1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 # Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2017.
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
13 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
90 msgstr "κακή φράση κλειδί"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
117 msgid "PIN too short"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "κακή φράση κλειδί"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
164 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
176 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
192 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
276 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ήσυχη έξοδος"
328 msgid "sh-style command output"
331 msgid "csh-style command output"
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
338 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address. This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break. The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string. If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
628 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break. The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string. If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A %s"
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
676 msgid "I'll change it later"
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
683 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
687 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
694 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
698 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
702 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
706 msgid "checking created signature failed: %s\n"
707 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgid "connection to agent established\n"
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim. It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
897 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
924 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "θωράκιση: %s\n"
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
943 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
949 msgid "Number of recipients"
956 msgid "Data signing succeeded"
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
965 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
971 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
996 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1022 msgid "No audit log entries."
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1032 msgid "Dirmngr usable"
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1057 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1082 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1148 msgid "(deadlock?) "
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1165 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1224 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1225 "προβληματικού MTA\n"
1228 #| msgid "not human readable"
1229 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1230 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1233 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1236 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1237 "και να λήγει με ένα '='\n"
1239 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1240 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1243 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1244 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1246 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1247 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1250 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1251 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1255 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1257 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1259 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1260 "και να λήγει με ένα '='\n"
1262 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1263 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1266 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1269 msgid "Enter passphrase: "
1270 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1273 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1274 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1275 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1278 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1282 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1283 msgid "WARNING: %s\n"
1284 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1286 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1290 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1291 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1292 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
1295 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1296 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1297 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
1300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1301 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1304 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1308 msgid "can't do this in batch mode\n"
1309 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1312 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1313 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1316 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1317 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1319 msgid "Your selection? "
1320 msgstr "Η επιλογή σας; "
1335 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
1339 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1344 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1347 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1350 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1353 msgid "Cardholder's surname: "
1356 msgid "Cardholder's given name: "
1360 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgid "URL to retrieve public key: "
1365 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1368 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1369 msgid "error reading '%s': %s\n"
1370 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1373 msgid "error writing '%s': %s\n"
1374 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1376 msgid "Login data (account name): "
1379 msgid "Private DO data: "
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1443 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1447 msgid "rounded up to %u bits\n"
1448 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
1451 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1455 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1459 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1460 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
1462 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1466 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1467 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1469 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1474 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1475 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1476 "You should change them using the command --change-pin\n"
1480 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1481 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1484 msgid " (1) Signature key\n"
1485 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1488 msgid " (2) Encryption key\n"
1489 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1491 msgid " (3) Authentication key\n"
1494 msgid "Invalid selection.\n"
1495 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
1498 msgid "Please select where to store the key:\n"
1499 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
1502 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1503 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1506 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1507 msgid "This command is not supported by this card\n"
1508 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1511 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1512 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1515 msgid "Continue? (y/N) "
1516 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
1518 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1521 msgid "quit this menu"
1522 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
1525 msgid "show admin commands"
1526 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1528 msgid "show this help"
1529 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
1532 msgid "list all available data"
1533 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1535 msgid "change card holder's name"
1538 msgid "change URL to retrieve key"
1541 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1545 msgid "change the login name"
1546 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
1549 msgid "change the language preferences"
1550 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1552 msgid "change card holder's sex"
1556 msgid "change a CA fingerprint"
1557 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1559 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1563 msgid "generate new keys"
1564 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1566 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1569 msgid "verify the PIN and list all data"
1572 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1575 msgid "destroy all keys and data"
1582 msgid "Admin-only command\n"
1583 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1586 msgid "Admin commands are allowed\n"
1587 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1590 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1591 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1593 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1594 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
1596 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1597 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
1600 #| msgid "can't open `%s'\n"
1601 msgid "can't open '%s'\n"
1602 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
1605 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1606 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1609 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1610 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
1613 msgid "key \"%s\" not found\n"
1614 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1616 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1617 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
1620 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1621 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
1624 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1625 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
1628 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1629 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
1632 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1633 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1641 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
1644 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1645 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1647 msgid "ownertrust information cleared\n"
1648 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
1651 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1652 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
1654 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1656 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
1659 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1660 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
1662 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1663 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
1666 msgid "using cipher %s\n"
1667 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
1670 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1671 msgid "'%s' already compressed\n"
1672 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
1675 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1676 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1677 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
1680 #| msgid "reading from `%s'\n"
1681 msgid "reading from '%s'\n"
1682 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
1686 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1688 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1689 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1692 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1693 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
1696 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1697 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1701 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1704 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1705 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1708 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1710 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1711 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1714 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1715 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
1718 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1719 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1720 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
1723 msgid "%s encrypted data\n"
1724 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
1727 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1728 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
1731 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1733 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
1734 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
1736 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1737 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
1739 msgid "no remote program execution supported\n"
1740 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
1743 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1745 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
1749 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1751 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
1754 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1755 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1758 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1759 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1762 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1763 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1765 msgid "unnatural exit of external program\n"
1766 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
1768 msgid "unable to execute external program\n"
1769 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
1772 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1773 msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1776 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1777 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1778 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
1781 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1782 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1783 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
1786 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1789 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
1792 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1796 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1797 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
1800 msgid "remove unusable parts from key during export"
1801 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
1803 msgid "remove as much as possible from key during export"
1806 msgid "use the GnuPG key backup format"
1810 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1812 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
1815 #| msgid "writing to `%s'\n"
1816 msgid "writing to '%s'\n"
1817 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
1820 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1822 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
1825 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1826 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1829 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1830 msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
1832 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1833 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
1836 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1837 msgid "error creating '%s': %s\n"
1838 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1841 msgid "[User ID not found]"
1842 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
1845 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1846 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1849 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1853 msgid "error looking up: %s\n"
1854 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1857 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1858 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1859 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1862 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1863 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1866 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1867 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1870 msgid "No fingerprint"
1871 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1874 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1875 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1878 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1879 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1880 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1883 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1884 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1885 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1888 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1892 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1894 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
1897 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1898 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
1901 msgid "valid values for option '%s':\n"
1902 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1905 msgid "make a signature"
1906 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1909 msgid "make a clear text signature"
1910 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
1912 msgid "make a detached signature"
1913 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1915 msgid "encrypt data"
1916 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
1918 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1919 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
1921 msgid "decrypt data (default)"
1922 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
1924 msgid "verify a signature"
1925 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
1928 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
1930 msgid "list keys and signatures"
1931 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
1934 msgid "list and check key signatures"
1935 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
1937 msgid "list keys and fingerprints"
1938 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
1940 msgid "list secret keys"
1941 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
1943 msgid "generate a new key pair"
1944 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1947 #| msgid "generate a new key pair"
1948 msgid "quickly generate a new key pair"
1949 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1952 #| msgid "generate a new key pair"
1953 msgid "quickly add a new user-id"
1954 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1957 #| msgid "generate a new key pair"
1958 msgid "quickly revoke a user-id"
1959 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1962 #| msgid "generate a new key pair"
1963 msgid "quickly set a new expiration date"
1964 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1966 msgid "full featured key pair generation"
1969 msgid "generate a revocation certificate"
1970 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
1972 msgid "remove keys from the public keyring"
1973 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
1975 msgid "remove keys from the secret keyring"
1976 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
1979 #| msgid "sign a key"
1980 msgid "quickly sign a key"
1981 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
1984 #| msgid "sign a key locally"
1985 msgid "quickly sign a key locally"
1986 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
1989 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
1991 msgid "sign a key locally"
1992 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
1994 msgid "sign or edit a key"
1995 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
1998 msgid "change a passphrase"
1999 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
2002 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
2004 msgid "export keys to a keyserver"
2005 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2007 msgid "import keys from a keyserver"
2008 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2010 msgid "search for keys on a keyserver"
2011 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2013 msgid "update all keys from a keyserver"
2014 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2016 msgid "import/merge keys"
2017 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2019 msgid "print the card status"
2022 msgid "change data on a card"
2025 msgid "change a card's PIN"
2028 msgid "update the trust database"
2029 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2032 msgid "print message digests"
2033 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2035 msgid "run in server mode"
2038 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2041 msgid "create ascii armored output"
2042 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2045 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2046 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2049 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2050 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2053 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2054 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2056 msgid "use canonical text mode"
2057 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2060 msgid "|FILE|write output to FILE"
2061 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2063 msgid "do not make any changes"
2064 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2066 msgid "prompt before overwriting"
2067 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2069 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2074 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2077 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2084 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2085 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2086 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2087 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2088 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2093 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2094 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2095 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2096 " --list-keys [names] show keys\n"
2097 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2102 " -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2103 " --clear-sign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2104 " --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2105 " --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n"
2106 " --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2109 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2110 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2111 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2115 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2116 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2117 #| "default operation depends on the input data\n"
2119 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2120 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2121 "Default operation depends on the input data\n"
2123 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2124 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2125 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2129 "Supported algorithms:\n"
2132 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2135 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2138 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
2143 msgid "Compression: "
2147 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2148 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
2150 msgid "conflicting commands\n"
2151 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2154 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2155 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
2158 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2159 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2162 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2163 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2166 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2167 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2170 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2171 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2174 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2175 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2178 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2179 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2184 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2188 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2190 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2193 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2195 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2198 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2199 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2203 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2204 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2207 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2208 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2211 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2212 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
2214 msgid "display photo IDs during key listings"
2218 msgid "show key usage information during key listings"
2219 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2221 msgid "show policy URLs during signature listings"
2225 msgid "show all notations during signature listings"
2226 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2228 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2231 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2235 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2236 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2238 msgid "show user ID validity during key listings"
2241 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2244 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2248 msgid "show the keyring name in key listings"
2249 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
2252 msgid "show expiration dates during signature listings"
2253 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2256 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2257 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
2259 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2263 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2264 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2265 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
2268 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2269 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2270 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
2273 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2274 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2277 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2278 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
