Imported Upstream version 2.2.6
[platform/upstream/gpg2.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
752 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
760 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
761 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
762
763 #, fuzzy
764 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
765 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
781 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
785 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 #, fuzzy
789 msgid "yes"
790 msgstr "jes"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "jJ"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "ne"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "fini"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "fF"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "cC"
822 msgstr "k"
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
834 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
842 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr ""
855
856 msgid "connection to agent established\n"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
861 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid "connection to the dirmngr established\n"
872 msgstr ""
873
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim.  It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "Bona atestilo"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "Bona atestilo"
892
893 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "Bona atestilo"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "Bona atestilo"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "Valida atestilrevoko"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr ""
919 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
920 "\n"
921
922 msgid "Data encryption succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Data available"
927 msgstr "Nenia helpo disponata"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Session key created"
931 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "algorithm: %s"
935 msgstr "kiraso: %s\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unsupported algorithm: %s"
939 msgstr ""
940 "\n"
941 "Realigitaj metodoj:\n"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "seems to be not encrypted"
945 msgstr "ne ĉifrita"
946
947 msgid "Number of recipients"
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "Recipient %d"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Data signing succeeded"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "data hash algorithm: %s"
959 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Signer %d"
963 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "attr hash algorithm: %s"
967 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
968
969 msgid "Data decryption succeeded"
970 msgstr ""
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Encryption algorithm supported"
974 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Data verification succeeded"
978 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Signature available"
982 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Parsing data succeeded"
986 msgstr "Bona subskribo de \""
987
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "bad data hash algorithm: %s"
990 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Signature %d"
994 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Certificate chain valid"
998 msgstr "Valida atestilrevoko"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Root certificate trustworthy"
1002 msgstr ""
1003 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "Bona atestilo"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Nenia helpo disponata"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "Bona atestilo"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "Nevalida atestilo"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "nekonata versio"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "nekonata versio"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "nevalida argumento"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "nevalida kiraso"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "nevalida kiraso"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ne traktita"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "nevalida kiraso"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "nevalida kiraso"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ne traktita"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "nevalida kiraso"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "kiraso: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "kirasoĉapo: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "neatendita kiraso:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "misformita CRC\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1225 "uzata\n"
1226
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "not human readable"
1229 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1230 msgstr "ne homlegebla"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1235 "an '='\n"
1236 msgstr ""
1237 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1238 "kaj fini per '='\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1242 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1249 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1253 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1259 "kaj fini per '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Donu pasfrazon: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1284
1285 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1290 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1291 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1292
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1295 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1299 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "can't do this in batch mode\n"
1307 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1311 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1315 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1316
1317 msgid "Your selection? "
1318 msgstr "Via elekto? "
1319
1320 msgid "[not set]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "male"
1325 msgstr "en"
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "female"
1329 msgstr "en"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "unspecified"
1333 msgstr "Nenia kialo specifita"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "not forced"
1337 msgstr "ne traktita"
1338
1339 msgid "forced"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Cardholder's surname: "
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Cardholder's given name: "
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "URL to retrieve public key: "
1363 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1367 msgid "error reading '%s': %s\n"
1368 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error writing '%s': %s\n"
1372 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1373
1374 msgid "Login data (account name): "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Private DO data: "
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1391
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "Fingrospuro:"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1430 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "rounded up to %u bits\n"
1434 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Changing card key attribute for: "
1441 msgstr ""
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Signature key\n"
1445 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Encryption key\n"
1449 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1450
1451 msgid "Authentication key\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1455 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "   (%d) RSA\n"
1459 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1460
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "   (%d) ECC\n"
1463 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1464
1465 msgid "Invalid selection.\n"
1466 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1478 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1479
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "error getting card info: %s\n"
1482 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1486 msgid "This command is not supported by this card\n"
1487 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1488
1489 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1490 msgstr ""
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1494 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1495
1496 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1497 msgstr ""
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1502 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1503 "You should change them using the command --change-pin\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1508 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "   (1) Signature key\n"
1512 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "   (2) Encryption key\n"
1516 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1517
1518 msgid "   (3) Authentication key\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Please select where to store the key:\n"
1523 msgstr "Kialo por revoko: "
1524
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1527 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1531 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Continue? (y/N) "
1535 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1536
1537 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1542 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1543
1544 msgid "quit this menu"
1545 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "show admin commands"
1549 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1550
1551 msgid "show this help"
1552 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "list all available data"
1556 msgstr "Nenia helpo disponata"
1557
1558 msgid "change card holder's name"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "change URL to retrieve key"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1565 msgstr ""
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "change the login name"
1569 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "change the language preferences"
1573 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1574
1575 msgid "change card holder's sex"
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "change a CA fingerprint"
1580 msgstr "montri fingrospuron"
1581
1582 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1583 msgstr ""
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "generate new keys"
1587 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1588
1589 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "verify the PIN and list all data"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "destroy all keys and data"
1599 msgstr ""
1600
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1603 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1604 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid "change the ownertrust"
1608 msgid "change the key attribute"
1609 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1610
1611 msgid "gpg/card> "
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Admin-only command\n"
1616 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Admin commands are allowed\n"
1620 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1624 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1625
1626 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1627 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1628
1629 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1630 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 #| msgid "can't open `%s'\n"
1634 msgid "can't open '%s'\n"
1635 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1639 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1643 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "key \"%s\" not found\n"
1647 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1648
1649 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1654 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1655
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1658 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1659
1660 #, fuzzy
1661 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1662 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1666 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1667
1668 msgid "key"
1669 msgstr "ŝlosilo"
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "subkey"
1673 msgstr "al"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1677 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1678
1679 msgid "ownertrust information cleared\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1684 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1685
1686 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1687 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1691 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1692
1693 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "using cipher %s\n"
1698 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1702 msgid "'%s' already compressed\n"
1703 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1707 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1708 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "reading from `%s'\n"
1712 msgid "reading from '%s'\n"
1713 msgstr "legas el '%s'\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid ""
1717 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1718 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1722 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1726 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid ""
1730 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1731 "preferences\n"
1732 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1740 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1744 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s encrypted data\n"
1748 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1752 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1753
1754 msgid ""
1755 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1756 msgstr ""
1757 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1758
1759 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1760 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1761
1762 msgid "no remote program execution supported\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1771 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1775 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1779 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1783 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1784
1785 msgid "unnatural exit of external program\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "unable to execute external program\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1797 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1801 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1805 msgstr ""
1806 "\n"
1807 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1808
1809 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1813 msgstr ""
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "remove unusable parts from key during export"
1817 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1818
1819 msgid "remove as much as possible from key during export"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "use the GnuPG key backup format"
1823 msgstr ""
1824
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1827 msgid " - skipped"
1828 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "writing to `%s'\n"
1832 msgid "writing to '%s'\n"
1833 msgstr "skribas al '%s'\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1837 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1841 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1845 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1846
1847 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1848 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1852 msgid "error creating '%s': %s\n"
1853 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "[User ID not found]"
1857 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1861 msgstr "nevalida kiraso"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "error looking up: %s\n"
1869 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1873 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1874 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1875
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1878 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1879
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1882 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "No fingerprint"
1886 msgstr "Fingrospuro:"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1890 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1894 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1895 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1896
1897 #, fuzzy, c-format
1898 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1899 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1900 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1908 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1909
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1912 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "valid values for option '%s':\n"
1916 msgstr "nevalida kiraso"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "make a signature"
1920 msgstr "fari apartan subskribon"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "make a clear text signature"
1924 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1925
1926 msgid "make a detached signature"
1927 msgstr "fari apartan subskribon"
1928
1929 msgid "encrypt data"
1930 msgstr "ĉifri datenojn"
1931
1932 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1933 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1934
1935 msgid "decrypt data (default)"
1936 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1937
1938 msgid "verify a signature"
1939 msgstr "kontroli subskribon"
1940
1941 msgid "list keys"
1942 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1943
1944 msgid "list keys and signatures"
1945 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "list and check key signatures"
1949 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1950
1951 msgid "list keys and fingerprints"
1952 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1953
1954 msgid "list secret keys"
1955 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1956
1957 msgid "generate a new key pair"
1958 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1959
1960 #, fuzzy
1961 #| msgid "generate a new key pair"
1962 msgid "quickly generate a new key pair"
1963 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "generate a new key pair"
1967 msgid "quickly add a new user-id"
1968 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid "generate a new key pair"
1972 msgid "quickly revoke a user-id"
1973 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #| msgid "generate a new key pair"
1977 msgid "quickly set a new expiration date"
1978 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1979
1980 msgid "full featured key pair generation"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "generate a revocation certificate"
1984 msgstr "krei revokatestilon"
1985
1986 msgid "remove keys from the public keyring"
1987 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1988
1989 msgid "remove keys from the secret keyring"
1990 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "sign a key"
1994 msgid "quickly sign a key"
1995 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "sign a key locally"
1999 msgid "quickly sign a key locally"
2000 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2001
2002 msgid "sign a key"
2003 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2004
2005 msgid "sign a key locally"
2006 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2007
2008 msgid "sign or edit a key"
2009 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "change a passphrase"
2013 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2014
2015 msgid "export keys"
2016 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2017
2018 msgid "export keys to a keyserver"
2019 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2020
2021 msgid "import keys from a keyserver"
2022 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2023
2024 msgid "search for keys on a keyserver"
2025 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2026
2027 msgid "update all keys from a keyserver"
2028 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2029
2030 msgid "import/merge keys"
2031 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2032
2033 msgid "print the card status"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "change data on a card"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "change a card's PIN"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "update the trust database"
2043 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "print message digests"
2047 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2048
2049 msgid "run in server mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "create ascii armored output"
2056 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2060 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2064 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2068 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2069
2070 msgid "use canonical text mode"
2071 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "|FILE|write output to FILE"
2075 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2076
2077 msgid "do not make any changes"
2078 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2079
2080 msgid "prompt before overwriting"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "@\n"
2088 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2089 msgstr ""
2090 "@\n"
2091 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2092
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid ""
2095 #| "@\n"
2096 #| "Examples:\n"
2097 #| "\n"
2098 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2099 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2100 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2101 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2102 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2103 msgid ""
2104 "@\n"
2105 "Examples:\n"
2106 "\n"
2107 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2108 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2109 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2110 " --list-keys [names]        show keys\n"
2111 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2112 msgstr ""
2113 "@\n"
2114 "Ekzemploj:\n"
2115 "\n"
2116 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2117 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2118 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2119 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2120 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2121
2122 #, fuzzy
2123 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2124 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2125 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2126
2127 #, fuzzy
2128 #| msgid ""
2129 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2130 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2131 #| "default operation depends on the input data\n"
2132 msgid ""
2133 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2134 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2135 "Default operation depends on the input data\n"
2136 msgstr ""
2137 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2138 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2139 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2140
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "Supported algorithms:\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 "Realigitaj metodoj:\n"
2147
2148 msgid "Pubkey: "
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Cipher: "
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Hash: "
2155 msgstr ""
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Compression: "
2159 msgstr "Komento: "
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2163 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2164
2165 msgid "conflicting commands\n"
2166 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2174 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2178 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2182 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2186 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2190 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2194 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2198 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid ""
2202 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2203 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2207 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2211 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid ""
2215 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2216 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2220 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2224 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2225
2226 msgid "display photo IDs during key listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, fuzzy
2230 msgid "show key usage information during key listings"
2231 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2232
2233 msgid "show policy URLs during signature listings"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show all notations during signature listings"
2238 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2239
2240 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2248 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2249
2250 msgid "show user ID validity during key listings"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "show the keyring name in key listings"
2261 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "show expiration dates during signature listings"
2265 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2269 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2270
2271 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2276 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2280 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2281 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2285 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2289 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2293 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2297 msgstr "nevalida kiraso"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2301 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2305 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2309 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "invalid keyserver options\n"
2313 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2317 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "invalid import options\n"
2321 msgstr "nevalida kiraso"
2322
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "invalid filter option: %s\n"
2325 msgstr "nevalida kiraso"
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2329 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "invalid export options\n"
2333 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2334
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2337 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2338
2339 #, fuzzy
2340 msgid "invalid list options\n"
2341 msgstr "nevalida kiraso"
2342
2343 msgid "display photo IDs during signature verification"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "show policy URLs during signature verification"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "show all notations during signature verification"
2351 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2352
2353 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2361 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid "show user ID validity during signature verification"
2365 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2366
2367 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2372 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2373
2374 msgid "validate signatures with PKA data"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2378 msgstr ""
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2382 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "invalid verify options\n"
2386 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2394 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2395
2396 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2400 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2404 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2408 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2412 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2413
2414 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2415 msgstr ""
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2419 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2420
2421 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2422 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2423
2424 #, fuzzy
2425 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2426 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2430 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2431
2432 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2433 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2434
2435 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2436 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2437
2438 #, fuzzy
2439 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2440 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2441
2442 #, fuzzy
2443 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2444 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2448 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2449
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2452 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2453 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2454
2455 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2456 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2457
2458 #, fuzzy
2459 msgid "invalid default preferences\n"
2460 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2464 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2468 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2472 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2480 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2484 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2488 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2489
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2495 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2496
2497 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2502 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2503
2504 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2509 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2513 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2517 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "key export failed: %s\n"
2521 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2525 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2529 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2530
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2533 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2537 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2541 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2545 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2546 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2550 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2560 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2561
2562 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2563 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2564
2565 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2566 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2570 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2574 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2578 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2579
2580 msgid "|FD|write status info to this FD"
2581 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2582
2583 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2588 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2589
2590 msgid ""
2591 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2592 "Check signatures against known trusted keys\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "No help available"
2596 msgstr "Nenia helpo disponata"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 #| msgid "No help available for `%s'"
2600 msgid "No help available for '%s'"
2601 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2602
2603 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2611 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "do not update the trustdb after import"
2615 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "show key during import"
2619 msgstr "montri fingrospuron"
2620
2621 msgid "only accept updates to existing keys"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "remove unusable parts from key after import"
2626 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2627
2628 msgid "remove as much as possible from key after import"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "run import filters and export key immediately"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2635 msgstr ""
2636
2637 #, fuzzy
2638 msgid "repair keys on import"
2639 msgstr "montri fingrospuron"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "skipping block of type %d\n"
2643 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "%lu keys processed so far\n"
2647 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Total number processed: %lu\n"
2651 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2655 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2656 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2660 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2664 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "              imported: %lu"
2668 msgstr "                  importitaj: %lu"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "             unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2676 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2680 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "        new signatures: %lu\n"
2684 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2688 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2692 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2696 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2700 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "          not imported: %lu\n"
2704 msgstr "                  importitaj: %lu"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2708 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2712 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2717 "algorithms on these user IDs:\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2726 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: no user ID\n"
2744 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: %s\n"
2748 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2749
2750 msgid "rejected by import screener"
2751 msgstr ""
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2755 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2759 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2763 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2764
2765 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2766 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2770 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2774 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2778 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2782 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2783 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2787 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2791 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2795 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2799 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2803 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2807 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2811 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2815 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2819 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2823 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2827 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2831 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2835 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: secret key imported\n"
2839 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2843 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2844 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2848 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "secret key %s: %s\n"
2852 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2856 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2860 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2861
2862 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2863 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2864 #. actual private key data is stored on the card.  A
2865 #. single smartcard can have up to three private key
2866 #. data.  Importing private key stub is always
2867 #. skipped in 2.1, and it returns
2868 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2869 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2870 #. references to a card will be automatically
2871 #. created again.
