ "    kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n"
9918 #~ "    vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n"
9919 #~ "    la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n"
9920 #~ "\n"
9921 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
9922 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
9923 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"."
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9929 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn"
9930
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9933 #~ "All certificates are then also lost!"
9934 #~ msgstr ""
9935 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n"
9936 #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!"
9937
9938 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9939 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita"
9940
9941 #~ msgid ""
9942 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9943 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9944 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n"
9947 #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n"
9948 #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo."
9949
9950 #~ msgid ""
9951 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9952 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9953 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9954 #~ "a trust connection through another already certified key."
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n"
9957 #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n"
9958 #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n"
9959 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo."
9960
9961 #~ msgid ""
9962 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9963 #~ "your keyring."
9964 #~ msgstr ""
9965 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n"
9966 #~ "via ŝlosilaro."
9967
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9970 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9971 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9972 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9973 #~ "a second one is available."
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n"
9976 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
9977 #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n"
9978 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
9979 #~ "havebla."
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9984 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9985 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n"
9988 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n"
9989 #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n"
9990
9991 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9992 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
9993
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
9998 #~ "tajpis."
9999
10000 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10001 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas"
10002
10003 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10004 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
10005
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10008 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10009 #~ msgstr ""
10010 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
10011 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
10012
10013 #~ msgid ""
10014 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10015 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10016 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10017 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10018 #~ "      got access to your secret key.\n"
10019 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10020 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10021 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10022 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10023 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10024 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10025 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
10028 #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n"
10029 #~ "  \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n"
10030 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
10031 #~ "      via sekreta ŝlosilo.\n"
10032 #~ "  \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n"
10033 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n"
10034 #~ "  \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n"
10035 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n"
10036 #~ "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
10037 #~ "      Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
10038 #~ "      normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
10039
10040 #~ msgid ""
10041 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10042 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10043 #~ "An empty line ends the text.\n"
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
10046 #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n"
10047 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "shelll"
10051 #~ msgstr "helpo"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10056 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10060 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10064 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid ".\n"
10068 #~ msgstr "%s.\n"
10069
10070 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10071 #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10075 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n"
10076
10077 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10078 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
10079
10080 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10081 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10085 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
10086
10087 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10088 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
10089
10090 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10091 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
10092
10093 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10094 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
10095
10096 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10097 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
10098
10099 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10100 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
10101
10102 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10103 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
10104
10105 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10106 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10110 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10111 #~ "\n"
10112 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
10116 #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n"
10117 #~ "\n"
10118 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n"
10119 #~ "\n"
10120
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "\n"
10123 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10124 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "\n"
10127 #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
10128 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "card reader not available\n"
10132 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10136 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10140 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
10141
10142 #~ msgid "general error"
10143 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
10144
10145 #~ msgid "unknown packet type"
10146 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
10147
10148 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10149 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
10150
10151 #~ msgid "bad public key"
10152 #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo"
10153
10154 #~ msgid "bad secret key"
10155 #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo"
10156
10157 #~ msgid "bad signature"
10158 #~ msgstr "malbona subskribo"
10159
10160 #~ msgid "checksum error"
10161 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
10162
10163 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10164 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
10165
10166 #~ msgid "invalid packet"
10167 #~ msgstr "nevalida paketo"
10168
10169 #~ msgid "no such user id"
10170 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
10171
10172 #~ msgid "secret key not available"
10173 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
10174
10175 #~ msgid "wrong secret key used"
10176 #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata"
10177
10178 #~ msgid "bad key"
10179 #~ msgstr "malbona ŝlosilo"
10180
10181 #~ msgid "file write error"
10182 #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero"
10183
10184 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10185 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
10186
10187 #~ msgid "file open error"
10188 #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero"
10189
10190 #~ msgid "file create error"
10191 #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero"