2281 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2282 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
2285 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2286 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2289 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2290 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
2293 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2294 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2297 msgid "invalid keyserver options\n"
2298 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2301 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2302 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2304 msgid "invalid import options\n"
2305 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2308 msgid "invalid filter option: %s\n"
2309 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2312 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2313 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2315 msgid "invalid export options\n"
2316 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2319 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2320 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2323 msgid "invalid list options\n"
2324 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2326 msgid "display photo IDs during signature verification"
2329 msgid "show policy URLs during signature verification"
2333 msgid "show all notations during signature verification"
2334 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2336 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2339 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2343 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2344 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2347 msgid "show user ID validity during signature verification"
2348 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2350 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2354 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2355 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2357 msgid "validate signatures with PKA data"
2360 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2364 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2365 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2368 msgid "invalid verify options\n"
2369 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2372 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2373 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
2376 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2377 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2379 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2382 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2383 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
2386 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2387 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
2390 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2391 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
2394 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2395 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
2397 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2401 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2402 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2408 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2411 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2413 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
2414 "δεν είναι έγκυρος\n"
2416 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2417 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
2419 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2420 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
2423 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2424 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
2426 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2427 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2429 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2430 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2433 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2434 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2435 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
2437 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2438 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
2440 msgid "invalid default preferences\n"
2441 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
2443 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2444 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
2446 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2447 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
2449 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2450 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
2453 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2454 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
2457 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2459 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2462 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2464 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2467 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2468 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
2470 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2472 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
2473 "δημοσίου κλειδιού\n"
2476 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2477 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
2479 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2483 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2484 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2486 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2490 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2491 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2494 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2495 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
2498 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2499 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
2502 msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2506 #| msgid "key export failed: %s\n"
2507 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2508 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2511 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2512 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
2515 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2516 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
2519 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
2523 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2524 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
2527 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2528 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2529 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
2532 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2533 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2536 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2539 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2542 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2543 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
2545 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2546 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2548 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2549 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2552 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2553 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2556 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2557 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
2559 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2560 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
2562 msgid "|FD|write status info to this FD"
2563 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
2565 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2568 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2569 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2573 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2574 "Check signatures against known trusted keys\n"
2576 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2577 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
2579 msgid "No help available"
2580 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
2583 #| msgid "No help available for `%s'"
2584 msgid "No help available for '%s'"
2585 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
2587 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2590 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2594 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2595 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2598 msgid "do not update the trustdb after import"
2599 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2602 msgid "show key during import"
2603 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2605 msgid "only accept updates to existing keys"
2609 msgid "remove unusable parts from key after import"
2610 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2612 msgid "remove as much as possible from key after import"
2615 msgid "run import filters and export key immediately"
2618 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2622 msgid "repair keys on import"
2623 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2626 msgid "skipping block of type %d\n"
2627 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
2630 msgid "%lu keys processed so far\n"
2631 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
2634 msgid "Total number processed: %lu\n"
2635 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
2638 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2639 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2640 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2643 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2644 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2647 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2648 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
2651 msgid " imported: %lu"
2652 msgstr " εισαχθέντα: %lu"
2655 msgid " unchanged: %lu\n"
2656 msgstr " αμετάβλητα: %lu\n"
2659 msgid " new user IDs: %lu\n"
2660 msgstr " νέα user ID: %lu\n"
2663 msgid " new subkeys: %lu\n"
2664 msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n"
2667 msgid " new signatures: %lu\n"
2668 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
2671 msgid " new key revocations: %lu\n"
2672 msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
2675 msgid " secret keys read: %lu\n"
2676 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2679 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2680 msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2683 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2684 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2687 msgid " not imported: %lu\n"
2688 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
2691 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2692 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
2695 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2696 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2700 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2701 "algorithms on these user IDs:\n"
2705 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2709 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2710 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
2713 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2716 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2719 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2727 msgid "key %s: no user ID\n"
2728 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
2731 msgid "key %s: %s\n"
2732 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
2734 msgid "rejected by import screener"
2738 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2739 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
2742 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
2746 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2747 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
2749 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2750 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
2753 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2754 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
2757 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2758 msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
2761 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2762 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
2765 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2766 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2767 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2770 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2771 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
2774 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2775 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2779 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2783 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2787 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2791 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2795 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2799 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2803 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2807 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2811 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2815 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2819 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
2822 msgid "key %s: secret key imported\n"
2823 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
2826 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2827 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2828 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
2831 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2832 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
2835 msgid "secret key %s: %s\n"
2836 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2839 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2840 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2843 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2844 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
2846 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2847 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2848 #. actual private key data is stored on the card. A
2849 #. single smartcard can have up to three private key
2850 #. data. Importing private key stub is always
2851 #. skipped in 2.1, and it returns
2852 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2853 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2854 #. references to a card will be automatically
2857 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2861 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2863 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
2867 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2871 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2872 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2875 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2876 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
2879 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2880 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
2883 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2884 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2889 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
2893 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2894 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
2897 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2898 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
2901 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2902 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2905 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2906 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
2909 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2910 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2914 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2917 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2918 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
2921 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2922 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
2925 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2926 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2929 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2930 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
2933 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2934 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
2937 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2938 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
2941 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2943 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2946 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2947 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
2950 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2952 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2955 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2956 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
2959 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2960 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
2963 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2965 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
2969 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2971 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
2972 "δεν είναι παρών.\n"
2975 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2976 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
2979 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2980 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2983 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2984 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2987 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2988 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2989 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2992 msgid "keybox '%s' created\n"
2993 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
2996 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2997 msgid "keyring '%s' created\n"
2998 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3001 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3002 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
3005 msgid "error opening key DB: %s\n"
3006 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
3009 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3010 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
3012 msgid "[revocation]"
3015 msgid "[self-signature]"
3016 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
3020 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3022 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3025 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
3026 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
3027 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
3031 msgid " %d = I trust marginally\n"
3032 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
3035 msgid " %d = I trust fully\n"
3036 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
3039 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3040 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3041 "trust signatures on your behalf.\n"
3044 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3048 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3052 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3053 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3055 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3056 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
3058 msgid " Unable to sign.\n"
3059 msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n"
3062 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3063 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
3066 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3067 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3070 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3071 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3074 msgid "Sign it? (y/N) "
3075 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3079 "The self-signature on \"%s\"\n"
3080 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3082 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
3083 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
3085 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3086 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
3090 "Your current signature on \"%s\"\n"
3093 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3096 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3098 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
3102 "Your current signature on \"%s\"\n"
3103 "is a local signature.\n"
3105 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3106 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
3108 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3109 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
3112 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3116 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3117 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3119 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3120 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
3123 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3124 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
3126 msgid "This key has expired!"
3127 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
3130 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3131 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
3133 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3134 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) "
3137 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3139 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3141 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
3142 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
3146 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3147 msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n"
3150 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3151 msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
3154 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3155 msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
3158 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3159 msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
3162 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3163 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
3167 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3170 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
3171 "με το κλειδί σας: \""
3174 msgid "This will be a self-signature.\n"
3177 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
3180 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3183 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3186 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3189 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3193 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3196 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3199 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3202 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3206 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3209 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
3212 msgid "I have checked this key casually.\n"
3215 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
3218 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3221 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
3224 msgid "Really sign? (y/N) "
3225 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3228 msgid "signing failed: %s\n"
3229 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
3231 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3235 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3236 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3237 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3239 msgid "save and quit"
3240 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
3243 msgid "show key fingerprint"
3244 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3247 msgid "show the keygrip"
3248 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3250 msgid "list key and user IDs"
3251 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
3253 msgid "select user ID N"
3254 msgstr "επιλογή user ID N"
3257 msgid "select subkey N"
3258 msgstr "επιλογή user ID N"
3261 msgid "check signatures"
3262 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
3264 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3268 msgid "sign selected user IDs locally"
3269 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
3272 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3273 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3275 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3278 msgid "add a user ID"
3279 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
3281 msgid "add a photo ID"
3282 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
3285 msgid "delete selected user IDs"
3286 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
3289 msgid "add a subkey"
3292 msgid "add a key to a smartcard"
3295 msgid "move a key to a smartcard"
3298 msgid "move a backup key to a smartcard"
3302 msgid "delete selected subkeys"
3303 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3305 msgid "add a revocation key"
3306 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
3309 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3311 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3314 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3315 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3318 msgid "flag the selected user ID as primary"
3319 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
3321 msgid "list preferences (expert)"
3322 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
3324 msgid "list preferences (verbose)"
3325 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
3328 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3330 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3333 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3334 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
3337 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3339 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3341 msgid "change the passphrase"
3342 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
3344 msgid "change the ownertrust"
3345 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
3348 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3349 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3352 msgid "revoke selected user IDs"
3353 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
3356 msgid "revoke key or selected subkeys"
3357 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3361 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
3365 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
3368 msgid "show selected photo IDs"
3369 msgstr "απεικόνιση photo ID"
3371 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3374 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3377 msgid "Secret key is available.\n"
3378 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3381 #| msgid "Secret key is available.\n"
3382 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3383 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3385 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3386 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
3389 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3391 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3392 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3395 msgid "Key is revoked."