2872 #, c-format
2873 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2878 msgstr ""
2879 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2883 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2887 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2891 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2895 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2899 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2903 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2915 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2919 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2923 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2927 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2931 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2935 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2939 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2943 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2947 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2951 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2955 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2959 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2963 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2967 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2971 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2975 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2979 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2983 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2987 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2991 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2995 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2996 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "keybox '%s' created\n"
3000 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3004 msgid "keyring '%s' created\n"
3005 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3009 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "error opening key DB: %s\n"
3013 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3017 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3018
3019 msgid "[revocation]"
3020 msgstr "[revoko]"
3021
3022 msgid "[self-signature]"
3023 msgstr "[mem-subskribo]"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3028 "keys\n"
3029 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3030 "etc.)\n"
3031 msgstr ""
3032 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3033 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3034 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3035 "\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3039 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "  %d = I trust fully\n"
3043 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3044
3045 msgid ""
3046 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3047 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3048 "trust signatures on your behalf.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3060 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3064 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3065
3066 msgid "  Unable to sign.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3071 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3075 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3076
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3079 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Sign it? (y/N) "
3083 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid ""
3087 "The self-signature on \"%s\"\n"
3088 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3089 msgstr ""
3090 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3091 "estas loka subskribo.\n"
3092 "\n"
3093 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3097 msgstr ""
3098 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3099 "estas loka subskribo.\n"
3100 "\n"
3101 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "has expired.\n"
3107 msgstr ""
3108 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3109 "estas loka subskribo.\n"
3110 "\n"
3111 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3115 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3116
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid ""
3119 "Your current signature on \"%s\"\n"
3120 "is a local signature.\n"
3121 msgstr ""
3122 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3123 "estas loka subskribo.\n"
3124 "\n"
3125 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3129 msgstr ""
3130 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3131 "estas loka subskribo.\n"
3132 "\n"
3133 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3137 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3145 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3149 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3150
3151 msgid "This key has expired!"
3152 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3156 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3160 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3161
3162 msgid ""
3163 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3164 "belongs\n"
3165 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3166 msgstr ""
3167 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3168 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3172 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3176 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3180 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3184 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3188 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid ""
3192 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3193 "key \"%s\" (%s)\n"
3194 msgstr ""
3195 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3196 "per via ŝlosilo: \""
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "This will be a self-signature.\n"
3200 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "I have checked this key casually.\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Really sign? (y/N) "
3246 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "signing failed: %s\n"
3250 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3251
3252 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, fuzzy, c-format
3256 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3257 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3258 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3259
3260 msgid "save and quit"
3261 msgstr "skribi kaj fini"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "show key fingerprint"
3265 msgstr "montri fingrospuron"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "show the keygrip"
3269 msgstr "Subskribo-notacio: "
3270
3271 msgid "list key and user IDs"
3272 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3273
3274 msgid "select user ID N"
3275 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "select subkey N"
3279 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "check signatures"
3283 msgstr "revoki subskribojn"
3284
3285 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "sign selected user IDs locally"
3290 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3294 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3295
3296 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "add a user ID"
3300 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3301
3302 msgid "add a photo ID"
3303 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "delete selected user IDs"
3307 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "add a subkey"
3311 msgstr "al"
3312
3313 msgid "add a key to a smartcard"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "move a key to a smartcard"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "move a backup key to a smartcard"
3320 msgstr ""
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "delete selected subkeys"
3324 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "add a revocation key"
3328 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3332 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3336 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "flag the selected user ID as primary"
3340 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3341
3342 msgid "list preferences (expert)"
3343 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3344
3345 msgid "list preferences (verbose)"
3346 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3350 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3354 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3358 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3359
3360 msgid "change the passphrase"
3361 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3362
3363 msgid "change the ownertrust"
3364 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3368 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "revoke selected user IDs"
3372 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "revoke key or selected subkeys"
3376 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "enable key"
3380 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "disable key"
3384 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "show selected photo IDs"
3388 msgstr "montri foto-identigilon"
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Secret key is available.\n"
3397 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #| msgid "Secret key is available.\n"
3401 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3402 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3403
3404 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3405 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3406
3407 msgid ""
3408 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3409 "(lsign),\n"
3410 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3411 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Key is revoked."
3416 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3420 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3424 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3425
3426 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3427 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3431 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3435 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3436
3437 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3438 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3445 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3449 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3453 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3454
3455 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3456 #. moving the key and not about removing it.
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3459 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You must select exactly one key.\n"
3463 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3464
3465 msgid "Command expects a filename argument\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3470 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3471
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3474 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3475
3476 msgid "You must select at least one key.\n"
3477 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3481 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3485 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3489 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3493 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3497 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3501 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3505 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3506
3507 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Set preference list to:\n"
3512 msgstr "agordi liston de preferoj"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3516 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3520 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Save changes? (y/N) "
3524 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3528 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "update failed: %s\n"
3532 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3533
3534 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3535 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3539 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3540 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3544 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3548 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3552 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3556 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 #| msgid "invalid value\n"
3560 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3561 msgstr "nevalida valoro\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "No such user ID.\n"
3565 msgid "No matching user IDs."
3566 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Nothing to sign.\n"
3570 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3574 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3578 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3582 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3583
3584 msgid "Digest: "
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Features: "
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Keyserver no-modify"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Preferred keyserver: "
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Notations: "
3598 msgstr "Notacio: "
3599
3600 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3605 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3609 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "(sensitive)"
3613 msgstr " (sentema)"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "created: %s"
3617 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "revoked: %s"
3621 msgstr "rev"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "expired: %s"
3625 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "expires: %s"
3629 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "usage: %s"
3633 msgstr " fido: %c/%c"
3634
3635 msgid "card-no: "
3636 msgstr ""
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "trust: %s"
3640 msgstr " fido: %c/%c"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "validity: %s"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "This key has been disabled"
3647 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3648
3649 msgid ""
3650 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3651 "unless you restart the program.\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "revoked"
3656 msgstr "rev"
3657
3658 #, fuzzy
3659 msgid "expired"
3660 msgstr "eksval"
3661
3662 msgid ""
3663 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3664 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3672 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3673 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3674
3675 msgid ""
3676 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3677 "versions\n"
3678 "         of PGP to reject this key.\n"
3679 msgstr ""
3680 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3681 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3685 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3686
3687 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3688 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3689
3690 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3694 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3695
3696 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3697 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3698
3699 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3700 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3701
3702 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3703 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3707 msgid "Deleted %d signature.\n"
3708 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3709 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3710 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3711
3712 msgid "Nothing deleted.\n"
3713 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3714
3715 msgid "invalid"
3716 msgstr "nevalida"
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3720 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3721
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3724 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3725 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3726 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3730 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3731
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3734 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3739 "cause\n"
3740 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3741 msgstr ""
3742 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3743 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3747 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3751 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3752
3753 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3761 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3762
3763 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3769 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3774 "N) "
3775 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3779 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3780
3781 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3782 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3783
3784 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3785 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3789 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3793 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3794 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3798 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3805 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3809 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3810
3811 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3812 msgstr ""
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3816 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3820 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Enter the notation: "
3824 msgstr "Subskribo-notacio: "
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Proceed? (y/N) "
3828 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "No user ID with index %d\n"
3832 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "No user ID with hash %s\n"
3836 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3840 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "No subkey with index %d\n"
3844 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3848 msgstr "uzantidentigilo: \""
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3852 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3853
3854 msgid " (non-exportable)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "This signature expired on %s.\n"
3859 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3863 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3867 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Not signed by you.\n"
3871 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3875 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid " (non-revocable)"
3879 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3883 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3884
3885 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3886 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3890 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3891
3892 msgid "no secret key\n"
3893 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3901 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3909 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3910 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3914 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3918 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3926 msgstr "nevalida kiraso"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3930 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "too many cipher preferences\n"
3934 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "too many digest preferences\n"
3938 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "too many compression preferences\n"
3942 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3943
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3946 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "writing direct signature\n"
3950 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3951
3952 msgid "writing self signature\n"
3953 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3954
3955 msgid "writing key binding signature\n"
3956 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3960 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3964 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3965
3966 msgid ""
3967 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Sign"
3972 msgstr "subskribi"
3973
3974 msgid "Certify"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Encrypt"
3979 msgstr "ĉifri datenojn"
3980
3981 msgid "Authenticate"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3985 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3986 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3987 #. functions:
3988 #.
3989 #. s = Toggle signing capability
3990 #. e = Toggle encryption capability
3991 #. a = Toggle authentication capability
3992 #. q = Finish
3993 #.
3994 msgid "SsEeAaQq"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Possible actions for a %s key: "
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "Current allowed actions: "
4002 msgstr ""
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4010 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "   (%c) Finished\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4022 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4026 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4030 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4034 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4038 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4042 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4046 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4050 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4054 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4055
4056 #, fuzzy, c-format
4057 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4058 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4059 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4060
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4063 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4064
4065 #, fuzzy, c-format
4066 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4067 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4068 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4069
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "  (%d) Existing key\n"
4072 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4073
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Enter the keygrip: "
4076 msgstr "Subskribo-notacio: "
4077
4078 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, fuzzy
4082 msgid "No key with this keygrip\n"
4083 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4084
4085 #, fuzzy, c-format
4086 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4087 msgid "rounded to %u bits\n"
4088 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4096 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4100 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4104 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4105 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4106
4107 msgid ""
4108 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4109 "         0 = key does not expire\n"
4110 "      <n>  = key expires in n days\n"
4111 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4112 "      <n>m = key expires in n months\n"
4113 "      <n>y = key expires in n years\n"
4114 msgstr ""
4115 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4116 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4117 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4118 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4119 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4120 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4121
4122 msgid ""
4123 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4124 "         0 = signature does not expire\n"
4125 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4126 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4127 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4128 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4129 msgstr ""
4130 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4131 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4132 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4133 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4134 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4135 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4136
4137 msgid "Key is valid for? (0) "
4138 msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
4139
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4142 msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
4143
4144 msgid "invalid value\n"
4145 msgstr "nevalida valoro\n"
4146
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Key does not expire at all\n"
4149 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4150
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Signature does not expire at all\n"
4153 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4154
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "Key expires at %s\n"
4157 msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
4158
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Signature expires at %s\n"
4161 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4162
4163 msgid ""
4164 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4165 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4166 msgstr ""
4167 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4168 "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
4169
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Is this correct? (y/N) "
4172 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
4173
4174 msgid ""
4175 "\n"
4176 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4181 #. but you should keep your existing translation.  In case
4182 #. the new string is not translated this old string will
4183 #. be used.