10192
10193 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10194 #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo"
10195
10196 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10197 #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
10198
10199 #~ msgid "unknown signature class"
10200 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
10201
10202 #~ msgid "trust database error"
10203 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
10204
10205 #~ msgid "resource limit"
10206 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
10207
10208 #~ msgid "invalid keyring"
10209 #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro"
10210
10211 #~ msgid "malformed user id"
10212 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
10213
10214 #~ msgid "file close error"
10215 #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero"
10216
10217 #~ msgid "file rename error"
10218 #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero"
10219
10220 #~ msgid "file delete error"
10221 #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero"
10222
10223 #~ msgid "unexpected data"
10224 #~ msgstr "neatendita dateno"
10225
10226 #~ msgid "timestamp conflict"
10227 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
10228
10229 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10230 #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo"
10231
10232 #~ msgid "file exists"
10233 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
10234
10235 #~ msgid "weak key"
10236 #~ msgstr "malforta ŝlosilo"
10237
10238 #~ msgid "bad URI"
10239 #~ msgstr "malbona URI"
10240
10241 #~ msgid "not processed"
10242 #~ msgstr "ne traktita"
10243
10244 #~ msgid "unusable public key"
10245 #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo"
10246
10247 #~ msgid "unusable secret key"
10248 #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
10249
10250 #~ msgid "keyserver error"
10251 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "no card"
10255 #~ msgstr "ne ĉifrita"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "no data"
10259 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
10260
10261 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10262 #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
10263
10264 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10265 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
10266
10267 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10268 #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n"
10269
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10272 #~ msgstr ""
10273 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10277 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10281 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "expired: %s)"
10285 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10289 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10293 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10297 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10301 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
10302
10303 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10304 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
10305
10306 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10307 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
10308
10309 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10310 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
10311
10312 #~ msgid "select secondary key N"
10313 #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N"
10314
10315 #~ msgid "list signatures"
10316 #~ msgstr "listigi subskribojn"
10317
10318 #~ msgid "sign the key"
10319 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon"
10320
10321 #~ msgid "add a secondary key"
10322 #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
10323
10324 #~ msgid "delete signatures"
10325 #~ msgstr "forviŝi subskribojn"
10326
10327 #~ msgid "change the expire date"
10328 #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
10329
10330 #~ msgid "set preference list"
10331 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
10332
10333 #~ msgid "updated preferences"
10334 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
10335
10336 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10337 #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n"
10338
10339 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10340 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
10341
10342 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10343 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
10344
10345 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10346 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble"
10347
10348 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10349 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
10350
10351 #~ msgid "q"
10352 #~ msgstr "f"
10353
10354 #~ msgid "list"
10355 #~ msgstr "listo"
10356
10357 #~ msgid "l"
10358 #~ msgstr "l"
10359
10360 #~ msgid "debug"
10361 #~ msgstr "spuri"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "name"
10365 #~ msgstr "en"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "login"
10369 #~ msgstr "lsub"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "cafpr"
10373 #~ msgstr "fsp"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "forcesig"
10377 #~ msgstr "revsig"
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "generate"
10381 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
10382
10383 #~ msgid "passwd"
10384 #~ msgstr "pasf"
10385
10386 #~ msgid "save"
10387 #~ msgstr "skribi"
10388
10389 #~ msgid "fpr"
10390 #~ msgstr "fsp"
10391
10392 #~ msgid "uid"
10393 #~ msgstr "uid"
10394
10395 #~ msgid "check"
10396 #~ msgstr "kontroli"
10397
10398 #~ msgid "c"
10399 #~ msgstr "k"
10400
10401 #~ msgid "sign"
10402 #~ msgstr "subskribi"
10403
10404 #~ msgid "s"
10405 #~ msgstr "s"
10406
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "tsign"
10409 #~ msgstr "subskribi"
10410
10411 #~ msgid "lsign"
10412 #~ msgstr "lsub"
10413
10414 #~ msgid "nrsign"
10415 #~ msgstr "nrsub"
10416
10417 #~ msgid "nrlsign"
10418 #~ msgstr "nrlsub"
10419
10420 #~ msgid "adduid"
10421 #~ msgstr "aluid"
10422
10423 #~ msgid "addphoto"
10424 #~ msgstr "alfoto"
10425
10426 #~ msgid "deluid"
10427 #~ msgstr "foruid"
10428
10429 #~ msgid "delphoto"
10430 #~ msgstr "forfoto"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "addcardkey"
10434 #~ msgstr "al"
10435
10436 #~ msgid "delkey"
10437 #~ msgstr "for"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "addrevoker"
10441 #~ msgstr "revokita"
10442
10443 #~ msgid "delsig"
10444 #~ msgstr "forsig"
10445
10446 #~ msgid "expire"
10447 #~ msgstr "eksval"
10448
10449 #~ msgid "primary"
10450 #~ msgstr "ĉefa"
10451
10452 #~ msgid "toggle"
10453 #~ msgstr "alia"
10454
10455 #~ msgid "t"
10456 #~ msgstr "a"
10457
10458 #~ msgid "pref"
10459 #~ msgstr "pref"
10460
10461 #~ msgid "showpref"
10462 #~ msgstr "monpref"
10463
10464 #~ msgid "setpref"
10465 #~ msgstr "agpref"
10466
10467 #~ msgid "updpref"
10468 #~ msgstr "aktpref"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "keyserver"
10472 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
10473
10474 #~ msgid "trust"
10475 #~ msgstr "fido"
10476
10477 #~ msgid "revsig"
10478 #~ msgstr "revsig"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "revuid"
10482 #~ msgstr "revsig"
10483
10484 #~ msgid "revkey"
10485 #~ msgstr "rev"
10486
10487 #~ msgid "disable"
10488 #~ msgstr "el"
10489
10490 #~ msgid "enable"
10491 #~ msgstr "en"
10492
10493 #~ msgid "showphoto"
10494 #~ msgstr "monfoto"
10495
10496 #~ msgid ""
10497 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10498 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10499 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10500 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10501 #~ msgstr ""
10502 #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n"
10503 #~ "                minimuma ŝlosilgrando estas  768 bitoj\n"
10504 #~ "               implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
10505 #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
10506
10507 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10508 #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
10509
10510 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10511 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
10512
10513 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10514 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
10515
10516 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10517 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
10518
10519 #~ msgid ""
10520 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10521 #~ "computations take REALLY long!\n"
10522 #~ msgstr ""
10523 #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
10524 #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10528 #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? "
10529
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10532 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
10535 #~ "facile kaptebla!\n"
10536
10537 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10538 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
10539
10540 #~ msgid ""