3396 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
3399 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3403 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3406 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3407 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3410 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3411 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
3414 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3415 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
3417 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3418 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
3421 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3424 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3425 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3428 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3432 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3433 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3435 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3436 #. moving the key and not about removing it.
3438 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3439 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3442 msgid "You must select exactly one key.\n"
3443 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3445 msgid "Command expects a filename argument\n"
3449 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3450 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
3453 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3454 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3456 msgid "You must select at least one key.\n"
3457 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3460 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3461 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3464 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3465 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
3468 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3472 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3473 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
3476 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3477 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3480 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3481 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3484 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3485 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3487 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3491 msgid "Set preference list to:\n"
3492 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
3495 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3497 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3500 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3501 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
3504 msgid "Save changes? (y/N) "
3505 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
3508 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3509 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
3512 msgid "update failed: %s\n"
3513 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
3515 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3516 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
3519 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3520 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3521 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3524 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3525 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3528 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3529 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3532 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3533 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3536 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3537 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3540 #| msgid "invalid value\n"
3541 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3542 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
3545 #| msgid "No such user ID.\n"
3546 msgid "No matching user IDs."
3547 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
3550 msgid "Nothing to sign.\n"
3551 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
3554 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3555 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3558 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3559 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3562 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3563 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3569 msgstr "Δυνατότητε: "
3571 msgid "Keyserver no-modify"
3574 msgid "Preferred keyserver: "
3581 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3582 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
3585 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3586 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3589 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3590 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3594 msgstr " (ευαίσθητο)"
3598 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
3602 msgstr "[ανακλημένο]"
3606 msgstr " [λήγει: %s]"
3610 msgstr " [λήγει: %s]"
3614 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3621 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3624 msgid "validity: %s"
3627 msgid "This key has been disabled"
3628 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
3631 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3632 "unless you restart the program.\n"
3634 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
3635 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
3639 msgstr "[ανακλημένο]"
3646 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3647 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3649 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n"
3650 " μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
3652 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3656 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3657 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3658 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3661 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3663 " of PGP to reject this key.\n"
3665 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
3666 " μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
3668 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3669 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
3671 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3672 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
3674 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3677 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3678 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
3680 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3681 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
3683 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
3686 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3687 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
3690 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3691 msgid "Deleted %d signature.\n"
3692 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3693 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3694 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3696 msgid "Nothing deleted.\n"
3697 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
3701 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
3704 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3705 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3708 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3709 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3710 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3711 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3714 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3715 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3718 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3719 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3722 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3724 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3726 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
3727 " καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
3728 " να το απορρίψουν.\n"
3730 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3732 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
3734 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3735 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
3737 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3739 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
3741 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3743 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
3746 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3748 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
3750 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3752 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
3757 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3759 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3764 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3767 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3771 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3772 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
3774 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3775 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
3777 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3778 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3781 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3783 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
3787 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3790 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3791 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
3794 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3795 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
3797 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3801 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3802 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3805 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3806 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3809 msgid "Enter the notation: "
3810 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3813 msgid "Proceed? (y/N) "
3814 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
3817 msgid "No user ID with index %d\n"
3818 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3821 msgid "No user ID with hash %s\n"
3822 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3825 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3826 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3829 msgid "No subkey with index %d\n"
3830 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3833 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3834 msgstr "user ID: \""
3837 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3838 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
3840 msgid " (non-exportable)"
3841 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3844 msgid "This signature expired on %s.\n"
3845 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
3847 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3848 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3850 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3851 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
3854 msgid "Not signed by you.\n"
3855 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
3858 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3859 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
3862 msgid " (non-revocable)"
3863 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3866 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3867 msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
3869 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3870 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
3872 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3873 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
3875 msgid "no secret key\n"
3876 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
3879 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3883 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3884 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3887 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3889 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
3892 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3893 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3894 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3897 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3898 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3901 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3902 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3905 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3906 msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
3909 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3910 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3913 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3914 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
3917 msgid "too many cipher preferences\n"
3918 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3921 msgid "too many digest preferences\n"
3922 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3925 msgid "too many compression preferences\n"
3926 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3929 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3930 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
3932 msgid "writing direct signature\n"
3933 msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
3935 msgid "writing self signature\n"
3936 msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
3938 msgid "writing key binding signature\n"
3939 msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
3942 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3943 msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
3946 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3947 msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n"
3950 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3962 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
3964 msgid "Authenticate"
3967 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3968 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3969 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3972 #. s = Toggle signing capability
3973 #. e = Toggle encryption capability
3974 #. a = Toggle authentication capability
3981 msgid "Possible actions for a %s key: "
3984 msgid "Current allowed actions: "
3988 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3992 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3993 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
3996 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4000 msgid " (%c) Finished\n"
4003 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4004 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
4007 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4008 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
4011 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4012 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
4015 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4016 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
4019 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4020 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
4023 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4024 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4027 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4028 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4031 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4032 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4035 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4036 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4039 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4040 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
4043 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4044 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4045 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
4048 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4049 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4052 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4053 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4054 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4057 msgid " (%d) Existing key\n"
4058 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
4061 msgid "Enter the keygrip: "
4062 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4064 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4068 msgid "No key with this keygrip\n"
4069 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4072 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4073 msgid "rounded to %u bits\n"
4074 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
4077 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4081 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4082 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
4085 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4086 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
4089 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4090 msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n"
4093 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4094 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4095 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
4098 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4099 " 0 = key does not expire\n"
4100 " <n> = key expires in n days\n"
4101 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4102 " <n>m = key expires in n months\n"
4103 " <n>y = key expires in n years\n"
4105 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
4106 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
4107 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
4108 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
4109 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
4110 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
4113 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4114 " 0 = signature does not expire\n"
4115 " <n> = signature expires in n days\n"
4116 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4117 " <n>m = signature expires in n months\n"
4118 " <n>y = signature expires in n years\n"
4120 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
4121 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
4122 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
4123 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
4124 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
4125 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
4127 msgid "Key is valid for? (0) "
4128 msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) "
4131 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4132 msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) "
4134 msgid "invalid value\n"
4135 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
4138 msgid "Key does not expire at all\n"
4139 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
4142 msgid "Signature does not expire at all\n"
4143 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
4146 msgid "Key expires at %s\n"
4147 msgstr "το %s λήγει στις %s\n"
4150 msgid "Signature expires at %s\n"
4151 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
4154 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4155 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4157 "Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n"
4158 "Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n"
4161 msgid "Is this correct? (y/N) "
4162 msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); "
4166 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4170 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4171 #. but you should keep your existing translation. In case
4172 #. the new string is not translated this old string will
4177 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4179 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4180 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4184 "Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό "
4186 "το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n"
4187 " \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) <nikoln@athens.gr>\"\n"
4191 msgstr "Αληθινό Όνομα: "
4193 msgid "Invalid character in name\n"
4194 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
4197 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4200 msgid "Name may not start with a digit\n"
4201 msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
4203 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4204 msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
4206 msgid "Email address: "
4207 msgstr "Διεύθυνση Email: "
4209 msgid "Not a valid email address\n"
4210 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
4215 msgid "Invalid character in comment\n"
4216 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n"
4219 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4220 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4221 msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n"
4225 "You selected this USER-ID:\n"
4229 "Επιλέξατε το USER-ID:\n"
4233 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4234 msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n"
4236 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4237 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4238 #. string which should be translated accordingly and the
4239 #. letter changed to match the one in the answer string.