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "\n"
4187 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4188 "ID\n"
4189 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4190 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4191 "\n"
4192 msgstr ""
4193 "\n"
4194 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
4195 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4196 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4197 "\n"
4198
4199 msgid "Real name: "
4200 msgstr "Vera nomo: "
4201
4202 msgid "Invalid character in name\n"
4203 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Name may not start with a digit\n"
4210 msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
4211
4212 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4213 msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
4214
4215 msgid "Email address: "
4216 msgstr "Retadreso: "
4217
4218 msgid "Not a valid email address\n"
4219 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4220
4221 msgid "Comment: "
4222 msgstr "Komento: "
4223
4224 msgid "Invalid character in comment\n"
4225 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4226
4227 #, fuzzy, c-format
4228 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4229 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4230 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "You selected this USER-ID:\n"
4235 "    \"%s\"\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
4239 "    \"%s\"\n"
4240 "\n"
4241
4242 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4243 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
4244
4245 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4246 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4247 #. string which should be translated accordingly and the
4248 #. letter changed to match the one in the answer string.
4249 #.
4250 #. n = Change name
4251 #. c = Change comment
4252 #. e = Change email
4253 #. o = Okay (ready, continue)
4254 #. q = Quit
4255 #.
4256 msgid "NnCcEeOoQq"
4257 msgstr "NnKkAaBbFf"
4258
4259 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4260 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4261
4262 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4263 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4264
4265 #, fuzzy
4266 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4267 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4268 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4269
4270 #, fuzzy
4271 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4272 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4273 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4274
4275 msgid "Please correct the error first\n"
4276 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4277
4278 msgid ""
4279 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4280 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4281 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4282 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4283 msgstr ""
4284 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4285 "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4286 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
4287 "akiri sufiĉe da entropio.\n"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "Key generation failed: %s\n"
4291 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
4292
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "About to create a key for:\n"
4296 "    \"%s\"\n"
4297 "\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Continue? (Y/n) "
4301 msgstr ""
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4305 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Create anyway? (y/N) "
4309 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4310
4311 #, fuzzy
4312 msgid "creating anyway\n"
4313 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Key generation canceled.\n"
4320 msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
4321
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4324 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4328 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4332 msgid "writing public key to '%s'\n"
4333 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4337 msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
4338
4339 #, fuzzy, c-format
4340 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4341 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4342 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
4343
4344 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4345 msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4346
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4350 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4351 msgstr ""
4352 "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
4353 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4358 msgstr ""
4359 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
4360 "horloĝeraro)\n"
4361
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4365 msgstr ""
4366 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
4367 "horloĝeraro)\n"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4371 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4372 msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4373
4374 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4375 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4376
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4379 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4380
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Really create? (y/N) "
4383 msgstr "Ĉu vere krei? "
4384
4385 msgid "never     "
4386 msgstr ""
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Critical signature policy: "
4390 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4391
4392 msgid "Signature policy: "
4393 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4394
4395 msgid "Critical preferred keyserver: "
4396 msgstr ""
4397
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Critical signature notation: "
4400 msgstr "Subskribo-notacio: "
4401
4402 msgid "Signature notation: "
4403 msgstr "Subskribo-notacio: "
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 #| msgid "%d bad signatures\n"
4407 msgid "%d good signature\n"
4408 msgid_plural "%d good signatures\n"
4409 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4410 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 #| msgid "%d bad signatures\n"
4414 msgid "%d bad signature\n"
4415 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4416 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4417 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4421 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4422 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4423 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4424 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4425
4426 #, fuzzy, c-format
4427 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4428 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4429 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4430 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4431 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4435 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4436 msgstr[0] ""
4437 msgstr[1] ""
4438
4439 msgid "Keyring"
4440 msgstr "Ŝlosilaro"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Primary key fingerprint:"
4444 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "     Subkey fingerprint:"
4448 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4449
4450 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4451 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4452 #, fuzzy
4453 msgid " Primary key fingerprint:"
4454 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4455
4456 #, fuzzy
4457 msgid "      Subkey fingerprint:"
4458 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4459
4460 #, fuzzy
4461 msgid "      Key fingerprint ="
4462 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4463
4464 msgid "      Card serial no. ="
4465 msgstr ""
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "caching keyring '%s'\n"
4469 msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4473 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4474 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4475 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
4479 msgid "%lu key cached"
4480 msgid_plural "%lu keys cached"
4481 msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4482 msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid "1 bad signature\n"
4486 msgid " (%lu signature)\n"
4487 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4488 msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
4489 msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "%s: keyring created\n"
4493 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
4494
4495 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "include revoked keys in search results"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4508 msgstr ""
4509
4510 #, fuzzy
4511 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4512 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4513
4514 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, fuzzy
4518 msgid "disabled"
4519 msgstr "el"
4520
4521 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4522 msgstr ""
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4526 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4530 msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4534 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4535 msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4536 msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4540 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4544 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy
4547 msgid "key not found on keyserver\n"
4548 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4549
4550 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4551 msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4555 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "requesting key %s from %s\n"
4559 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4560
4561 #, fuzzy
4562 msgid "no keyserver known\n"
4563 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4564
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4567 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4568
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "sending key %s to %s\n"
4571 msgstr ""
4572 "\"\n"
4573 "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "requesting key from '%s'\n"
4577 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4581 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "%s encrypted session key\n"
4589 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4593 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "public key is %s\n"
4597 msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
4598
4599 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4600 msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
4601
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4604 msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4605
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "      \"%s\"\n"
4608 msgstr "            alinome \""
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4612 msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4616 msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4620 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4621
4622 #, fuzzy
4623 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4624 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4625
4626 #, c-format
4627 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4628 msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
4629
4630 #, c-format
4631 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4632 msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
4633
4634 #, fuzzy
4635 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4636 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4637
4638 msgid "decryption okay\n"
4639 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
4640
4641 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4642 msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
4643
4644 #, c-format
4645 msgid "decryption failed: %s\n"
4646 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4650 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4651 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "original file name='%.*s'\n"
4655 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4656
4657 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4661 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
4662
4663 #, fuzzy
4664 msgid "no signature found\n"
4665 msgstr "Bona subskribo de \""
4666
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "BAD signature from \"%s\""
4669 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Expired signature from \"%s\""
4673 msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Good signature from \"%s\""
4677 msgstr "Bona subskribo de \""
4678
4679 msgid "signature verification suppressed\n"
4680 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
4681
4682 #, fuzzy
4683 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4684 msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Signature made %s\n"
4688 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "               using %s key %s\n"
4692 msgstr "            alinome \""
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4696 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4700 msgstr "            alinome \""
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Key available at: "
4704 msgstr "Nenia helpo disponata"
4705
4706 msgid "[uncertain]"
4707 msgstr "[malcerta]"
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "                aka \"%s\""
4711 msgstr "            alinome \""
4712
4713 #, fuzzy, c-format
4714 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4715 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4716 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Signature expired %s\n"
4720 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "Signature expires %s\n"
4724 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4728 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4729
4730 #, fuzzy
4731 msgid "binary"
4732 msgstr "ĉefa"
4733
4734 msgid "textmode"
4735 msgstr ""
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "unknown"
4739 msgstr "nekonata versio"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4743 msgid ", key algorithm "
4744 msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
4745
4746 #, c-format
4747 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "Can't check signature: %s\n"
4752 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4753
4754 msgid "not a detached signature\n"
4755 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4756
4757 msgid ""
4758 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4763 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4764
4765 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4766 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4770 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4774 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4778 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4779
4780 #, fuzzy
4781 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4782 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4786 msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4790 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4791
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4794 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4795
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4798 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4799
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "(reported error: %s)\n"
4802 msgstr "kiraso: %s\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4806 msgstr "kiraso: %s\n"
4807
4808 msgid "(further info: "
4809 msgstr ""
4810
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4813 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4814
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4817 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4825 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4826
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4829 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4830
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid ""
4833 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4834 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4835
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Uncompressed"
4838 msgstr "ne traktita"
4839
4840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4841 #, fuzzy
4842 msgid "uncompressed|none"
4843 msgstr "ne traktita"
4844
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4847 msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4848
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4851 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4852
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "unknown option '%s'\n"
4855 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4856
4857 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4862 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4863
4864 #, fuzzy, c-format
4865 #| msgid "File `%s' exists. "
4866 msgid "File '%s' exists. "
4867 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Overwrite? (y/N) "
4871 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "%s: unknown suffix\n"
4875 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4876
4877 msgid "Enter new filename"
4878 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4879
4880 msgid "writing to stdout\n"
4881 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4882
4883 #, fuzzy, c-format
4884 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4885 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4886 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4887
4888 #, c-format
4889 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4890 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4891
4892 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4897 msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
4898
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "problem with the agent: %s\n"
4901 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
4902
4903 msgid "Enter passphrase\n"
4904 msgstr "Donu pasfrazon\n"
4905
4906 msgid "cancelled by user\n"
4907 msgstr "nuligita de uzanto\n"
4908
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid " (main key ID %s)"
4911 msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
4912
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4915 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4919 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4920
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4923 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4924
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4927 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4928
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4931 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
4932
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4935 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
4936
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid ""
4939 "%s\n"
4940 "\"%.*s\"\n"
4941 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4942 "created %s%s.\n"
4943 "%s"
4944 msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
4945
4946 msgid ""
4947 "\n"
4948 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4949 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4950 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4951 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4955 msgstr ""
4956
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4959 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4967 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4968
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4971 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4972
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4975 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
4976
4977 #, fuzzy
4978 msgid "unable to display photo ID!\n"
4979 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4980
4981 msgid "No reason specified"
4982 msgstr "Nenia kialo specifita"
4983
4984 msgid "Key is superseded"
4985 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
4986
4987 msgid "Key has been compromised"
4988 msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
4989
4990 msgid "Key is no longer used"
4991 msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
4992
4993 msgid "User ID is no longer valid"
4994 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4995
4996 #, fuzzy
4997 msgid "reason for revocation: "
4998 msgstr "Kialo por revoko: "
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "revocation comment: "
5002 msgstr "Komento pri revoko: "
5003
5004 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5005 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5006 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5007 #. match the one in the answer string.
5008 #.
5009 #. i = please show me more information
5010 #. m = back to the main menu
5011 #. s = skip this key
5012 #. q = quit
5013 #.
5014 msgid "iImMqQsS"
5015 msgstr "iImMfFsS"
5016
5017 #, fuzzy
5018 msgid "No trust value assigned to:\n"
5019 msgstr ""
5020 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5021 "%4u%c/%08lX %s \""
5022
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "  aka \"%s\"\n"
5025 msgstr "            alinome \""
5026
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5030 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
5031
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5034 msgstr " %d = Ne scias\n"
5035
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5038 msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
5039
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5042 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5043
5044 #, fuzzy
5045 msgid "  m = back to the main menu\n"
5046 msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n"
5047
5048 #, fuzzy
5049 msgid "  s = skip this key\n"
5050 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
5051
5052 #, fuzzy
5053 msgid "  q = quit\n"
5054 msgstr " f = fini\n"
5055
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5059 "\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "Your decision? "
5063 msgstr "Via decido? "
5064
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5067 msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? "
5068
5069 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5070 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n"
5071
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5074 msgstr ""
5075 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5076
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5079 msgstr ""
5080 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5081
5082 #, fuzzy
5083 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5084 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
5085
5086 msgid "This key belongs to us\n"
5087 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n"
5088
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5091 msgstr ""
5092 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
5093 "\n"
5094
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5098 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5099 "question with yes.\n"
5100 msgstr ""
5101 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5102 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5103 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5104 "\n"
5105
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5109 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5110 "you may answer the next question with yes.\n"
5111 msgstr ""
5112 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5113 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5114 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5115 "\n"
5116
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5119 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5120
5121 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5122 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n"
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5126 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5130 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5131
5132 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5133 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5134
5135 #, fuzzy
5136 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5137 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5138
5139 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5140 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5141
5142 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5143 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "Note: This key has expired!\n"
5160 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n"
5161
5162 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5163 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5164
5165 msgid ""
5166 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5167 msgstr ""
5168 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5169
5170 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5171 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n"
5172
5173 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5174 msgstr "         La subskribo verŝajne estas FALSA.\n"
5175
5176 msgid ""
5177 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5178 msgstr ""
5179 "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n"
5180
5181 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5182 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "%s: skipped: %s\n"
5186 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5190 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5194 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n"
5195
5196 #, fuzzy, c-format
5197 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5198 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5199 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
5200
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5203 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5204
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5207 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5208
5209 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5210 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5211
5212 msgid "Current recipients:\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid ""
5216 "\n"
5217 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5218 msgstr ""
5219 "\n"
5220 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5221
5222 msgid "No such user ID.\n"
5223 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5224
5225 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5226 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5227
5228 msgid "Public key is disabled.\n"
5229 msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
5230
5231 msgid "skipped: public key already set\n"
5232 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5236 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5237
5238 msgid "no valid addressees\n"
5239 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5240
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5243 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5244
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5247 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5248
5249 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5250 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5251
5252 msgid "Detached signature.\n"
5253 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5254
5255 msgid "Please enter name of data file: "
5256 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5257
5258 msgid "reading stdin ...\n"
5259 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5260
5261 msgid "no signed data\n"
5262 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5263
5264 #, fuzzy, c-format
5265 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5266 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5267 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5268
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5271 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5272
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5275 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5276
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5279 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
5280
5281 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5282 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5283
5284 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5285 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5289 msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n"
5290
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5293 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5294
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5297 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Note: key has been revoked"
5301 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
5302
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "build_packet failed: %s\n"
5305 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "key %s has no user IDs\n"
5309 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5310
5311 msgid "To be revoked by:\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #, fuzzy
5318 #| msgid "Secret key is available.\n"
5319 msgid "Secret key is not available.\n"
5320 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
5321
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5324 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5325
5326 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5331 msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5332
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Revocation certificate created.\n"
5335 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #, fuzzy
5342 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5343 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5344
5345 msgid ""
5346 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5347 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5348 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid ""
5352 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5353 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5354 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5355 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5356 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid ""
5360 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5361 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5362 "before importing and publishing this revocation certificate."