10541 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10542 #~ msgstr ""
10543 #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10547 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10551 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10552
10553 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10554 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
10555
10556 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10557 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n"
10558
10559 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10560 #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
10561
10562 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10563 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
10564
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10567 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10571 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10575 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10579 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
10580
10581 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10582 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
10583
10584 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10585 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
10586
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10589 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10593 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "expires"
10597 #~ msgstr "eksval"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid ""
10601 #~ "\"\n"
10602 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10603 #~ msgstr ""
10604 #~ "\"\n"
10605 #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
10606
10607 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10608 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
10609
10610 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10611 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
10612
10613 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10614 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
10615
10616 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10617 #~ msgstr ""
10618 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10622 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10626 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
10627
10628 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10629 #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
10630
10631 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10632 #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n"
10633
10634 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10635 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
10636
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid " [expired: %s]"
10639 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10640
10641 #~ msgid " [expires: %s]"
10642 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid " [revoked: %s]"
10646 #~ msgstr "rev"
10647
10648 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10649 #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn"
10650
10651 #~ msgid "store only"
10652 #~ msgstr "nur skribi"
10653
10654 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10655 #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn"
10656
10657 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10658 #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
10659
10660 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10661 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
10662
10663 #~ msgid "export the ownertrust values"
10664 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
10665
10666 #~ msgid "unattended trust database update"
10667 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
10668
10669 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10670 #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron"
10671
10672 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10673 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
10674
10675 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10676 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
10677
10678 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10679 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
10680
10681 #~ msgid "force v4 key signatures"
10682 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
10683
10684 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10685 #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn"
10686
10687 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10688 #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
10689
10690 #~ msgid "use the gpg-agent"
10691 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
10692
10693 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10694 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
10695
10696 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10697 #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute"
10698
10699 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10700 #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991"
10701
10702 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10703 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
10704
10705 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10706 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
10707
10708 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10709 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
10710
10711 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10712 #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj"
10713
10714 #~ msgid "Show Photo IDs"
10715 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
10716
10717 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10718 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
10719
10720 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10721 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
10722
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10725 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
10726
10727 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10728 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
10729
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10732 #~ "but it is accepted anyway\n"
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
10735 #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n"
10736
10737 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10738 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
10739
10740 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10741 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n"
10742
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid " (default)"
10745 #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
10746
10747 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10748 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidiĝos: %s"
10749
10750 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10751 #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n"
10752
10753 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10754 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
10755
10756 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10757 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
10758
10759 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10760 #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n"
10761
10762 #, fuzzy
10763 #~ msgid ""
10764 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10765 #~ "signatures!\n"
10766 #~ msgstr ""
10767 #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por "
10768 #~ "subskribado!\n"
10769
10770 #, fuzzy
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10773 #~ "problem)\n"
10774 #~ msgstr ""
10775 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
10776 #~ "horloĝeraro)\n"
10777
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid ""
10780 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10781 #~ "problem)\n"
10782 #~ msgstr ""
10783 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
10784 #~ "horloĝeraro)\n"
10785
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10788 #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
10789
10790 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10791 #~ msgstr ""
10792 #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10793 #~ "%d\n"
10794
10795 #~ msgid ""
10796 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10797 #~ "\n"
10798 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10799 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10800 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10801 #~ "\n"
10802 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10803 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10804 #~ "only\n"
10805 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10806 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10807 #~ "program\n"
10808 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10809 #~ "understand\n"
10810 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10811 #~ "\n"
10812 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10813 #~ "signing;\n"
10814 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10815 #~ "in\n"
10816 #~ "this menu."