4242 #. c = Change comment
4244 #. o = Okay (ready, continue)
4250 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4251 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
4253 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4254 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
4257 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4258 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4259 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
4262 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4263 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4264 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
4266 msgid "Please correct the error first\n"
4267 msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n"
4270 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4271 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4272 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4273 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4275 "Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n"
4276 "κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n"
4277 "τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n"
4278 "στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n"
4281 msgid "Key generation failed: %s\n"
4282 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
4286 "About to create a key for:\n"
4291 msgid "Continue? (Y/n) "
4295 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4296 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
4299 msgid "Create anyway? (y/N) "
4300 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
4303 msgid "creating anyway\n"
4304 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
4307 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4310 msgid "Key generation canceled.\n"
4311 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n"
4314 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4315 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
4318 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4319 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
4322 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4323 msgid "writing public key to '%s'\n"
4324 msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n"
4327 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4328 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n"
4331 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4332 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4333 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4335 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4336 msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n"
4340 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4341 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4343 "Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
4345 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n"
4346 "ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n"
4350 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4352 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
4353 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
4357 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4359 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
4360 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
4363 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4364 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4366 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n"
4369 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4370 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
4373 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4374 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
4377 msgid "Really create? (y/N) "
4378 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; "
4383 msgid "Critical signature policy: "
4384 msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: "
4386 msgid "Signature policy: "
4387 msgstr "Πολιτική υπογραφής: "
4389 msgid "Critical preferred keyserver: "
4392 msgid "Critical signature notation: "
4393 msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
4395 msgid "Signature notation: "
4396 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4399 #| msgid "%d bad signatures\n"
4400 msgid "%d good signature\n"
4401 msgid_plural "%d good signatures\n"
4402 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
4403 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
4406 #| msgid "%d bad signatures\n"
4407 msgid "%d bad signature\n"
4408 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4409 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
4410 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
4413 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4414 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4415 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4416 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
4417 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
4420 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4421 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4422 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4423 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
4424 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
4427 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4428 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4435 msgid "Primary key fingerprint:"
4436 msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύοντος κλειδιού:"
4438 msgid " Subkey fingerprint:"
4439 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
4441 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4442 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4443 msgid " Primary key fingerprint:"
4444 msgstr " Αποτύπωμα πρωτ. κλειδιού:"
4446 msgid " Subkey fingerprint:"
4447 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
4450 msgid " Key fingerprint ="
4451 msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού ="
4453 msgid " Card serial no. ="
4457 msgid "caching keyring '%s'\n"
4458 msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n"
4461 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4462 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4463 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
4464 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
4467 msgid "%lu key cached"
4468 msgid_plural "%lu keys cached"
4473 #| msgid "1 bad signature\n"
4474 msgid " (%lu signature)\n"
4475 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4476 msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n"
4477 msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n"
4480 msgid "%s: keyring created\n"
4481 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
4483 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4486 msgid "include revoked keys in search results"
4489 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4492 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4495 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4499 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4500 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
4502 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4509 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4513 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4514 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
4517 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4521 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4522 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4523 msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
4524 msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
4527 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4528 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
4531 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4532 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
4535 msgid "key not found on keyserver\n"
4536 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
4538 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4542 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4543 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
4546 msgid "requesting key %s from %s\n"
4547 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
4550 msgid "no keyserver known\n"
4551 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
4554 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4555 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
4558 msgid "sending key %s to %s\n"
4561 "υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
4564 msgid "requesting key from '%s'\n"
4565 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
4568 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4569 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
4572 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4573 msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n"
4576 msgid "%s encrypted session key\n"
4577 msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
4580 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4581 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
4584 msgid "public key is %s\n"
4585 msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
4587 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4588 msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n"
4591 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4592 msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n"
4596 msgstr " γνωστό σαν \""
4599 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4600 msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
4603 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4604 msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n"
4607 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4608 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
4610 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4611 msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n"
4614 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4615 msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n"
4618 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4620 "Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n"
4623 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4624 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
4626 msgid "decryption okay\n"
4627 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
4629 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4630 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n"
4633 msgid "decryption failed: %s\n"
4634 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
4637 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4638 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4639 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n"
4642 msgid "original file name='%.*s'\n"
4643 msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n"
4645 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4648 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4649 msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n"
4652 msgid "no signature found\n"
4653 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
4656 msgid "BAD signature from \"%s\""
4657 msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \""
4660 msgid "Expired signature from \"%s\""
4661 msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \""
4664 msgid "Good signature from \"%s\""
4665 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
4667 msgid "signature verification suppressed\n"
4668 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
4671 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4672 msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n"
4675 msgid "Signature made %s\n"
4676 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
4679 msgid " using %s key %s\n"
4680 msgstr " γνωστό σαν \""
4683 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4684 msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
4687 msgid " issuer \"%s\"\n"
4688 msgstr " γνωστό σαν \""
4690 msgid "Key available at: "
4691 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
4698 msgstr " γνωστό σαν \""
4701 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4702 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4704 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
4708 msgid "Signature expired %s\n"
4709 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
4712 msgid "Signature expires %s\n"
4713 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
4716 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4717 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4718 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
4724 msgstr "κατάσταση-κειμένου"
4730 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4731 msgid ", key algorithm "
4732 msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
4735 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4739 msgid "Can't check signature: %s\n"
4740 msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n"
4742 msgid "not a detached signature\n"
4743 msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n"
4746 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4748 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n"
4751 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4752 msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
4754 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4755 msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n"
4758 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4759 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
4762 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4763 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
4766 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4767 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
4770 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4772 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
4773 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
4776 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4777 msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
4780 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4781 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
4784 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4786 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
4787 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
4790 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4791 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4792 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
4795 msgid "(reported error: %s)\n"
4796 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
4799 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4800 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
4802 msgid "(further info: "
4806 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4807 msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n"
4810 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4811 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
4814 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4815 msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n"
4818 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4819 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
4822 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4823 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
4827 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4828 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
4830 msgid "Uncompressed"
4833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4835 msgid "uncompressed|none"
4839 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4840 msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n"
4843 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4844 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
4847 msgid "unknown option '%s'\n"
4848 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
4850 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4854 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4855 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
4858 #| msgid "File `%s' exists. "
4859 msgid "File '%s' exists. "
4860 msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. "
4863 msgid "Overwrite? (y/N) "
4864 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
4867 msgid "%s: unknown suffix\n"
4868 msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n"
4870 msgid "Enter new filename"
4871 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
4873 msgid "writing to stdout\n"
4874 msgstr "εγγραφή στην stdout\n"
4877 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4878 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4879 msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n"
4882 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4883 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
4885 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4886 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n"
4889 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4890 msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
4893 msgid "problem with the agent: %s\n"
4894 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
4896 msgid "Enter passphrase\n"
4897 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
4899 msgid "cancelled by user\n"
4900 msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
4903 msgid " (main key ID %s)"
4904 msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
4907 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4908 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
4911 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4912 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
4915 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4916 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
4919 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4920 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
4923 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4924 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4927 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4928 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4934 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4937 msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
4941 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4942 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4943 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4944 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4947 "Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n"
4948 "JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n"
4949 "χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n"
4950 "Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n"
4952 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4953 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: "
4956 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4957 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
4960 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4964 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4965 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
4968 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4969 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
4971 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4972 msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); "
4974 msgid "unable to display photo ID!\n"
4975 msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n"
4977 msgid "No reason specified"
4978 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
4980 msgid "Key is superseded"
4981 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
4983 msgid "Key has been compromised"
4984 msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
4986 msgid "Key is no longer used"
4987 msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
4989 msgid "User ID is no longer valid"
4990 msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο"
4992 msgid "reason for revocation: "
4993 msgstr "αιτία για ανάκληση:"
4995 msgid "revocation comment: "
4996 msgstr "σχόλιο ανάκλησης:"
4998 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4999 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5000 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5001 #. match the one in the answer string.
5003 #. i = please show me more information
5004 #. m = back to the main menu
5005 #. s = skip this key
5012 msgid "No trust value assigned to:\n"
5014 "Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n"
5018 msgid " aka \"%s\"\n"
5019 msgstr " γνωστό σαν \""
5023 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5024 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
5027 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5028 msgstr " %d = Δεν ξέρω\n"
5031 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5032 msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n"
5035 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5036 msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n"
5039 msgid " m = back to the main menu\n"
5040 msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n"
5043 msgid " s = skip this key\n"
5044 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
5048 msgstr " q = τερματισμός\n"
5052 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5056 msgid "Your decision? "
5057 msgstr "Η απόφαση σας; "
5060 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5061 msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; "
5063 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5064 msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n"
5067 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5069 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
5072 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5074 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
5077 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5078 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
5080 msgid "This key belongs to us\n"
5081 msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n"
5084 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5089 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5090 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5091 "question with yes.\n"
5093 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
5094 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
5095 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
5100 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5101 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5102 "you may answer the next question with yes.\n"
5104 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
5105 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
5106 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
5110 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5111 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
5113 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5114 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n"
5116 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5118 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί "
5121 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5123 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
5125 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5126 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
5129 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5130 msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n"
5132 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5134 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
5136 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5137 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
5140 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5144 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5147 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5150 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5153 msgid "Note: This key has expired!\n"
5154 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n"
5156 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5158 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
5162 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5163 msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
5165 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5166 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n"
5168 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5169 msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n"
5172 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5174 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
5175 "αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
5177 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5178 msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
5181 msgid "%s: skipped: %s\n"
5182 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
5185 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5186 msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
5189 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5190 msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n"
5193 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5194 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5195 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
5198 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5199 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
5202 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5203 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
5205 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5206 msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n"
5208 msgid "Current recipients:\n"
5213 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5216 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
5218 msgid "No such user ID.\n"
5219 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
5221 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5223 "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n"
5225 msgid "Public key is disabled.\n"
5226 msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
5228 msgid "skipped: public key already set\n"
5229 msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n"
5232 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5233 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
5235 msgid "no valid addressees\n"
5236 msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n"
5239 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5240 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
5243 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5244 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
5246 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5247 msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n"
5249 msgid "Detached signature.\n"
5250 msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n"
5252 msgid "Please enter name of data file: "
5253 msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: "
5255 msgid "reading stdin ...\n"
5256 msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n"
5258 msgid "no signed data\n"
5259 msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
5262 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5263 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5264 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
5267 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5268 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
5271 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5272 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
5275 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5276 msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
5278 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5279 msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n"
5281 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5282 msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n"
5285 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5286 msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n"
5289 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5290 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n"
5293 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5294 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
5297 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5298 msgid "Note: key has been revoked"
5299 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
5302 msgid "build_packet failed: %s\n"
5303 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
5306 msgid "key %s has no user IDs\n"
5307 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
5309 msgid "To be revoked by:\n"
5310 msgstr "Προς ανάκληση από:\n"
5312 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5313 msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n"
5316 #| msgid "Secret key is available.\n"
5317 msgid "Secret key is not available.\n"
5318 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
5321 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5322 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
5324 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5325 msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n"
5328 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5329 msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n"
5331 msgid "Revocation certificate created.\n"
5332 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
5335 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5336 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
5339 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5340 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
5343 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5344 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5345 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5349 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5350 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5351 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5352 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5353 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5357 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5358 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5359 "before importing and publishing this revocation certificate."