5363 msgstr ""
5364
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5367 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5368
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5371 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5372
5373 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5374 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5375 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5376 #, c-format
5377 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #, fuzzy, c-format
5381 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5382 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5383 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
5384
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5387 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5388
5389 msgid ""
5390 "Revocation certificate created.\n"
5391 "\n"
5392 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5393 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5394 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5395 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5396 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5401 msgstr "Kialo por revoko: "
5402
5403 msgid "Cancel"
5404 msgstr ""
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5412 msgstr ""
5413 "\n"
5414 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5415
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5418 msgstr "Kialo por revoko: "
5419
5420 msgid "(No description given)\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Is this okay? (y/N) "
5425 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5426
5427 msgid "weak key created - retrying\n"
5428 msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5432 msgstr ""
5433 "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n"
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5448 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "please see %s for more information\n"
5456 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5464 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5465 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5466 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5467
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5470 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5471 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5472 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5473
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid ""
5476 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5477 msgid_plural ""
5478 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5479 msgstr[0] ""
5480 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5481 "horloĝeraro)\n"
5482 msgstr[1] ""
5483 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5484 "horloĝeraro)\n"
5485
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5488 msgid_plural ""
5489 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5490 msgstr[0] ""
5491 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5492 "horloĝeraro)\n"
5493 msgstr[1] ""
5494 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5495 "horloĝeraro)\n"
5496
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5499 msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5500
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5503 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
5504
5505 #, fuzzy, c-format
5506 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5507 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5508 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5509
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5512 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
5513
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5516 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
5517
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5520 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
5521
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5524 msgstr ""
5525 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5526 "kompletigo.\n"
5527
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid ""
5530 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5531 msgstr ""
5532 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5533 "kompletigo.\n"
5534
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid ""
5537 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5538 "unexpanded.\n"
5539 msgstr ""
5540 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5541 "kompletigo.\n"
5542
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5545 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5546
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid ""
5549 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5550 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5551
5552 msgid "signing:"
5553 msgstr "subskribas:"
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "%s encryption will be used\n"
5557 msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n"
5558
5559 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5560 msgstr ""
5561 "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa "
5562 "stokastilo!\n"
5563
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5566 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
5567
5568 msgid "skipped: secret key already present\n"
5569 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
5570
5571 #, fuzzy
5572 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5573 msgstr ""
5574 "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura "
5575 "por subskribado!\n"
5576
5577 #, c-format
5578 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5579 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5584 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "error in '%s': %s\n"
5589 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5590
5591 #, fuzzy
5592 msgid "line too long"
5593 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
5594
5595 msgid "colon missing"
5596 msgstr ""
5597
5598 #, fuzzy
5599 msgid "invalid fingerprint"
5600 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5601
5602 #, fuzzy
5603 msgid "ownertrust value missing"
5604 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
5605
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5608 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
5609
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "read error in '%s': %s\n"
5612 msgstr "kiraso: %s\n"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5616 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
5617
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5620 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5621
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "can't lock '%s'\n"
5624 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5628 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5632 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
5633
5634 msgid "trustdb transaction too large\n"
5635 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5639 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
5640
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "can't access '%s': %s\n"
5643 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5647 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5651 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "%s: trustdb created\n"
5655 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5656
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5659 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5663 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5667 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5671 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5675 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5679 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5683 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5687 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5691 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5695 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5699 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5703 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
5704
5705 #, c-format
5706 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5707 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5711 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5715 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
5716
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5719 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5720
5721 #, c-format
5722 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5723 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
5724
5725 #, c-format
5726 msgid "input line longer than %d characters\n"
5727 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
5728
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5731 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5732
5733 #, c-format
5734 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5743 msgstr ""
5744 "\n"
5745 "Realigitaj metodoj:\n"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5749 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5750
5751 msgid "TOFU DB error"
5752 msgstr ""
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5756 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5757
5758 #, fuzzy, c-format
5759 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5760 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5761 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
5762
5763 #, fuzzy, c-format
5764 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5765 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5766 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5767
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5770 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5778 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5779
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5782 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5783
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5787 msgstr ""
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5791 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5792 msgstr[0] ""
5793 msgstr[1] ""
5794
5795 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5796 msgstr ""
5797
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5801 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5802 msgstr ""
5803
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5806 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #| msgid "list key and user IDs"
5810 msgid "This key's user IDs:\n"
5811 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
5812
5813 #, fuzzy, c-format
5814 #| msgid "Policy: "
5815 msgid "policy: %s"
5816 msgstr "Gvidlinio: "
5817
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5820 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5824 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5825 msgstr[0] ""
5826 msgstr[1] ""
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #, fuzzy
5833 #| msgid "list keys"
5834 msgid "this key"
5835 msgstr "listigi ŝlosilojn"
5836
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Verified %d message."
5839 msgid_plural "Verified %d messages."
5840 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5841 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Encrypted %d message."
5845 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5846 msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n"
5847 msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n"
5848
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Verified %d message in the future."
5851 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5852 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5853 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5854
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Encrypted %d message in the future."
5857 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5858 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5859 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5863 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5864 msgstr[0] ""
5865 msgstr[1] ""
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5869 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5870 msgstr[0] ""
5871 msgstr[1] ""
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5875 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5876 msgstr[0] ""
5877 msgstr[1] ""
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5881 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5887 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5888 msgstr[0] ""
5889 msgstr[1] ""
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5893 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5894 msgstr[0] ""
5895 msgstr[1] ""
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "Messages verified in the past: %d."
5899 msgstr ""
5900
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5903 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5904
5905 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5906 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5907 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5908 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5912 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5913 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5914 msgid "gGaAuUrRbB"
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5918 msgstr ""
5919
5920 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "resetting keydb: %s\n"
5928 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
5929
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5932 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5933
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5936 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "%lld~year"
5940 msgid_plural "%lld~years"
5941 msgstr[0] ""
5942 msgstr[1] ""
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "%lld~month"
5946 msgid_plural "%lld~months"
5947 msgstr[0] ""
5948 msgstr[1] ""
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "%lld~week"
5952 msgid_plural "%lld~weeks"
5953 msgstr[0] ""
5954 msgstr[1] ""
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "%lld~day"
5958 msgid_plural "%lld~days"
5959 msgstr[0] ""
5960 msgstr[1] ""
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "%lld~hour"
5964 msgid_plural "%lld~hours"
5965 msgstr[0] ""
5966 msgstr[1] ""
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "%lld~minute"
5970 msgid_plural "%lld~minutes"
5971 msgstr[0] ""
5972 msgstr[1] ""
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "%lld~second"
5976 msgid_plural "%lld~seconds"
5977 msgstr[0] ""
5978 msgstr[1] ""
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5982 msgstr ""
5983
5984 #, fuzzy, c-format
5985 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5986 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5987 msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5991 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5992 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5993 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5994
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Encrypted 0 messages."
5997 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5998
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6001 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6002 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6003 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6004
6005 #, fuzzy, c-format
6006 #| msgid "Policy: "
6007 msgid "(policy: %s)"
6008 msgstr "Gvidlinio: "
6009
6010 msgid ""
6011 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid ""
6015 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6027 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6028 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6029 "  %s\n"
6030 "to mark it as being bad.\n"
6031 msgid_plural ""
6032 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6033 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6034 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6035 "  %s\n"
6036 "to mark it as being bad.\n"
6037 msgstr[0] ""
6038 msgstr[1] ""
6039
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6042 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6046 msgstr ""
6047
6048 #, fuzzy, c-format
6049 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6050 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6051 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
6052
6053 #, fuzzy, c-format
6054 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6055 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6056 msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n"
6057
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6060 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n"
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6064 msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6065
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6068 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n"
6069
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6072 msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6076 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6080 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6081
6082 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #, c-format
6093 msgid "using %s trust model\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "no need for a trustdb check\n"
6097 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6098
6099 #, c-format
6100 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6101 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6102
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6105 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6106
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6109 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6110
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "public key %s not found: %s\n"
6113 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6114
6115 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "checking the trustdb\n"
6119 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6120
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "%d key processed"
6123 msgid_plural "%d keys processed"
6124 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
6125 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
6126
6127 #, c-format
6128 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6129 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6130 msgstr[0] ""
6131 msgstr[1] ""
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6135 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
6136
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6139 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
6140
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6148 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6149
6150 msgid "undefined"
6151 msgstr ""
6152
6153 msgid "never"
6154 msgstr ""
6155
6156 msgid "marginal"
6157 msgstr ""
6158
6159 msgid "full"
6160 msgstr ""
6161
6162 msgid "ultimate"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6166 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6167 #. make attractive information listings where columns line up
6168 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6169 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6170 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6171 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6172 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6173 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6174 msgstr ""
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "[ revoked]"
6178 msgstr "rev"
6179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "[ expired]"
6182 msgstr "eksval"
6183
6184 #, fuzzy
6185 msgid "[ unknown]"
6186 msgstr "nekonata versio"
6187
6188 msgid "[  undef ]"
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "[  never ]"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "[marginal]"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "[  full  ]"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid "[ultimate]"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid ""
6204 "the signature could not be verified.\n"
6205 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6206 "should be the first file given on the command line.\n"
6207 msgstr ""
6208 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6209 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n"
6210 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6214 msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n"
6215
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6218 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6219
6220 msgid "set debugging flags"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "enable full debugging"
6224 msgstr ""
6225
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6228 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6229
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6233 "List, export, import Keybox data\n"
6234 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6235
6236 #, c-format
6237 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #, c-format
6241 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #, c-format
6245 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6253 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6254
6255 #, fuzzy
6256 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6257 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6258
6259 #, fuzzy
6260 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6261 msgstr "Kialo por revoko: "
6262
6263 #, fuzzy
6264 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6265 msgstr "Kialo por revoko: "
6266
6267 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6271 msgstr ""
6272
6273 msgid ""
6274 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6275 "qualified signatures."
6276 msgstr ""
6277
6278 msgid ""
6279 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6280 "qualified signatures."
6281 msgstr ""
6282
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6285 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6286
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6289 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6290
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6293 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
6294
6295 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #, fuzzy
6305 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6306 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6307 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
6308
6309 msgid "response does not contain the public key data\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "reading public key failed: %s\n"
6314 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6315
6316 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6317 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6318 #. * the %s at the start and end of the string.
6319 #, c-format
6320 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6321 msgstr ""
6322
6323 #, c-format
6324 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6328 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6329 #, c-format
6330 msgid "Remaining attempts: %d"
6331 msgstr ""
6332
6333 #, c-format
6334 msgid "using default PIN as %s\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #, fuzzy
6342 msgid "||Please unlock the card"
6343 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6344
6345 #, c-format
6346 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6351 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6352
6353 msgid "card is permanently locked!\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6358 msgid_plural ""
6359 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6360 msgstr[0] ""
6361 msgstr[1] ""
6362
6363 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6364 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6365 #, fuzzy
6366 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6367 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6368
6369 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, fuzzy
6373 msgid "||Please enter the PIN"
6374 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6375
6376 #, fuzzy
6377 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6378 msgstr "Kialo por revoko: "
6379
6380 #, c-format
6381 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6385 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6386 #. to get some infos on the string.
6387 msgid "|RN|New Reset Code"
6388 msgstr ""
6389
6390 msgid "|AN|New Admin PIN"
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid "|N|New PIN"
6394 msgstr ""
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6398 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6399
6400 #, fuzzy
6401 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6402 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6403
6404 #, fuzzy
6405 msgid "error reading application data\n"
6406 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
6407
6408 #, fuzzy
6409 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6410 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6411
6412 #, fuzzy
6413 msgid "key already exists\n"
6414 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6415
6416 msgid "existing key will be replaced\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #, fuzzy
6420 msgid "generating new key\n"
6421 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
6422
6423 #, fuzzy
6424 msgid "writing new key\n"
6425 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
6426
6427 msgid "creation timestamp missing\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #, c-format
6431 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "failed to store the key: %s\n"
6436 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #| msgid "unsupported URI"
6440 msgid "unsupported curve\n"
6441 msgstr "nerealigita URI"
6442
6443 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy
6447 msgid "generating key failed\n"
6448 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6449
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6452 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6453 msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6454 msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6455
6456 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6464 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 msgid ""
6471 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6476 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
6477
6478 #, fuzzy
6479 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6480 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6481
6482 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6483 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6484 #. to get some infos on the string.