10817 #~ msgstr ""
10818 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
10819 #~ "\n"
10820 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
10821 #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n"
10822 #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n"
10823 #~ "\n"
10824 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n"
10825 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n"
10826 #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
10827 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n"
10828 #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
10829 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n"
10830 #~ "\n"
10831 #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n"
10832 #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo."
10833
10834 #~ msgid ""
10835 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10836 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10837 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
10840 #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n"
10841 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
10842
10843 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10844 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10848 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
10849
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "quit|quit"
10852 #~ msgstr "fini"
10853
10854 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10855 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10859 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
10860
10861 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10862 #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? "
10863
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid ""
10866 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
10867 #~ msgstr ""
10868 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
10869
10870 #~ msgid "             Fingerprint:"
10871 #~ msgstr "             Fingrospuro:"
10872
10873 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
10874 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon"
10875
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
10878 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n"
10879
10880 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
10881 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
10882
10883 #~ msgid ""
10884 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
10885 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
10888 #~ "        Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
10889 #~ "PGP.\n"
10890
10891 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
10892 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n"
10893
10894 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
10895 #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? "
10896
10897 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
10898 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
10899
10900 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
10901 #~ msgstr "  Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
10902
10903 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
10904 #~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s\n"
10905
10906 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
10907 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
10908
10909 #~ msgid "--delete-key user-id"
10910 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
10911
10912 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
10913 #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
10914
10915 #~ msgid "sSmMqQ"
10916 #~ msgstr "iImMfF"
10917
10918 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
10919 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
10920
10921 #~ msgid ""
10922 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
10923 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
10924 #~ "\n"
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n"
10927 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
10928 #~ "\n"
10929
10930 #~ msgid ""
10931 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
10932 #~ "\n"
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n"
10935 #~ "\n"
10936
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "No trust values changed.\n"
10939 #~ "\n"
10940 #~ msgstr ""
10941 #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n"
10942 #~ "\n"
10943
10944 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
10945 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
10946
10947 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
10948 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n"
10949
10950 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
10951 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n"
10952
10953 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
10954 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
10955
10956 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
10957 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
10958
10959 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
10960 #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n"
10961
10962 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
10963 #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n"
10964
10965 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
10966 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
10967
10968 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
10969 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n"
10970
10971 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
10972 #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
10973
10974 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
10975 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n"
10976
10977 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
10978 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n"
10979
10980 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
10981 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n"
10982
10983 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
10984 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n"
10985
10986 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
10987 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n"
10988
10989 #~ msgid "Good self-signature"
10990 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
10991
10992 #~ msgid "Invalid self-signature"
10993 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
10994
10995 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
10996 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
10997
10998 #~ msgid "Valid user ID revocation"
10999 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
11000
11001 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
11002 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
11003
11004 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
11005 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
11006
11007 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
11008 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n"
11009
11010 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
11011 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
11012
11013 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
11014 #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n"
11015
11016 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
11017 #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n"
11018
11019 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
11020 #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n"
11021
11022 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
11023 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n"
11024
11025 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
11026 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n"
11027
11028 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
11029 #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n"
11030
11031 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
11032 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
11033
11034 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
11035 #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
11036
11037 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
11038 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
11039
11040 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
11041 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n"
11042
11043 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n"
11046
11047 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
11048 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n"
11049
11050 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
11051 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
11052
11053 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
11054 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
11055
11056 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
11057 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n"
11058
11059 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
11060 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
11061
11062 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
11063 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
11064
11065 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
11066 #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n"
11067
11068 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
11069 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
11070
11071 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
11072 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n"
11073
11074 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
11075 #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n"
11076
11077 #~ msgid "No key for user ID\n"
11078 #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n"
11079
11080 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
11081 #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"