5363 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5364 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5365 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
5368 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5369 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
5371 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5372 #. for example has been given at the command line. Several lines
5373 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5375 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5379 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5380 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5381 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
5384 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5385 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
5388 "Revocation certificate created.\n"
5390 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5391 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5392 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5393 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5394 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5396 "Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
5398 "Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n"
5399 "Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n"
5400 "το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n"
5401 "φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n"
5402 "προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n"
5403 "εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n"
5405 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5406 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
5412 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5413 msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n"
5415 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5416 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
5419 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5420 msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n"
5422 msgid "(No description given)\n"
5423 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
5426 msgid "Is this okay? (y/N) "
5427 msgstr "Είναι αυτό εντάξει; "
5429 msgid "weak key created - retrying\n"
5430 msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n"
5433 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5435 "αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή "
5439 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5443 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5446 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5447 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
5450 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5451 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5452 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
5455 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5457 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
5461 msgid "please see %s for more information\n"
5462 msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n"
5465 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5467 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση "
5471 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5472 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5474 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
5476 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
5479 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5480 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5482 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
5484 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
5488 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5490 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5492 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5493 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5495 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5496 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5499 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5501 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5503 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5504 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5506 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5507 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5510 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5511 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n"
5514 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5515 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
5518 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5519 msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n"
5522 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5523 msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n"
5526 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5527 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n"
5530 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5532 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n"
5533 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
5537 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5539 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
5540 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
5544 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5547 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
5548 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
5551 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5552 msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n"
5556 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5558 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
5559 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
5565 msgid "%s encryption will be used\n"
5566 msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n"
5568 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5570 "το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με "
5574 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5575 msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n"
5577 msgid "skipped: secret key already present\n"
5578 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
5581 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5583 "παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν "
5584 "είναι ασφαλές για υπογραφές!\n"
5587 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5588 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
5592 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5593 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5595 "# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n"
5596 "# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n"
5599 msgid "error in '%s': %s\n"
5600 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
5603 msgid "line too long"
5604 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
5606 msgid "colon missing"
5610 msgid "invalid fingerprint"
5611 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
5614 msgid "ownertrust value missing"
5615 msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
5618 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5619 msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n"
5622 msgid "read error in '%s': %s\n"
5623 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
5626 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5627 msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n"
5630 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5631 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
5634 msgid "can't lock '%s'\n"
5635 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
5638 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5639 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n"
5642 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5643 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n"
5645 msgid "trustdb transaction too large\n"
5646 msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n"
5649 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5650 msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n"
5653 msgid "can't access '%s': %s\n"
5654 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
5657 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5658 msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s"
5661 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5662 msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n"
5665 msgid "%s: trustdb created\n"
5666 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
5669 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5670 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5671 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n"
5674 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5675 msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n"
5678 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5679 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
5682 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5683 msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
5686 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5687 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
5690 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5691 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
5694 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5695 msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n"
5698 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5699 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
5702 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5703 msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n"
5706 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5707 msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n"
5710 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5711 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
5714 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5715 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
5718 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5719 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
5722 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5723 msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n"
5726 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5727 msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n"
5730 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5731 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
5734 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5735 msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n"
5738 msgid "input line longer than %d characters\n"
5739 msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n"
5742 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5743 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
5746 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5750 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5754 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5757 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
5760 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5761 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
5763 msgid "TOFU DB error"
5767 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5768 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
5771 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5772 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5773 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
5776 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5777 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5778 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
5781 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5782 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
5785 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5789 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5790 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
5793 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5794 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
5798 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5802 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5803 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5807 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5812 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5813 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5817 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5818 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
5821 #| msgid "list key and user IDs"
5822 msgid "This key's user IDs:\n"
5823 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
5831 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5832 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
5835 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5836 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5841 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5845 #| msgid "list keys"
5847 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
5850 msgid "Verified %d message."
5851 msgid_plural "Verified %d messages."
5852 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5853 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5856 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5857 msgid "Encrypted %d message."
5858 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5859 msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
5860 msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
5863 msgid "Verified %d message in the future."
5864 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5865 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5866 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5869 msgid "Encrypted %d message in the future."
5870 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5871 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5872 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5875 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5876 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5881 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5882 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5887 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5888 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5893 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5894 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5899 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5900 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5905 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5906 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5911 msgid "Messages verified in the past: %d."
5915 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5916 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
5918 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5919 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5920 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5921 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5924 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5925 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5926 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5930 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5933 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5936 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5940 msgid "resetting keydb: %s\n"
5941 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
5944 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5945 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
5948 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5949 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
5953 msgid_plural "%lld~years"
5959 msgid_plural "%lld~months"
5965 msgid_plural "%lld~weeks"
5971 msgid_plural "%lld~days"
5977 msgid_plural "%lld~hours"
5983 msgid_plural "%lld~minutes"
5989 msgid_plural "%lld~seconds"
5994 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5998 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5999 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6000 msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
6003 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6004 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6005 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
6006 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
6009 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6010 msgid "Encrypted 0 messages."
6011 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
6014 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6015 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6016 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
6017 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
6021 msgid "(policy: %s)"
6025 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6029 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6032 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6035 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6040 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6041 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6042 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6044 "to mark it as being bad.\n"
6046 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6047 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6048 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6050 "to mark it as being bad.\n"
6055 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6056 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
6059 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6063 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6064 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6065 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6068 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6069 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6070 msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n"
6073 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6074 msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n"
6077 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6078 msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n"
6081 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6083 "κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - "
6087 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6088 msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
6091 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6092 msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n"
6095 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6096 msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n"
6098 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6101 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6105 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6109 msgid "using %s trust model\n"
6112 msgid "no need for a trustdb check\n"
6113 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
6116 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6117 msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n"
6120 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6121 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
6124 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6125 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
6128 msgid "public key %s not found: %s\n"
6129 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
6131 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6132 msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n"
6134 msgid "checking the trustdb\n"
6135 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
6138 msgid "%d key processed"
6139 msgid_plural "%d keys processed"
6140 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
6141 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
6144 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6145 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6146 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6147 msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
6148 msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
6150 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6151 msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n"
6154 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6156 "δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n"
6160 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6164 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6165 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
6183 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6184 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6185 #. make attractive information listings where columns line up
6186 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6187 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6188 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6189 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6190 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6191 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6196 msgstr "[ανακλημένο]"
6223 "the signature could not be verified.\n"
6224 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6225 "should be the first file given on the command line.\n"
6227 "αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n"
6228 "Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n"
6229 "πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n"
6232 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6233 msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n"
6236 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6237 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
6239 msgid "set debugging flags"
6242 msgid "enable full debugging"
6246 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6247 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
6251 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6252 "List, export, import Keybox data\n"
6253 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
6256 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6260 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6264 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6267 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6271 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6272 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6275 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6276 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6279 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6280 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
6283 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6284 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
6286 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6289 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6293 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6294 "qualified signatures."
6298 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6299 "qualified signatures."
6303 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6304 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
6307 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6308 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
6311 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6312 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
6314 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6317 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6320 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6324 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6325 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6326 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
6328 msgid "response does not contain the public key data\n"
6332 msgid "reading public key failed: %s\n"
6333 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
6335 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6336 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6337 #. * the %s at the start and end of the string.