6485 #, fuzzy
6486 msgid "|N|Initial New PIN"
6487 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6488
6489 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6493 msgstr ""
6494
6495 #, fuzzy
6496 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6497 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
6498
6499 msgid "|N|connect to reader at port N"
6500 msgstr ""
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6504 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6505
6506 #, fuzzy
6507 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6508 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6509
6510 #, fuzzy
6511 msgid "do not use the internal CCID driver"
6512 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6513
6514 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6515 msgstr ""
6516
6517 msgid "do not use a reader's pinpad"
6518 msgstr ""
6519
6520 #, fuzzy
6521 msgid "deny the use of admin card commands"
6522 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6523
6524 msgid "use variable length input for pinpad"
6525 msgstr ""
6526
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6529 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6530
6531 msgid ""
6532 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6533 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #, c-format
6540 msgid "handler for fd %d started\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #, c-format
6544 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #, fuzzy
6548 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6549 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
6550
6551 #, c-format
6552 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6553 msgstr ""
6554
6555 msgid "chain"
6556 msgstr ""
6557
6558 #, fuzzy
6559 msgid "shell"
6560 msgstr "helpo"
6561
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6564 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
6565
6566 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6567 msgstr ""
6568
6569 msgid "critical marked policy without configured policies"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6574 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6575
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6578 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
6579
6580 #, fuzzy
6581 msgid "certificate policy not allowed"
6582 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
6583
6584 msgid "looking up issuer at external location\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #, c-format
6588 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6596 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6600 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6601
6602 #, fuzzy
6603 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6604 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6605
6606 #, fuzzy
6607 msgid "certificate has been revoked"
6608 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6609
6610 msgid "the status of the certificate is unknown"
6611 msgstr ""
6612
6613 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "checking the CRL failed: %s"
6618 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6619
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6622 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6623
6624 #, fuzzy
6625 msgid "certificate not yet valid"
6626 msgstr "Valida atestilrevoko"
6627
6628 #, fuzzy
6629 msgid "root certificate not yet valid"
6630 msgstr "Valida atestilrevoko"
6631
6632 #, fuzzy
6633 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6634 msgstr "Valida atestilrevoko"
6635
6636 #, fuzzy
6637 msgid "certificate has expired"
6638 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6639
6640 #, fuzzy
6641 msgid "root certificate has expired"
6642 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6643
6644 #, fuzzy
6645 msgid "intermediate certificate has expired"
6646 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6650 msgstr ""
6651
6652 #, fuzzy
6653 msgid "certificate with invalid validity"
6654 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6655
6656 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6657 msgstr ""
6658
6659 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6660 msgstr ""
6661
6662 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6663 msgstr ""
6664
6665 #, fuzzy
6666 msgid "  (  signature created at "
6667 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
6668
6669 #, fuzzy
6670 msgid "  (certificate created at "
6671 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6672
6673 #, fuzzy
6674 msgid "  (certificate valid from "
6675 msgstr "Valida atestilrevoko"
6676
6677 msgid "  (     issuer valid from "
6678 msgstr ""
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "fingerprint=%s\n"
6682 msgstr "Fingrospuro:"
6683
6684 #, fuzzy
6685 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6686 msgstr ""
6687 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6688 "\n"
6689
6690 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6697 msgstr ""
6698
6699 #, fuzzy
6700 msgid "no issuer found in certificate"
6701 msgstr "Bona atestilo"
6702
6703 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6704 msgstr ""
6705
6706 #, fuzzy
6707 msgid "root certificate is not marked trusted"
6708 msgstr ""
6709 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6710 "\n"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6714 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6715
6716 #, fuzzy
6717 msgid "certificate chain too long\n"
6718 msgstr "Valida atestilrevoko"
6719
6720 #, fuzzy
6721 msgid "issuer certificate not found"
6722 msgstr "Valida atestilrevoko"
6723
6724 #, fuzzy
6725 msgid "certificate has a BAD signature"
6726 msgstr "kontroli subskribon"
6727
6728 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #, fuzzy
6736 msgid "certificate is good\n"
6737 msgstr "Valida atestilrevoko"
6738
6739 #, fuzzy
6740 msgid "intermediate certificate is good\n"
6741 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
6742
6743 #, fuzzy
6744 msgid "root certificate is good\n"
6745 msgstr ""
6746 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6747 "\n"
6748
6749 msgid "switching to chain model"
6750 msgstr ""
6751
6752 #, c-format
6753 msgid "validation model used: %s"
6754 msgstr ""
6755
6756 #, c-format
6757 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #, fuzzy
6764 msgid "none"
6765 msgstr "ne"
6766
6767 #, fuzzy
6768 msgid "[Error - invalid encoding]"
6769 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6770
6771 msgid "[Error - out of core]"
6772 msgstr ""
6773
6774 msgid "[Error - No name]"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, fuzzy
6778 msgid "[Error - invalid DN]"
6779 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid ""
6783 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6784 "certificate:\n"
6785 "\"%s\"\n"
6786 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6787 "created %s, expires %s.\n"
6788 msgstr ""
6789 "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
6790 "\"%.*s\"\n"
6791 "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
6792
6793 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6798 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
6799
6800 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6820 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6821
6822 #, c-format
6823 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #, c-format
6827 msgid "line %d: no subject name given\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6832 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6836 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6840 msgstr "Nevalida retadreso\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6844 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, c-format
6851 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "line %d: invalid date given\n"
6856 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6860 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6864 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6868 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6872 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
6873
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6876 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6880 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6881
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6884 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6885
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6888 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6889
6890 msgid ""
6891 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6892 "you just created once more.\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "   (%d) Existing key\n"
6897 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
6898
6899 #, c-format
6900 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "error reading the card: %s\n"
6905 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6909 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6910
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Available keys:\n"
6913 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
6914
6915 #, c-format
6916 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6921 msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
6922
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "   (%d) sign\n"
6925 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
6926
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "   (%d) encrypt\n"
6929 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
6930
6931 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid "No subject name given\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6939 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6940
6941 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6942 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6943 #. adjust it do the length of your translation.  The
6944 #. second string is merely passed to atoi so you can
6945 #. drop everything after the number.
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6948 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6949
6950 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6951 msgstr ""
6952
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Enter email addresses"
6955 msgstr "Retadreso: "
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid " (end with an empty line):\n"
6959 msgstr ""
6960 "\n"
6961 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6962
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Enter DNS names"
6965 msgstr "Donu novan dosiernomon"
6966
6967 #, fuzzy
6968 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6969 msgstr ""
6970 "\n"
6971 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6972
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Enter URIs"
6975 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6976
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6979 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6980
6981 msgid "These parameters are used:\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6985 msgstr ""
6986
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Now creating certificate request.  "
6989 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6990
6991 msgid "This may take a while ...\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 msgid "Ready.\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6998 msgstr ""
6999
7000 msgid "resource problem: out of core\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7011 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7012
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "error locking keybox: %s\n"
7015 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
7016
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7019 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7020
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7023 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7027 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7028
7029 #, fuzzy
7030 msgid "no valid recipients given\n"
7031 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7032
7033 #, fuzzy
7034 msgid "list external keys"
7035 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
7036
7037 #, fuzzy
7038 msgid "list certificate chain"
7039 msgstr "Valida atestilrevoko"
7040
7041 #, fuzzy
7042 msgid "import certificates"
7043 msgstr "Bona atestilo"
7044
7045 #, fuzzy
7046 msgid "export certificates"
7047 msgstr "Bona atestilo"
7048
7049 msgid "register a smartcard"
7050 msgstr ""
7051
7052 msgid "pass a command to the dirmngr"
7053 msgstr ""
7054
7055 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7056 msgstr ""
7057
7058 #, fuzzy
7059 msgid "create base-64 encoded output"
7060 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7061
7062 msgid "assume input is in PEM format"
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid "assume input is in base-64 format"
7066 msgstr ""
7067
7068 msgid "assume input is in binary format"
7069 msgstr ""
7070
7071 msgid "never consult a CRL"
7072 msgstr ""
7073
7074 msgid "check validity using OCSP"
7075 msgstr ""
7076
7077 msgid "|N|number of certificates to include"
7078 msgstr ""
7079
7080 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7081 msgstr ""
7082
7083 msgid "do not check certificate policies"
7084 msgstr ""
7085
7086 msgid "fetch missing issuer certificates"
7087 msgstr ""
7088
7089 msgid "don't use the terminal at all"
7090 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7091
7092 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7093 msgstr ""
7094
7095 #, fuzzy
7096 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7097 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7098
7099 msgid "batch mode: never ask"
7100 msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
7101
7102 msgid "assume yes on most questions"
7103 msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj"
7104
7105 msgid "assume no on most questions"
7106 msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
7107
7108 #, fuzzy
7109 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7110 msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
7111
7112 #, fuzzy
7113 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7114 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
7115
7116 #, fuzzy
7117 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7118 msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
7119
7120 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7121 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
7122
7123 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7124 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7128 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7129 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7130
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7134 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7135 "Default operation depends on the input data\n"
7136 msgstr ""
7137 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7138 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
7139 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7143 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
7144
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7147 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7148
7149 #, c-format
7150 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #, c-format
7154 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7159 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
7160
7161 #, fuzzy
7162 msgid "could not parse keyserver\n"
7163 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7167 msgstr "skribas al '%s'\n"
7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7171 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7172
7173 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "total number processed: %lu\n"
7178 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
7179
7180 #, fuzzy
7181 msgid "error storing certificate\n"
7182 msgstr "Bona atestilo"
7183
7184 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7189 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7190
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "error importing certificate: %s\n"
7193 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7194
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "error reading input: %s\n"
7197 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7198
7199 #, fuzzy
7200 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7201 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7202
7203 #, c-format
7204 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7209 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7210
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "error storing certificate: %s\n"
7213 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7214
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7217 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7218
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "error storing flags: %s\n"
7221 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7222
7223 msgid "Error - "
7224 msgstr ""
7225
7226 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7227 msgstr ""
7228
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7231 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7232
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7235 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7236
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7240 "\"%s\"\n"
7241 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7242 "signature.\n"
7243 "\n"
7244 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7245 msgstr ""
7246
7247 msgid ""
7248 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7249 "signatures.\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7255 "\"%s\"\n"
7256 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7257 msgstr ""
7258
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7261 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
7262
7263 #, c-format
7264 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7269 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7270
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Signature made "
7273 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
7274
7275 msgid "[date not given]"
7276 msgstr ""
7277
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7280 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7281
7282 msgid ""
7283 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7284 msgstr ""
7285
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Good signature from"
7288 msgstr "Bona subskribo de \""
7289
7290 #, fuzzy
7291 msgid "                aka"
7292 msgstr "            alinome \""
7293
7294 #, fuzzy
7295 msgid "This is a qualified signature\n"
7296 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7300 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7301
7302 #, c-format
7303 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #, c-format
7307 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #, c-format
7311 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #, c-format
7315 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7320 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7321 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7325 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7329 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7333 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7334
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7337 msgstr "Fingrospuro:"
7338
7339 msgid "   issuer ="
7340 msgstr ""
7341
7342 msgid "  subject ="
7343 msgstr ""
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7347 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7351 msgstr "Nevalida atestilo"
7352
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7355 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7359 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7360
7361 #, fuzzy
7362 msgid "certificate already cached\n"
7363 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7364
7365 #, fuzzy
7366 msgid "certificate cached\n"
7367 msgstr "Valida atestilrevoko"
7368
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "error caching certificate: %s\n"
7371 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7375 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7379 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7383 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7384
7385 #, fuzzy
7386 msgid "no issuer found in certificate\n"
7387 msgstr "Bona atestilo"
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7391 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "creating directory '%s'\n"
7395 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7399 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7403 msgstr "eraro en vostolinio\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7407 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7408
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "removing cache file '%s'\n"
7411 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7412
7413 #, fuzzy, c-format
7414 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7415 msgid "not removing file '%s'\n"
7416 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7417
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "error closing cache file: %s\n"
7420 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7421
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7424 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7428 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7432 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7433 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7437 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7438
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7441 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7445 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7446
7447 #, c-format
7448 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #, c-format
7458 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7463 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7467 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7468
7469 #, c-format
7470 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7475 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7476
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7479 msgstr "kiraso: %s\n"
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7483 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7487 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7488
7489 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7497 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "error closing '%s': %s\n"
7501 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7505 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7506 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7510 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7514 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7515
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7518 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7522 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7523
7524 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7525 msgstr ""
7526
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "opening cache file '%s'\n"
7529 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7530
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7533 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7534
7535 #, c-format
7536 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7547 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
7548
7549 #, fuzzy, c-format
7550 #| msgid "No help available for `%s'"
7551 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7552 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
7553
7554 #, c-format
7555 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7561 "required\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #, c-format
7565 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, c-format
7569 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #, c-format
7573 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7577 msgstr ""
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
7581 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7582 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
7583
7584 #, c-format
7585 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #, c-format
7589 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7594 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7598 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7599 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7600
7601 #, c-format
7602 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7610 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7611 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7612
7613 #, fuzzy, c-format
7614 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7615 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7616 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7617
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7620 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7624 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7625
7626 #, c-format
7627 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7635 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7636
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7639 msgstr "skribas al '%s'\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7643 msgstr "Bona atestilo"
7644
7645 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #, fuzzy, c-format
7649 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7650 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7651 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7655 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7659 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7663 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7667 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7668
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7671 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7672
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7675 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7679 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7680 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7684 msgstr "skribas al '%s'\n"
7685
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7688 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7689
7690 #, c-format
7691 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #, c-format
7695 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #, c-format
7699 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7704 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7705
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "creating cache file '%s'\n"
7708 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7709
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7712 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7713
7714 msgid ""
7715 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7716 "program start\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #, c-format
7720 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 msgid ""
7724 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7725 "update!\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 msgid ""
7729 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, fuzzy
7739 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7740 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7741
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7744 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7745
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7748 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7753
7754 msgid "End CRL dump\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7759 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7760
7761 #, fuzzy, c-format
7762 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7763 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7764 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7768 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7769
7770 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, c-format
7777 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7782 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7783 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7784
7785 #, c-format
7786 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #, fuzzy
7790 msgid "too many redirections\n"
7791 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
7792
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7795 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
7796
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7799 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7800
7801 #, fuzzy
7802 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7803 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7807 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7808
7809 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7810 msgstr ""
7811
7812 msgid "check whether a dirmngr is running"
7813 msgstr ""
7814
7815 #, fuzzy
7816 msgid "add a certificate to the cache"
7817 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "bad certificate"
7821 msgid "validate a certificate"
7822 msgstr "malbona atestilo"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "bad certificate"
7826 msgid "lookup a certificate"
7827 msgstr "malbona atestilo"
7828
7829 #, fuzzy
7830 msgid "lookup only locally stored certificates"
7831 msgstr "Nevalida atestilo"
7832
7833 msgid "expect an URL for --lookup"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "special mode for use by Squid"
7840 msgstr ""
7841
7842 #, fuzzy
7843 msgid "expect certificates in PEM format"
7844 msgstr "Bona atestilo"
7845
7846 #, fuzzy
7847 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7848 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7852 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7853 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7854
7855 msgid ""
7856 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7857 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7858 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7859 "not valid and other error codes for general failures\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7864 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7865
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7868 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7869
7870 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #, fuzzy, c-format
7874 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7875 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7876 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
7877
7878 #, fuzzy, c-format
7879 #| msgid "update failed: %s\n"
7880 msgid "lookup failed: %s\n"
7881 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7885 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7886
7887 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7892 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7893
7894 #, fuzzy
7895 msgid "certificate is valid\n"
7896 msgstr "Valida atestilrevoko"
7897
7898 #, fuzzy
7899 msgid "certificate has been revoked\n"
7900 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
7901
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "certificate check failed: %s\n"
7904 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7905
7906 #, fuzzy, c-format
7907 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7908 msgid "got status: '%s'\n"
7909 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
7910
7911 #, fuzzy, c-format
7912 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7913 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7914 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
7915
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7918 msgstr ""
7919 "\n"
7920 "Realigitaj metodoj:\n"
7921
7922 msgid "absolute file name expected\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #, c-format
7926 msgid "looking up '%s'\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "list the contents of the CRL cache"
7930 msgstr ""
7931
7932 #, fuzzy
7933 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7934 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7935
7936 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "shutdown the dirmngr"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "flush the cache"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7946 msgstr ""
7947
7948 #, fuzzy
7949 msgid "run without asking a user"
7950 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
7951
7952 msgid "force loading of outdated CRLs"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "allow sending OCSP requests"
7956 msgstr ""
7957
7958 msgid "allow online software version check"
7959 msgstr ""
7960
7961 msgid "inhibit the use of HTTP"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "inhibit the use of LDAP"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7977 msgstr ""
7978
7979 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7980 msgstr ""
7981
7982 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7983 msgstr ""
7984
7985 #, fuzzy
7986 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7987 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7988
7989 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7993 msgstr ""
7994
7995 #, fuzzy
7996 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7997 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
7998
7999 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8000 msgstr ""
8001
8002 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "route all network traffic via Tor"
8009 msgstr ""
8010
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid ""
8013 #| "@\n"
8014 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8015 msgid ""
8016 "@\n"
8017 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8018 "options)\n"
8019 msgstr ""
8020 "@\n"
8021 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
8022
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8025 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8026
8027 msgid ""
8028 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8029 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #, c-format
8033 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "usage: %s [options] "
8038 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8039
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8042 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8043 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8047 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8048
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8051 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8052
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8055 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8059 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8063 msgstr "kiraso: %s\n"
8064
8065 #, c-format
8066 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #, c-format
8079 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #, fuzzy
8083 msgid "shutdown forced\n"
8084 msgstr "ne traktita"
8085
8086 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, c-format
8090 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "return all values in a record oriented format"
8094 msgstr ""
8095
8096 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8101 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8102 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
8103
8104 msgid "|N|connect to port N"
8105 msgstr ""
8106
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8109 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8110 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8111
8112 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8116 msgstr ""
8117
8118 msgid "|STRING|query DN STRING"
8119 msgstr ""
8120
8121 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8125 msgstr ""
8126
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8129 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8130 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8131
8132 msgid ""
8133 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8134 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8135 "Interface and options may change without notice\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "invalid port number %d\n"
8140 msgstr "nevalida kiraso"
8141
8142 #, c-format
8143 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8148 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8149
8150 #, c-format
8151 msgid "          available attribute '%s'\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #, fuzzy, c-format
8155 #| msgid "user '%s' not found: %s\n"
8156 msgid "attribute '%s' not found\n"
8157 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
8158
8159 #, c-format
8160 msgid "found attribute '%s'\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #, fuzzy, c-format
8164 #| msgid "reading from `%s'\n"
8165 msgid "processing url '%s'\n"
8166 msgstr "legas el '%s'\n"
8167
8168 #, fuzzy, c-format
8169 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8170 msgid "          user '%s'\n"
8171 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
8172
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "          pass '%s'\n"
8175 msgstr "            alinome \""
8176
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "          host '%s'\n"
8179 msgstr "            alinome \""
8180
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "          port %d\n"
8183 msgstr "                  importitaj: %lu"
8184
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "            DN '%s'\n"
8187 msgstr "            alinome \""
8188
8189 #, c-format
8190 msgid "        filter '%s'\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "          attr '%s'\n"
8195 msgstr "            alinome \""
8196
8197 #, c-format
8198 msgid "no host name in '%s'\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #, c-format
8202 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #, fuzzy
8206 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8207 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
8208
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8211 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8212
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8215 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8216
8217 #, fuzzy, c-format
8218 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8219 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8220 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
8221
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8224 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
8225
8226 #, c-format
8227 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8232 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8233
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "error allocating memory: %s\n"
8236 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8237
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "error printing log line: %s\n"
8240 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8241
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8244 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8245
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8248 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
8249
8250 #, c-format
8251 msgid "ldap wrapper %d ready"
8252 msgstr ""
8253
8254 #, c-format
8255 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #, c-format
8259 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8264 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8265
8266 #, c-format
8267 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #, c-format
8271 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8276 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8277
8278 #, c-format
8279 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8284 msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
8285
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "malloc failed: %s\n"
8288 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8289
8290 #, c-format
8291 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8299 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8300 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8301
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8304 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8308 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8309 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
8310
8311 msgid "bad URL encoding detected\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "error reading from responder: %s\n"
8316 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8317
8318 #, c-format
8319 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #, fuzzy
8323 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8324 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
8325
8326 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8331 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8332
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8335 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8336
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8339 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8340
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8343 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8344
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8347 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8348
8349 #, c-format
8350 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #, fuzzy, c-format
8354 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
8355 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8356 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
8357
8358 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8366 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8367
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8370 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8371
8372 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8377 msgstr "Valida atestilrevoko"
8378
8379 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #, fuzzy
8383 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8384 msgstr "Bona atestilo"
8385
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8388 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8389
8390 #, fuzzy, c-format
8391 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8392 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8393 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
8394
8395 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8400 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8401 msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n"
8402
8403 #, c-format
8404 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8409 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8410
8411 #, c-format
8412 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8417 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8418
8419 #, c-format
8420 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid "good"
8424 msgstr ""
8425
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8428 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8429
8430 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8441 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8442
8443 msgid "ldapserver missing"
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid "serialno missing in cert ID"
8447 msgstr ""
8448
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8451 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8452
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8455 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8456
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid "error sending data: %s\n"
8459 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8460
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8463 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8464
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8467 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8468
8469 #, c-format
8470 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8475 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8476
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8479 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
8480
8481 #, fuzzy, c-format
8482 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8483 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8484 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8485
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8488 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
8489
8490 #, c-format
8491 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #, fuzzy, c-format
8495 #| msgid "signing failed: %s\n"
8496 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8497 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8498
8499 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8500 msgstr ""
8501
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "checking the trustdb\n"
8504 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8505 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
8506
8507 msgid "not checking CRL for"
8508 msgstr ""
8509
8510 #, fuzzy
8511 msgid "checking CRL for"
8512 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8513
8514 #, fuzzy
8515 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8516 msgstr "kontroli subskribon"
8517
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8520 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8521
8522 #, fuzzy
8523 msgid "certificate chain is good\n"
8524 msgstr "Valida atestilrevoko"
8525
8526 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8527 msgstr ""
8528
8529 #, fuzzy
8530 msgid "quiet"
8531 msgstr "fini"
8532
8533 msgid "print data out hex encoded"
8534 msgstr ""
8535
8536 msgid "decode received data lines"
8537 msgstr ""
8538
8539 msgid "connect to the dirmngr"
8540 msgstr ""
8541
8542 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8543 msgstr ""
8544
8545 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8546 msgstr ""
8547
8548 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8549 msgstr ""
8550
8551 msgid "do not use extended connect mode"
8552 msgstr ""
8553
8554 #, fuzzy
8555 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8556 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8557
8558 msgid "run /subst on startup"
8559 msgstr ""
8560
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8563 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8564
8565 msgid ""
8566 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8567 "Connect to a running agent and send commands\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #, c-format
8571 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #, c-format
8575 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "receiving line failed: %s\n"
8580 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8581
8582 #, fuzzy
8583 msgid "line too long - skipped\n"
8584 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8585
8586 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "unknown command '%s'\n"
8591 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8592
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "sending line failed: %s\n"
8595 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8596
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "error sending standard options: %s\n"
8599 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8600
8601 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid "Options controlling the configuration"
8605 msgstr ""
8606
8607 msgid "Options useful for debugging"
8608 msgstr ""
8609
8610 msgid "Options controlling the security"
8611 msgstr ""
8612
8613 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8614 msgstr ""
8615
8616 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8617 msgstr ""
8618
8619 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8620 msgstr ""
8621
8622 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8623 msgstr ""
8624
8625 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8626 msgstr ""
8627
8628 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8632 msgstr ""
8633
8634 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8635 msgstr ""
8636
8637 #, fuzzy
8638 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8639 msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
8640
8641 #, fuzzy
8642 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8643 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8644
8645 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8649 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
8650
8651 #, fuzzy
8652 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8653 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
8654
8655 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8656 msgstr ""
8657
8658 msgid "Configuration for Keyservers"
8659 msgstr ""
8660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8663 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8664
8665 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8669 msgstr ""
8670
8671 msgid "disable all access to the dirmngr"
8672 msgstr ""
8673
8674 #, fuzzy
8675 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8676 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8677
8678 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8679 msgstr ""
8680
8681 msgid "Options controlling the format of the output"
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "Options controlling the use of Tor"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "Configuration for HTTP servers"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8694 msgstr ""
8695
8696 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "LDAP server list"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "Configuration for OCSP"
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "OpenPGP"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "Private Keys"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "Smartcards"
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid "S/MIME"
8715 msgstr ""
8716
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "network error"
8719 msgid "Network"
8720 msgstr "reteraro"
8721
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Passphrase Entry"
8724 msgstr "malbona pasfrazo"
8725
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Component not suitable for launching"
8728 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
8729
8730 #, c-format
8731 msgid "External verification of component %s failed"
8732 msgstr ""
8733
8734 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "error closing '%s'\n"
8739 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8740
8741 #, fuzzy, c-format
8742 msgid "error parsing '%s'\n"
8743 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8744
8745 msgid "list all components"
8746 msgstr ""
8747
8748 msgid "check all programs"
8749 msgstr ""
8750
8751 msgid "|COMPONENT|list options"
8752 msgstr ""
8753
8754 msgid "|COMPONENT|change options"
8755 msgstr ""
8756
8757 msgid "|COMPONENT|check options"
8758 msgstr ""
8759
8760 msgid "apply global default values"
8761 msgstr ""
8762
8763 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8764 msgstr ""
8765
8766 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8767 msgstr ""
8768
8769 #, fuzzy
8770 msgid "list global configuration file"
8771 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8772
8773 #, fuzzy
8774 msgid "check global configuration file"
8775 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "update the trust database"
8779 msgid "query the software version database"
8780 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
8781
8782 msgid "reload all or a given component"
8783 msgstr ""
8784
8785 msgid "launch a given component"
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid "kill a given component"
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid "use as output file"
8792 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8793
8794 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8795 msgstr ""
8796
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8799 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8800
8801 msgid ""
8802 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8803 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "Need one component argument"
8807 msgstr ""
8808
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Component not found"
8811 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
8812
8813 #, fuzzy
8814 msgid "No argument allowed"
8815 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 msgid ""
8819 "@\n"
8820 "Commands:\n"
8821 " "
8822 msgstr ""
8823 "@Komandoj:\n"
8824 " "
8825
8826 #, fuzzy
8827 msgid "decryption modus"
8828 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
8829
8830 #, fuzzy
8831 msgid "encryption modus"
8832 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
8833
8834 msgid "tool class (confucius)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #, fuzzy
8838 msgid "program filename"
8839 msgstr "--store [dosiero]"
8840
8841 msgid "secret key file (required)"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "input file name (default stdin)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8849 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8850
8851 msgid ""
8852 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8853 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8854 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8859 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8860
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8863 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
8864
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8867 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
8868
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8871 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8872
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "error writing to %s: %s\n"
8875 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8876
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "error reading from %s: %s\n"
8879 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8880
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "error closing %s: %s\n"
8883 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8884
8885 msgid "no --program option provided\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 msgid "no --keyfile option provided\n"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid "cannot allocate args vector\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "could not create pipe: %s\n"
8899 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8900
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "could not create pty: %s\n"
8903 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8904
8905 #, fuzzy, c-format
8906 msgid "could not fork: %s\n"
8907 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
8908
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "execv failed: %s\n"
8911 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8912
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid "select failed: %s\n"
8915 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8916
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "read failed: %s\n"
8919 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8920
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "pty read failed: %s\n"
8923 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8924
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid "waitpid failed: %s\n"
8927 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8928
8929 #, c-format
8930 msgid "child aborted with status %i\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8935 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8936
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8939 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8940
8941 #, c-format
8942 msgid "either %s or %s must be given\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 msgid "no class provided\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "class %s is not supported\n"
8950 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8954 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8955
8956 msgid ""
8957 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8958 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
8963 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
8967 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
8971 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
8975 #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8980 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8985 #~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8989 #~ msgstr "Bona subskribo de \""
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "key %s:\n"
8993 #~ msgstr "ignoris '%s': %s\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8997 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8998 #~ msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
8999 #~ msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9003 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9004 #~ msgstr[0] "Bona subskribo de \""
9005 #~ msgstr[1] "Bona subskribo de \""
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9009 #~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9013 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9014 #~ msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9018 #~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
9019
9020 #~ msgid "--store [filename]"
9021 #~ msgstr "--store [dosiero]"
9022
9023 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9024 #~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
9025
9026 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9027 #~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9031 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9032
9033 #~ msgid "--sign [filename]"
9034 #~ msgstr "--sign [dosiero]"
9035
9036 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9037 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9041 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9042
9043 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9044 #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
9045
9046 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9047 #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]"
9048
9049 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9050 #~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
9051
9052 #~ msgid "--sign-key user-id"
9053 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
9054
9055 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9056 #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
9057
9058 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9059 #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9063 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
9064
9065 #~ msgid "[filename]"
9066 #~ msgstr "[dosiero]"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9070 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9074 #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "%ld message signed"
9078 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9079 #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
9080 #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
9081
9082 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9083 #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "canceled by user\n"
9087 #~ msgstr "nuligita de uzanto\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "problem with the agent\n"
9091 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9095 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9099 #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9104 #~ "certificate:\n"
9105 #~ "\"%.*s\"\n"
9106 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9107 #~ "created %s%s.\n"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
9110 #~ "\"%.*s\"\n"
9111 #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9116 #~ "user: \"%s\"\n"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "\n"
9119 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n"
9120 #~ "por la uzanto: \""
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9124 #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9128 #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9129
9130 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9131 #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9135 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9136 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9137 #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
9138 #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
9139
9140 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9141 #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n"
9142
9143 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9144 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n"
9145
9146 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9147 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
9148
9149 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9150 #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9154 #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9155
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9158 #~ "\n"
9159 #~ msgstr ""
9160 #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
9161 #~ "\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9166 #~ "encryption key."