6339 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6343 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6346 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6347 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6349 msgid "Remaining attempts: %d"
6353 msgid "using default PIN as %s\n"
6357 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6361 msgid "||Please unlock the card"
6362 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6365 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6369 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6370 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
6372 msgid "card is permanently locked!\n"
6376 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6378 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6382 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6383 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6385 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6386 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6388 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6392 msgid "||Please enter the PIN"
6393 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6396 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6397 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
6400 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6403 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6404 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6405 #. to get some infos on the string.
6406 msgid "|RN|New Reset Code"
6409 msgid "|AN|New Admin PIN"
6416 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6417 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6420 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6421 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6424 msgid "error reading application data\n"
6425 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
6428 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6429 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
6432 msgid "key already exists\n"
6433 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
6435 msgid "existing key will be replaced\n"
6439 msgid "generating new key\n"
6440 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
6443 msgid "writing new key\n"
6444 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
6446 msgid "creation timestamp missing\n"
6450 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6454 msgid "failed to store the key: %s\n"
6455 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
6458 #| msgid "unsupported URI"
6459 msgid "unsupported curve\n"
6460 msgstr "μη υποστηριζόμενο URI"
6462 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6466 msgid "generating key failed\n"
6467 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
6470 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6471 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6472 msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
6473 msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
6475 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6478 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6482 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6483 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
6486 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6490 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6494 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6495 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
6498 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6499 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6501 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6502 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6503 #. to get some infos on the string.
6504 msgid "|N|Initial New PIN"
6507 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6510 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6514 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6515 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
6517 msgid "|N|connect to reader at port N"
6521 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6522 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
6525 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6526 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
6529 msgid "do not use the internal CCID driver"
6530 msgstr "μη χρήση τερματικού"
6532 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6535 msgid "do not use a reader's pinpad"
6539 msgid "deny the use of admin card commands"
6540 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
6542 msgid "use variable length input for pinpad"
6546 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6547 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
6550 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6551 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6554 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6558 msgid "handler for fd %d started\n"
6562 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6566 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6567 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
6570 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6581 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6582 msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
6584 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6587 msgid "critical marked policy without configured policies"
6591 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6592 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
6595 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6596 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
6599 msgid "certificate policy not allowed"
6600 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
6602 msgid "looking up issuer at external location\n"
6606 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6609 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6613 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6614 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
6617 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6618 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
6621 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6622 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
6625 msgid "certificate has been revoked"
6626 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
6628 msgid "the status of the certificate is unknown"
6631 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6635 msgid "checking the CRL failed: %s"
6636 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
6639 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6642 msgid "certificate not yet valid"
6646 msgid "root certificate not yet valid"
6647 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
6649 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6653 msgid "certificate has expired"
6654 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
6657 msgid "root certificate has expired"
6658 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
6661 msgid "intermediate certificate has expired"
6662 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
6665 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6669 msgid "certificate with invalid validity"
6670 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
6672 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6675 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6678 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6682 msgid " ( signature created at "
6683 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
6686 msgid " (certificate created at "
6687 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6690 msgid " (certificate valid from "
6691 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
6693 msgid " ( issuer valid from "
6697 msgid "fingerprint=%s\n"
6698 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
6700 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6703 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6706 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6709 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6713 msgid "no issuer found in certificate"
6714 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
6716 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6719 msgid "root certificate is not marked trusted"
6723 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6724 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
6726 msgid "certificate chain too long\n"
6729 msgid "issuer certificate not found"
6733 msgid "certificate has a BAD signature"
6734 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
6736 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6740 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6744 msgid "certificate is good\n"
6745 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
6748 msgid "intermediate certificate is good\n"
6749 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6752 msgid "root certificate is good\n"
6753 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
6755 msgid "switching to chain model"
6759 msgid "validation model used: %s"
6763 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6766 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6774 msgid "[Error - invalid encoding]"
6775 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
6777 msgid "[Error - out of core]"
6780 msgid "[Error - No name]"
6784 msgid "[Error - invalid DN]"
6785 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
6789 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6792 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6793 "created %s, expires %s.\n"
6795 "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
6798 "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
6800 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6804 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6805 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6807 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6810 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6813 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6816 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6819 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6822 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6826 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6827 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6830 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6834 msgid "line %d: no subject name given\n"
6838 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6839 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6842 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6843 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6846 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6847 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
6850 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6851 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6854 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6858 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6862 msgid "line %d: invalid date given\n"
6863 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6866 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6867 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6870 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6871 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6874 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6875 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6878 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6879 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
6882 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6883 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6886 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6887 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6890 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6891 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6894 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6895 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
6898 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6899 "you just created once more.\n"
6904 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
6907 msgid " (%d) Existing key\n"
6908 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
6911 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6915 msgid "error reading the card: %s\n"
6916 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
6919 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6920 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
6923 msgid "Available keys:\n"
6924 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
6927 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6931 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6932 msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
6935 msgid " (%d) sign\n"
6936 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
6939 msgid " (%d) encrypt\n"
6940 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
6942 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6946 msgid "No subject name given\n"
6947 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
6950 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6951 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6953 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6954 #. length of the first string up to the "%s". Please
6955 #. adjust it do the length of your translation. The
6956 #. second string is merely passed to atoi so you can
6957 #. drop everything after the number.
6959 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6960 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6962 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6966 msgid "Enter email addresses"
6967 msgstr "Διεύθυνση Email: "
6970 msgid " (end with an empty line):\n"
6973 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
6976 msgid "Enter DNS names"
6977 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
6980 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6981 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
6987 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6988 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6990 msgid "These parameters are used:\n"
6993 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6997 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6998 msgid "Now creating certificate request. "
6999 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7001 msgid "This may take a while ...\n"
7007 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7010 msgid "resource problem: out of core\n"
7013 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7016 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7020 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7021 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
7024 msgid "error locking keybox: %s\n"
7025 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
7028 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7029 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7032 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7033 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
7036 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7037 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7040 msgid "no valid recipients given\n"
7041 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
7044 msgid "list external keys"
7045 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
7048 msgid "list certificate chain"
7049 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7052 msgid "import certificates"
7053 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7056 msgid "export certificates"
7057 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7059 msgid "register a smartcard"
7062 msgid "pass a command to the dirmngr"
7065 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7069 msgid "create base-64 encoded output"
7070 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
7072 msgid "assume input is in PEM format"
7075 msgid "assume input is in base-64 format"
7078 msgid "assume input is in binary format"
7081 msgid "never consult a CRL"
7084 msgid "check validity using OCSP"
7087 msgid "|N|number of certificates to include"
7090 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7093 msgid "do not check certificate policies"
7096 msgid "fetch missing issuer certificates"
7099 msgid "don't use the terminal at all"
7100 msgstr "μη χρήση τερματικού"
7102 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7106 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7107 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
7109 msgid "batch mode: never ask"
7110 msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
7112 msgid "assume yes on most questions"
7113 msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις"
7115 msgid "assume no on most questions"
7116 msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
7119 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7120 msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
7123 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7124 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
7127 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7128 msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
7130 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7131 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
7133 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7134 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
7137 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7138 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7139 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
7143 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7144 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7145 "Default operation depends on the input data\n"
7147 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
7148 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
7149 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
7152 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7153 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
7156 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7157 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
7160 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7161 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
7164 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7168 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7169 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
7172 msgid "could not parse keyserver\n"
7173 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
7176 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7177 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
7180 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7181 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
7183 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7187 msgid "total number processed: %lu\n"
7188 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
7191 msgid "error storing certificate\n"
7192 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
7194 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7198 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7199 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7202 msgid "error importing certificate: %s\n"
7203 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7206 msgid "error reading input: %s\n"
7207 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7210 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7211 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
7214 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7218 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7219 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7222 msgid "error storing certificate: %s\n"
7223 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7226 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7227 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
7230 msgid "error storing flags: %s\n"
7231 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7236 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7240 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7241 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7244 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7245 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7249 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7251 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7254 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7258 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7264 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7266 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7270 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7271 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
7274 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7278 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7279 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
7282 msgid "Signature made "
7283 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
7285 msgid "[date not given]"
7289 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7290 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7293 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7297 msgid "Good signature from"
7298 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
7302 msgstr " γνωστό σαν \""
7305 msgid "This is a qualified signature\n"
7308 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
7311 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7312 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
7315 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7319 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7323 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7327 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7331 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7332 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7333 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
7336 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7337 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
7340 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7341 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7344 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7345 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
7348 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7349 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
7358 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7359 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7362 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7363 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7366 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7367 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7370 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7371 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7374 msgid "certificate already cached\n"
7375 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7378 msgid "certificate cached\n"
7379 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
7382 msgid "error caching certificate: %s\n"
7383 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7386 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7387 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7390 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7391 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7394 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7395 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7398 msgid "no issuer found in certificate\n"
7399 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
7402 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7403 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7406 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7407 msgid "creating directory '%s'\n"
7408 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
7411 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7412 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7415 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7416 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
7419 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7420 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7423 msgid "removing cache file '%s'\n"
7424 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7427 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7428 msgid "not removing file '%s'\n"
7429 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
7432 msgid "error closing cache file: %s\n"
7433 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7436 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7437 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
7440 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7441 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7444 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7445 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7446 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7449 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7450 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7453 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7454 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7455 msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
7458 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7459 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
7462 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7465 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7468 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7472 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7476 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7477 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7480 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7481 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7484 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7488 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7489 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7492 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7493 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
7496 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7497 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7500 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7501 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7503 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