9167 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
9168
9169 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9170 #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
9171
9172 #~ msgid "%s.\n"
9173 #~ msgstr "%s.\n"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9177 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9178 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9179 #~ "\n"
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
9182 #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n"
9183 #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
9184 #~ "\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9188 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~| msgid "1 bad signature\n"
9192 #~ msgid "1 good signature\n"
9193 #~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9197 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9201 #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9205 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9209 #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid ""
9213 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9214 #~ "problem)\n"
9215 #~ msgstr ""
9216 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
9217 #~ "horloĝeraro)\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~| msgid "can't open the keyring"
9221 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9222 #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9226 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9230 #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9234 #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9238 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9242 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9246 #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Passphrase"
9250 #~ msgstr "malbona pasfrazo"
9251
9252 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9253 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9257 #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9261 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9262
9263 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9264 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
9265
9266 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9267 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9271 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9275 #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "host not found"
9279 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9283 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9287 #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9291 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9295 #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9296
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9299 #~ msgstr ""
9300 #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
9301
9302 #~ msgid ""
9303 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9304 #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9308 #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9312 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9316 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
9317
9318 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9319 #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9323 #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9327 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
9328
9329 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9330 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9334 #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
9335
9336 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9337 #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n"
9338
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9341 #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
9342
9343 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9344 #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9348 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9352 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9356 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9360 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9365 #~ "mode.\n"
9366 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9370 #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
9371
9372 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9373 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
9374
9375 #~ msgid "Key is protected.\n"
9376 #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n"
9377
9378 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9379 #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n"
9380
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9383 #~ "\n"
9384 #~ msgstr ""
9385 #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n"
9386 #~ "\n"
9387
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9390 #~ "\n"
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
9393 #~ "\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9397 #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? "
9398
9399 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9400 #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n"
9401
9402 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9403 #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9407 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9408
9409 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9410 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9411
9412 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9413 #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
9414
9415 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9416 #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
9417
9418 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9419 #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n"
9420
9421 #~ msgid "%s is the new one\n"
9422 #~ msgstr "%s estas la nova\n"
9423
9424 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9425 #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9429 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9433 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9437 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9441 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9445 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9449 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9453 #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9457 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9458
9459 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9460 #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
9461
9462 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9463 #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9467 #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9471 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9475 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9479 #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9480
9481 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9482 #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
9483
9484 #~ msgid "%s ...\n"
9485 #~ msgstr "%s ...\n"
9486
9487 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9494 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9495
9496 #~ msgid ""
9497 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9503 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9507 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9511 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9515 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
9516
9517 #~ msgid "Command> "
9518 #~ msgstr "Komando> "
9519
9520 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9523
9524 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9525 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Please report bugs to "
9529 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9533 #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
9534
9535 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9536 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "read options from file"
9540 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
9541
9542 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9543 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9547 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9551 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
9552
9553 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9554 #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton"
9555
9556 #~ msgid "force v3 signatures"
9557 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
9558
9559 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9560 #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado"
9561
9562 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9563 #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo"
9564
9565 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9566 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9567
9568 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9569 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9573 #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
9574
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9577 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9578 #~ "nothing\n"
9579 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
9582 #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n"
9583 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
9584
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9587 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9588 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9589 #~ "ultimately trusted\n"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n"
9592 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n"
9593 #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n"
9594 #~ "absolute fidata\n"
9595
9596 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
9599
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon."
9604
9605 #~ msgid "Enter the size of the key"
9606 #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
9607
9608 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9609 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\""
9610
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9613 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9614 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9615 #~ "the given value as an interval."
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
9618 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
9619 #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n"
9620 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
9621
9622 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9623 #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto"
9624
9625 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9626 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
9627
9628 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9629 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
9630
9631 #~ msgid ""
9632 #~ "N  to change the name.\n"
9633 #~ "C  to change the comment.\n"
9634 #~ "E  to change the email address.\n"
9635 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9636 #~ "Q  to to quit the key generation."
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "N  por ŝanĝi la nomon.\n"
9639 #~ "K  por ŝanĝi la komenton.\n"
9640 #~ "A  por ŝanĝi la retadreson.\n"
9641 #~ "B  por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n"
9642 #~ "F  por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini."
9643
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9646 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita."
9647
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9650 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9651 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9652 #~ "\n"
9653 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9654 #~ "the\n"
9655 #~ "    key.\n"
9656 #~ "\n"
9657 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9658 #~ "it\n"
9659 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9660 #~ "for\n"
9661 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9662 #~ "user.\n"
9663 #~ "\n"
9664 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9665 #~ "could\n"
9666 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9667 #~ "the\n"
9668 #~ "    key against a photo ID.\n"
9669 #~ "\n"
9670 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9671 #~ "could\n"
9672 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9673 #~ "in\n"
9674 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9675 #~ "with a\n"
9676 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9677 #~ "the\n"
9678 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9679 #~ "exchange\n"
9680 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9681 #~ "owner.\n"
9682 #~ "\n"
9683 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9684 #~ "examples.\n"
9685 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9686 #~ "\"\n"
9687 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9688 #~ "\n"
9689 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
9692 #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
9693 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
9694 #~ "\n"
9695 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
9696 #~ "vi\n"
9697 #~ "    kontrolis la ŝlosilon.\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
9700 #~ "    pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n"
9701 #~ "    kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
9702 #~ "    ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n"
9703 #~ "\n"
9704 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas "
9705 #~ "esti,\n"
9706 #~ "    ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n"
9707 #~ "    uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
9710 #~ "    ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n"
9711 #~ "    ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
9712 #~ "    foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n"
9713 #~ "    kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n"
9714 #~ "    vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n"
9715 #~ "    la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n"
9716 #~ "\n"
9717 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
9718 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
9719 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n"
9720 #~ "\n"
9721 #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"."
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9725 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn"
9726
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9729 #~ "All certificates are then also lost!"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n"
9732 #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!"
9733
9734 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9735 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita"
9736
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9739 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9740 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n"
9743 #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n"
9744 #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo."
9745
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9748 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9749 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9750 #~ "a trust connection through another already certified key."
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n"
9753 #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n"
9754 #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n"
9755 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo."
9756
9757 #~ msgid ""
9758 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9759 #~ "your keyring."
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n"
9762 #~ "via ŝlosilaro."
9763
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9766 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9767 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9768 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9769 #~ "a second one is available."
9770 #~ msgstr ""
9771 #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n"
9772 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
9773 #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n"
9774 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
9775 #~ "havebla."
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9780 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9781 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9782 #~ msgstr ""
9783 #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n"
9784 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n"
9785 #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n"
9786
9787 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9788 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
9789
9790 #~ msgid ""
9791 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9792 #~ msgstr ""
9793 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
9794 #~ "tajpis."
9795
9796 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9797 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas"
9798
9799 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9800 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
9801
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9804 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
9807 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
9808
9809 #~ msgid ""
9810 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9811 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9812 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9813 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9814 #~ "      got access to your secret key.\n"
9815 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9816 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9817 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9818 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9819 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9820 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9821 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
9824 #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n"
9825 #~ "  \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n"
9826 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
9827 #~ "      via sekreta ŝlosilo.\n"
9828 #~ "  \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n"
9829 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n"
9830 #~ "  \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n"
9831 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n"
9832 #~ "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
9833 #~ "      Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
9834 #~ "      normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
9835
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9838 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9839 #~ "An empty line ends the text.\n"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
9842 #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n"
9843 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "shelll"
9847 #~ msgstr "helpo"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid ""
9851 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9852 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9856 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9860 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid ".\n"
9864 #~ msgstr "%s.\n"
9865
9866 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9867 #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9871 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n"
9872
9873 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9874 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
9875
9876 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9877 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9881 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
9882
9883 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9884 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
9885
9886 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9887 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
9888
9889 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9890 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
9891
9892 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9893 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
9894
9895 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9896 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
9897
9898 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9899 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
9900
9901 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9902 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
9903
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9906 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9907 #~ "\n"
9908 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
9912 #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n"
9913 #~ "\n"
9914 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n"
9915 #~ "\n"
9916
9917 #~ msgid ""
9918 #~ "\n"
9919 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9920 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9921 #~ msgstr ""
9922 #~ "\n"
9923 #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
9924 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "card reader not available\n"
9928 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9932 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9936 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
9937
9938 #~ msgid "general error"
9939 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
9940
9941 #~ msgid "unknown packet type"
9942 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
9943
9944 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9945 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
9946
9947 #~ msgid "bad public key"
9948 #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo"
9949
9950 #~ msgid "bad secret key"
9951 #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo"
9952
9953 #~ msgid "bad signature"
9954 #~ msgstr "malbona subskribo"
9955
9956 #~ msgid "checksum error"
9957 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
9958
9959 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9960 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
9961
9962 #~ msgid "invalid packet"
9963 #~ msgstr "nevalida paketo"
9964
9965 #~ msgid "no such user id"
9966 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
9967
9968 #~ msgid "secret key not available"
9969 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
9970
9971 #~ msgid "wrong secret key used"
9972 #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata"
9973
9974 #~ msgid "bad key"
9975 #~ msgstr "malbona ŝlosilo"
9976
9977 #~ msgid "file write error"
9978 #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero"
9979
9980 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9981 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9982
9983 #~ msgid "file open error"
9984 #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero"
9985
9986 #~ msgid "file create error"
9987 #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero"
9988
9989 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9990 #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo"
9991
9992 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9993 #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
9994
9995 #~ msgid "unknown signature class"
9996 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
9997
9998 #~ msgid "trust database error"
9999 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
10000
10001 #~ msgid "resource limit"
10002 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
10003
10004 #~ msgid "invalid keyring"
10005 #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro"
10006
10007 #~ msgid "malformed user id"
10008 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
10009
10010 #~ msgid "file close error"
10011 #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero"
10012
10013 #~ msgid "file rename error"
10014 #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero"
10015
10016 #~ msgid "file delete error"
10017 #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero"
10018
10019 #~ msgid "unexpected data"
10020 #~ msgstr "neatendita dateno"
10021
10022 #~ msgid "timestamp conflict"
10023 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
10024
10025 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10026 #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo"
10027
10028 #~ msgid "file exists"
10029 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
10030
10031 #~ msgid "weak key"
10032 #~ msgstr "malforta ŝlosilo"
10033
10034 #~ msgid "bad URI"
10035 #~ msgstr "malbona URI"
10036
10037 #~ msgid "not processed"
10038 #~ msgstr "ne traktita"
10039
10040 #~ msgid "unusable public key"
10041 #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo"
10042
10043 #~ msgid "unusable secret key"
10044 #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
10045
10046 #~ msgid "keyserver error"
10047 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "no card"
10051 #~ msgstr "ne ĉifrita"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "no data"
10055 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
10056
10057 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10058 #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
10059
10060 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10061 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
10062
10063 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10064 #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n"
10065
10066 #~ msgid ""
10067 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10073 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10077 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "expired: %s)"
10081 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10085 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10089 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10093 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10097 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
10098
10099 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10100 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
10101
10102 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10103 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
10104
10105 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10106 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
10107
10108 #~ msgid "select secondary key N"
10109 #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N"
10110
10111 #~ msgid "list signatures"
10112 #~ msgstr "listigi subskribojn"
10113
10114 #~ msgid "sign the key"
10115 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon"
10116
10117 #~ msgid "add a secondary key"
10118 #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
10119
10120 #~ msgid "delete signatures"
10121 #~ msgstr "forviŝi subskribojn"
10122
10123 #~ msgid "change the expire date"
10124 #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
10125
10126 #~ msgid "set preference list"
10127 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
10128
10129 #~ msgid "updated preferences"
10130 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
10131
10132 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10133 #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n"
10134
10135 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10136 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
10137
10138 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10139 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
10140
10141 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10142 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble"
10143
10144 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10145 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
10146
10147 #~ msgid "q"
10148 #~ msgstr "f"
10149
10150 #~ msgid "list"
10151 #~ msgstr "listo"
10152
10153 #~ msgid "l"
10154 #~ msgstr "l"
10155
10156 #~ msgid "debug"
10157 #~ msgstr "spuri"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "name"
10161 #~ msgstr "en"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "login"
10165 #~ msgstr "lsub"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "cafpr"
10169 #~ msgstr "fsp"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "forcesig"
10173 #~ msgstr "revsig"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "generate"
10177 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
10178
10179 #~ msgid "passwd"
10180 #~ msgstr "pasf"
10181
10182 #~ msgid "save"
10183 #~ msgstr "skribi"
10184
10185 #~ msgid "fpr"
10186 #~ msgstr "fsp"
10187
10188 #~ msgid "uid"
10189 #~ msgstr "uid"
10190
10191 #~ msgid "check"
10192 #~ msgstr "kontroli"
10193
10194 #~ msgid "c"
10195 #~ msgstr "k"
10196
10197 #~ msgid "sign"
10198 #~ msgstr "subskribi"
10199
10200 #~ msgid "s"
10201 #~ msgstr "s"
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "tsign"
10205 #~ msgstr "subskribi"
10206
10207 #~ msgid "lsign"
10208 #~ msgstr "lsub"
10209
10210 #~ msgid "nrsign"
10211 #~ msgstr "nrsub"
10212
10213 #~ msgid "nrlsign"
10214 #~ msgstr "nrlsub"
10215
10216 #~ msgid "adduid"
10217 #~ msgstr "aluid"
10218
10219 #~ msgid "addphoto"
10220 #~ msgstr "alfoto"
10221
10222 #~ msgid "deluid"
10223 #~ msgstr "foruid"
10224
10225 #~ msgid "delphoto"
10226 #~ msgstr "forfoto"
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid "addcardkey"
10230 #~ msgstr "al"
10231
10232 #~ msgid "delkey"
10233 #~ msgstr "for"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "addrevoker"
10237 #~ msgstr "revokita"
10238
10239 #~ msgid "delsig"
10240 #~ msgstr "forsig"
10241
10242 #~ msgid "expire"
10243 #~ msgstr "eksval"
10244
10245 #~ msgid "primary"
10246 #~ msgstr "ĉefa"
10247
10248 #~ msgid "toggle"
10249 #~ msgstr "alia"
10250
10251 #~ msgid "t"
10252 #~ msgstr "a"
10253
10254 #~ msgid "pref"
10255 #~ msgstr "pref"
10256
10257 #~ msgid "showpref"
10258 #~ msgstr "monpref"
10259
10260 #~ msgid "setpref"
10261 #~ msgstr "agpref"
10262
10263 #~ msgid "updpref"
10264 #~ msgstr "aktpref"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "keyserver"
10268 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
10269
10270 #~ msgid "trust"
10271 #~ msgstr "fido"
10272
10273 #~ msgid "revsig"
10274 #~ msgstr "revsig"
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "revuid"
10278 #~ msgstr "revsig"
10279
10280 #~ msgid "revkey"
10281 #~ msgstr "rev"
10282
10283 #~ msgid "disable"
10284 #~ msgstr "el"
10285
10286 #~ msgid "enable"
10287 #~ msgstr "en"
10288
10289 #~ msgid "showphoto"
10290 #~ msgstr "monfoto"
10291
10292 #~ msgid ""
10293 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10294 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10295 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10296 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n"
10299 #~ "                minimuma ŝlosilgrando estas  768 bitoj\n"
10300 #~ "               implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
10301 #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
10302
10303 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10304 #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
10305
10306 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10307 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
10308
10309 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10310 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
10311
10312 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10313 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
10314
10315 #~ msgid ""
10316 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10317 #~ "computations take REALLY long!\n"
10318 #~ msgstr ""
10319 #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
10320 #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10324 #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? "
10325
10326 #~ msgid ""
10327 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10328 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10329 #~ msgstr ""
10330 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
10331 #~ "facile kaptebla!\n"
10332
10333 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10334 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
10335
10336 #~ msgid ""
10337 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10338 #~ msgstr ""
10339 #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10343 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10347 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10348
10349 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10350 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
10351
10352 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10353 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n"
10354
10355 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10356 #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
10357
10358 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10359 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
10360
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10363 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
10364
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10367 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10371 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10375 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
10376
10377 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10378 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
10379
10380 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10381 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10385 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10389 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "expires"
10393 #~ msgstr "eksval"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid ""
10397 #~ "\"\n"
10398 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10399 #~ msgstr ""
10400 #~ "\"\n"
10401 #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
10402
10403 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10404 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
10405
10406 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10407 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
10408
10409 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10410 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
10411
10412 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10413 #~ msgstr ""
10414 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10418 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10422 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
10423
10424 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10425 #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
10426
10427 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10428 #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n"
10429
10430 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10431 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
10432
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid " [expired: %s]"
10435 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10436
10437 #~ msgid " [expires: %s]"
10438 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid " [revoked: %s]"
10442 #~ msgstr "rev"
10443
10444 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10445 #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn"
10446
10447 #~ msgid "store only"
10448 #~ msgstr "nur skribi"
10449
10450 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10451 #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn"
10452
10453 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10454 #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
10455
10456 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10457 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
10458
10459 #~ msgid "export the ownertrust values"
10460 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
10461
10462 #~ msgid "unattended trust database update"
10463 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
10464
10465 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10466 #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron"
10467
10468 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10469 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
10470
10471 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10472 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
10473
10474 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10475 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
10476
10477 #~ msgid "force v4 key signatures"
10478 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
10479
10480 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10481 #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn"
10482
10483 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10484 #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
10485
10486 #~ msgid "use the gpg-agent"
10487 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
10488
10489 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10490 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
10491
10492 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10493 #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute"
10494
10495 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10496 #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991"
10497
10498 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10499 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
10500
10501 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10502 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
10503
10504 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10505 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
10506
10507 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10508 #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj"
10509
10510 #~ msgid "Show Photo IDs"
10511 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
10512
10513 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10514 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
10515
10516 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10517 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10521 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
10522
10523 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10524 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
10525
10526 #~ msgid ""
10527 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10528 #~ "but it is accepted anyway\n"
10529 #~ msgstr ""
10530 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
10531 #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n"
10532
10533 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10534 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
10535
10536 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10537 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n"
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid " (default)"
10541 #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
10542
10543 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10544 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidiĝos: %s"
10545
10546 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10547 #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n"
10548
10549 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10550 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
10551
10552 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10553 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
10554
10555 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10556 #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid ""
10560 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10561 #~ "signatures!\n"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por "
10564 #~ "subskribado!\n"
10565
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid ""
10568 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10569 #~ "problem)\n"
10570 #~ msgstr ""
10571 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
10572 #~ "horloĝeraro)\n"
10573
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid ""
10576 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10577 #~ "problem)\n"
10578 #~ msgstr ""
10579 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
10580 #~ "horloĝeraro)\n"
10581
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10584 #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
10585
10586 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10587 #~ msgstr ""
10588 #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10589 #~ "%d\n"
10590
10591 #~ msgid ""
10592 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10593 #~ "\n"
10594 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10595 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10596 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10597 #~ "\n"
10598 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10599 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10600 #~ "only\n"
10601 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10602 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10603 #~ "program\n"
10604 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10605 #~ "understand\n"
10606 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10607 #~ "\n"
10608 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10609 #~ "signing;\n"
10610 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10611 #~ "in\n"
10612 #~ "this menu."
10613 #~ msgstr ""
10614 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
10615 #~ "\n"
10616 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
10617 #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n"
10618 #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n"
10619 #~ "\n"
10620 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n"
10621 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n"
10622 #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
10623 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n"
10624 #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
10625 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n"
10626 #~ "\n"
10627 #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n"
10628 #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo."
10629
10630 #~ msgid ""
10631 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10632 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10633 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10634 #~ msgstr ""
10635 #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
10636 #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n"
10637 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
10638
10639 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10640 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10644 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "quit|quit"
10648 #~ msgstr "fini"
10649
10650 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10651 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n"
10652
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10655 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
10656
10657 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10658 #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? "
10659
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid ""
10662 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
10663 #~ msgstr ""
10664 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
10665
10666 #~ msgid "             Fingerprint:"
10667 #~ msgstr "             Fingrospuro:"
10668
10669 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
10670 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon"
10671
10672 #~ msgid ""
10673 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
10674 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n"
10675
10676 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
10677 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
10678
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
10681 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
10684 #~ "        Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
10685 #~ "PGP.\n"
10686
10687 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
10688 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n"
10689
10690 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
10691 #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? "
10692
10693 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
10694 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
10695
10696 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
10697 #~ msgstr "  Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
10698
10699 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
10700 #~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s\n"
10701
10702 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
10703 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
10704
10705 #~ msgid "--delete-key user-id"
10706 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
10707
10708 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
10709 #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
10710
10711 #~ msgid "sSmMqQ"
10712 #~ msgstr "iImMfF"
10713
10714 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
10715 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
10716
10717 #~ msgid ""
10718 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
10719 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
10720 #~ "\n"
10721 #~ msgstr ""
10722 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n"
10723 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
10724 #~ "\n"
10725
10726 #~ msgid ""
10727 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
10728 #~ "\n"
10729 #~ msgstr ""
10730 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n"
10731 #~ "\n"
10732
10733 #~ msgid ""
10734 #~ "No trust values changed.\n"
10735 #~ "\n"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n"
10738 #~ "\n"
10739
10740 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
10741 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
10742
10743 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
10744 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n"
10745
10746 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
10747 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n"
10748
10749 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
10750 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
10751
10752 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
10753 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
10754
10755 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
10756 #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n"
10757
10758 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
10759 #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n"
10760
10761 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
10762 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
10763
10764 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
10765 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n"
10766
10767 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
10768 #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
10769
10770 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
10771 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n"
10772
10773 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
10774 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n"
10775
10776 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
10777 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n"
10778
10779 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
10780 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n"
10781
10782 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
10783 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n"
10784
10785 #~ msgid "Good self-signature"
10786 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
10787
10788 #~ msgid "Invalid self-signature"
10789 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
10790
10791 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
10792 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
10793
10794 #~ msgid "Valid user ID revocation"
10795 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
10796
10797 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
10798 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
10799
10800 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
10801 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
10802
10803 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
10804 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n"
10805
10806 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
10807 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
10808
10809 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
10810 #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n"
10811
10812 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
10813 #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n"
10814
10815 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
10816 #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n"
10817
10818 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
10819 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n"
10820
10821 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
10822 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n"
10823
10824 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
10825 #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n"
10826
10827 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
10828 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
10829
10830 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
10831 #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
10832
10833 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
10834 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
10835
10836 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10837 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n"
10838
10839 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10840 #~ msgstr ""
10841 #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n"
10842
10843 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10844 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n"
10845
10846 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10847 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
10848
10849 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10850 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
10851
10852 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10853 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n"
10854
10855 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
10856 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
10857
10858 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
10859 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
10860
10861 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
10862 #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n"
10863
10864 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10865 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
10866
10867 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10868 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n"
10869
10870 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10871 #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n"
10872
10873 #~ msgid "No key for user ID\n"
10874 #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n"
10875
10876 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10877 #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"