7506 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7509 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7513 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7514 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
7517 msgid "error closing '%s': %s\n"
7518 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7521 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7522 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7523 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7526 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7527 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
7530 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7531 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7534 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7535 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7538 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7539 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7541 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7545 msgid "opening cache file '%s'\n"
7546 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
7549 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7550 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7553 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7556 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7559 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7563 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7564 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
7567 #| msgid "No help available for `%s'"
7568 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7569 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
7572 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7577 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7582 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7586 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7590 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7593 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7597 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7598 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7601 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7605 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7609 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7610 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7613 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7614 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7615 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
7618 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7622 #| msgid "invalid response from agent\n"
7623 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7624 msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n"
7627 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7628 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
7631 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7632 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7635 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7636 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7637 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
7640 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7641 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7644 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7647 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7651 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7652 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7655 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7656 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
7659 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7660 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
7662 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7666 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7667 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7668 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
7671 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7672 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
7675 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7676 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7679 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7680 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
7683 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7684 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
7687 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7688 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
7691 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7692 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7695 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7696 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7697 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
7700 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7701 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
7704 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7705 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7708 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7712 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7716 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7720 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7721 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7724 msgid "creating cache file '%s'\n"
7725 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7728 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7729 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
7732 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7737 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7741 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7746 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7749 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7752 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7756 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7757 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7759 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
7763 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7764 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
7767 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7768 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
7771 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7772 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7774 msgid "End CRL dump\n"
7778 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7779 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
7782 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7783 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
7786 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7787 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7789 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7792 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7796 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7800 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7801 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7802 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7805 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7809 msgid "too many redirections\n"
7810 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
7813 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7814 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
7817 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7818 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7821 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7822 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
7825 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7826 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
7828 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7831 msgid "check whether a dirmngr is running"
7835 msgid "add a certificate to the cache"
7836 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7839 msgid "validate a certificate"
7840 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7843 msgid "lookup a certificate"
7844 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7847 msgid "lookup only locally stored certificates"
7848 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7850 msgid "expect an URL for --lookup"
7853 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7856 msgid "special mode for use by Squid"
7860 msgid "expect certificates in PEM format"
7861 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
7864 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7865 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7866 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
7869 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7870 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7871 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
7874 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7875 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7876 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7877 "not valid and other error codes for general failures\n"
7881 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7882 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7885 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7886 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7888 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7892 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7893 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7894 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
7897 #| msgid "update failed: %s\n"
7898 msgid "lookup failed: %s\n"
7899 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
7902 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7903 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
7905 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7909 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7910 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7913 msgid "certificate is valid\n"
7914 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
7917 msgid "certificate has been revoked\n"
7918 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
7921 msgid "certificate check failed: %s\n"
7922 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7925 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7926 msgid "got status: '%s'\n"
7927 msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n"
7930 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7931 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7932 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7935 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7938 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
7940 msgid "absolute file name expected\n"
7944 msgid "looking up '%s'\n"
7947 msgid "list the contents of the CRL cache"
7951 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7952 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
7954 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7957 msgid "shutdown the dirmngr"
7960 msgid "flush the cache"
7963 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7967 msgid "run without asking a user"
7968 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
7970 msgid "force loading of outdated CRLs"
7973 msgid "allow sending OCSP requests"
7976 msgid "allow online software version check"
7979 msgid "inhibit the use of HTTP"
7982 msgid "inhibit the use of LDAP"
7985 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7988 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7991 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7994 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7997 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8000 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8004 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8005 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8007 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8010 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8014 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8015 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
8017 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8020 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8023 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8026 msgid "route all network traffic via Tor"
8032 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8035 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8039 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
8042 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8043 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8046 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8047 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8051 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8055 msgid "usage: %s [options] "
8056 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
8059 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8060 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8061 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
8064 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8065 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
8068 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8069 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
8072 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8073 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
8076 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8077 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
8080 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8081 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
8084 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8087 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8090 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8093 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8097 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8101 msgid "shutdown forced\n"
8102 msgstr "μη επεξεργασμένο"
8104 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8108 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8111 msgid "return all values in a record oriented format"
8114 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8118 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8119 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8120 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
8122 msgid "|N|connect to port N"
8126 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8127 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8128 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8130 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8133 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8136 msgid "|STRING|query DN STRING"
8139 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8142 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8146 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8147 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8148 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8151 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8152 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8153 "Interface and options may change without notice\n"
8157 #| msgid "invalid import options\n"
8158 msgid "invalid port number %d\n"
8159 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
8162 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8166 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8167 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8170 msgid " available attribute '%s'\n"
8174 msgid "attribute '%s' not found\n"
8175 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
8178 msgid "found attribute '%s'\n"
8182 #| msgid "reading from `%s'\n"
8183 msgid "processing url '%s'\n"
8184 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
8187 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8188 msgid " user '%s'\n"
8189 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
8192 msgid " pass '%s'\n"
8193 msgstr " γνωστό σαν \""
8196 msgid " host '%s'\n"
8197 msgstr " γνωστό σαν \""
8200 #| msgid " not imported: %lu\n"
8202 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
8206 msgstr " γνωστό σαν \""
8209 msgid " filter '%s'\n"
8213 msgid " attr '%s'\n"
8214 msgstr " γνωστό σαν \""
8217 msgid "no host name in '%s'\n"
8218 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8221 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8225 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8226 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8227 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
8230 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8231 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
8234 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8235 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
8238 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8239 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8240 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
8243 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8244 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
8247 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8251 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8252 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8255 msgid "error allocating memory: %s\n"
8256 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8259 msgid "error printing log line: %s\n"
8260 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8263 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8264 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8267 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8268 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
8271 msgid "ldap wrapper %d ready"
8275 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8279 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8283 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8284 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
8287 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8291 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8295 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8296 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8299 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8303 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8304 msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
8307 msgid "malloc failed: %s\n"
8308 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8311 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8314 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8318 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8319 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8320 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
8323 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8324 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
8327 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8328 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8329 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
8331 msgid "bad URL encoding detected\n"
8335 msgid "error reading from responder: %s\n"
8336 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8339 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8343 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8344 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
8346 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8350 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8351 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8354 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8355 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8358 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8359 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8362 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8363 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8366 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8367 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
8370 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8374 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8375 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8377 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8380 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8384 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8385 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8388 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8389 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8391 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8395 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8396 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
8398 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8402 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8403 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
8406 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8407 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8410 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8411 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8412 msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n"
8414 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8418 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8419 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8420 msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n"
8423 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8427 #| msgid "using cipher %s\n"
8428 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8429 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
8432 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8436 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8437 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8440 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8447 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8448 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
8450 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8453 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8456 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8460 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8461 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
8463 msgid "ldapserver missing"
8466 msgid "serialno missing in cert ID"
8470 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8471 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
8474 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8475 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8478 msgid "error sending data: %s\n"
8479 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
8482 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8483 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8486 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8487 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8490 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8494 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8495 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
8498 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8499 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
8502 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8503 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8504 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8507 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8508 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
8511 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8515 #| msgid "signing failed: %s\n"
8516 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8517 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
8519 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8523 #| msgid "checking the trustdb\n"
8524 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8525 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
8527 msgid "not checking CRL for"
8531 msgid "checking CRL for"
8532 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8535 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8536 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
8539 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8540 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8543 msgid "certificate chain is good\n"
8544 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
8546 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8551 msgstr "τερματισμός"
8553 msgid "print data out hex encoded"
8556 msgid "decode received data lines"
8559 msgid "connect to the dirmngr"
8562 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8565 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8568 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8571 msgid "do not use extended connect mode"
8575 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8576 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8578 msgid "run /subst on startup"
8582 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8583 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8586 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8587 "Connect to a running agent and send commands\n"
8591 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8595 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8599 msgid "receiving line failed: %s\n"
8600 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8603 msgid "line too long - skipped\n"
8604 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
8606 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8610 msgid "unknown command '%s'\n"
8611 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
8614 msgid "sending line failed: %s\n"
8615 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
8618 msgid "error sending standard options: %s\n"
8619 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
8621 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8624 msgid "Options controlling the configuration"
8627 msgid "Options useful for debugging"
8630 msgid "Options controlling the security"
8633 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8636 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8639 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8642 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8645 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8648 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8651 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8654 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8658 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8659 msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
8662 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8663 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8665 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8668 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8669 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
8672 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8673 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
8675 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8678 msgid "Configuration for Keyservers"
8682 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8683 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
8685 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8688 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8691 msgid "disable all access to the dirmngr"
8695 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8696 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
8698 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8701 msgid "Options controlling the format of the output"
8704 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8707 msgid "Options controlling the use of Tor"
8710 msgid "Configuration for HTTP servers"
8713 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8716 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8719 msgid "LDAP server list"
8722 msgid "Configuration for OCSP"
8728 msgid "Private Keys"
8738 #| msgid "network error"
8740 msgstr "σφάλμα δικτύου"
8743 msgid "Passphrase Entry"
8744 msgstr "κακή φράση κλειδί"
8747 msgid "Component not suitable for launching"
8748 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
8751 msgid "External verification of component %s failed"
8754 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8758 msgid "error closing '%s'\n"
8759 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8762 msgid "error parsing '%s'\n"
8763 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8765 msgid "list all components"
8768 msgid "check all programs"
8771 msgid "|COMPONENT|list options"
8774 msgid "|COMPONENT|change options"
8777 msgid "|COMPONENT|check options"
8780 msgid "apply global default values"
8783 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8786 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8790 msgid "list global configuration file"
8791 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
8794 msgid "check global configuration file"
8795 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
8798 #| msgid "update the trust database"
8799 msgid "query the software version database"
8800 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
8802 msgid "reload all or a given component"
8805 msgid "launch a given component"
8808 msgid "kill a given component"
8811 msgid "use as output file"
8812 msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου"
8814 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8818 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8819 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8822 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8823 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8826 msgid "Need one component argument"
8830 msgid "Component not found"
8831 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
8834 msgid "No argument allowed"
8835 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8847 msgid "decryption modus"
8848 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
8851 msgid "encryption modus"
8852 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
8854 msgid "tool class (confucius)"
8858 msgid "program filename"
8859 msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
8861 msgid "secret key file (required)"
8864 msgid "input file name (default stdin)"
8868 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8869 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8872 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8873 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8874 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8878 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8879 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
8882 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8883 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
8886 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8887 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
8890 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8891 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n"
8894 msgid "error writing to %s: %s\n"
8895 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8898 msgid "error reading from %s: %s\n"
8899 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8902 msgid "error closing %s: %s\n"
8903 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8906 msgid "no --program option provided\n"
8907 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
8909 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8912 msgid "no --keyfile option provided\n"
8915 msgid "cannot allocate args vector\n"
8919 msgid "could not create pipe: %s\n"
8920 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
8923 msgid "could not create pty: %s\n"
8924 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
8927 msgid "could not fork: %s\n"
8931 msgid "execv failed: %s\n"
8932 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
8935 msgid "select failed: %s\n"
8936 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8939 msgid "read failed: %s\n"
8940 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
8943 msgid "pty read failed: %s\n"
8944 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
8947 msgid "waitpid failed: %s\n"
8948 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
8951 msgid "child aborted with status %i\n"
8955 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8956 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
8959 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8960 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
8963 msgid "either %s or %s must be given\n"
8966 msgid "no class provided\n"
8970 msgid "class %s is not supported\n"
8971 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
8974 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8975 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8978 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8979 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8984 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8985 #~ msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
8989 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8990 #~ msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
8993 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8994 #~ msgstr "Καλή υπογραφή από \""
8997 #~ msgid "key %s:\n"
8998 #~ msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
9001 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9002 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9003 #~ msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
9004 #~ msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
9007 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9008 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9009 #~ msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
9010 #~ msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
9013 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9014 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9015 #~ msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
9018 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9019 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9021 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
9025 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9026 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9027 #~ msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
9030 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9031 #~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
9033 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9034 #~ msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n"
9036 #~ msgid "--store [filename]"
9037 #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
9039 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9040 #~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
9042 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9043 #~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
9046 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9047 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
9049 #~ msgid "--sign [filename]"
9050 #~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
9052 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9053 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
9056 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9057 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
9059 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9060 #~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
9062 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9063 #~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
9065 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9066 #~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
9068 #~ msgid "--sign-key user-id"
9069 #~ msgstr "--sign-key user-id"
9071 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9072 #~ msgstr "--lsign-key user-id"
9074 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9075 #~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
9078 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9079 #~ msgstr "--sign-key user-id"
9081 #~ msgid "[filename]"
9082 #~ msgstr "[όνομα αρχείου]"
9085 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9086 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9089 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9090 #~ msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
9093 #~ msgid "%ld message signed"
9094 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9095 #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
9096 #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
9098 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9099 #~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n"
9102 #~ msgid "canceled by user\n"
9103 #~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
9106 #~ msgid "problem with the agent\n"
9107 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
9110 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9111 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
9114 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9115 #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
9119 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9122 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9123 #~ "created %s%s.\n"
9125 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
9128 #~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
9132 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9136 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n"
9137 #~ "για το χρήστη: \""
9140 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9141 #~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
9144 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9145 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9146 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9148 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9149 #~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n"
9152 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9153 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9154 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9155 #~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
9156 #~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
9158 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9159 #~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n"
9161 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9162 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n"
9164 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9165 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n"
9167 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9168 #~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n"
9171 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9172 #~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
9175 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9178 #~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
9183 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9184 #~ "encryption key."
9185 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
9187 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9188 #~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
9194 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9195 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9196 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9199 #~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n"
9200 #~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n"
9201 #~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n"
9205 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9206 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9209 #~| msgid "1 bad signature\n"
9210 #~ msgid "1 good signature\n"
9211 #~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n"
9214 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9215 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
9218 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9219 #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
9222 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9223 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
9226 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9228 #~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n"
9232 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9235 #~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
9236 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
9239 #~| msgid "can't open the keyring"
9240 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9241 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη"
9244 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9245 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
9248 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9249 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n"
9252 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9253 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
9256 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9257 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
9260 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9261 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
9264 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9265 #~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού"
9268 #~ msgid "Passphrase"
9269 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί"
9272 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9274 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
9277 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9278 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
9281 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9283 #~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
9286 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9287 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
9289 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9290 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
9292 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9293 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
9296 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9297 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
9300 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9301 #~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
9304 #~ msgid "host not found"
9305 #~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
9308 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9309 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
9312 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9313 #~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
9316 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9317 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
9320 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9321 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9324 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9326 #~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --"
9330 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9332 #~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα "
9333 #~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n"
9336 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9337 #~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
9340 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9341 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n"
9344 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9345 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
9348 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9349 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n"
9351 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9352 #~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n"
9355 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9356 #~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n"
9359 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9360 #~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n"
9362 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9363 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
9366 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9368 #~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 "
9371 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9373 #~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 "
9377 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9379 #~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n"
9381 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9383 #~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. "
9387 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9388 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
9391 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9392 #~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n"
9395 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9396 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n"
9399 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9400 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
9403 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9404 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
9407 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9408 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
9411 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9414 #~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε "
9415 #~ "κατάσταση --pgp2.\n"
9417 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9418 #~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n"
9420 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9421 #~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n"
9423 #~ msgid "Key is protected.\n"
9424 #~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n"
9426 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9427 #~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n"
9430 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9433 #~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n"
9437 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9439 #~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n"
9442 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9443 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; "
9445 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9446 #~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n"
9448 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9449 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
9452 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9453 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
9455 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9456 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
9458 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9459 #~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
9461 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9462 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n"
9464 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9465 #~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n"
9467 #~ msgid "%s is the new one\n"
9468 #~ msgstr "%s είναι το νέο\n"
9470 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9471 #~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n"
9474 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9475 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
9478 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9479 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
9482 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9483 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
9486 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9487 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
9490 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9491 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
9494 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9495 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
9498 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9499 #~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
9502 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9503 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
9505 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9506 #~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n"
9508 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9509 #~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n"
9511 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9512 #~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
9514 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9515 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
9517 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9518 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
9520 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9521 #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n"
9524 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9525 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
9527 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9528 #~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά"
9531 #~ msgstr "%s ...\n"
9533 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9535 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n"
9538 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9540 #~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n"
9541 #~ "μυστικού κλειδιού\n"
9544 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9546 #~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n"
9547 #~ "--pgp2 κατάσταση\n"
9550 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9552 #~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --"
9556 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9557 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
9560 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9561 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
9564 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9565 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
9568 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9569 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
9571 #~ msgid "Command> "
9572 #~ msgstr "Εντολή> "
9574 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9576 #~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9578 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9579 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
9582 #~ msgid "Please report bugs to "
9583 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
9586 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9587 #~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n"
9589 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9590 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n"
9593 #~ msgid "read options from file"
9594 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
9596 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9597 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
9600 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9601 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
9604 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9605 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
9607 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9608 #~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
9610 #~ msgid "force v3 signatures"
9611 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
9613 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9614 #~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση"
9616 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9617 #~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα"
9619 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9620 #~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
9622 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9623 #~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N"
9626 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9627 #~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
9630 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9631 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9633 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9635 #~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n"
9636 #~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-"
9637 #~ "εμπιστοσύνης,\n"
9638 #~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-"
9639 #~ "πιστοποιητικών."
9642 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9643 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9644 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9645 #~ "ultimately trusted\n"
9647 #~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά "
9649 #~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n"
9650 #~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο "
9652 #~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n"
9654 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9656 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε "
9660 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9662 #~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε "
9666 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9667 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9668 #~ "Please consult your security expert first."
9670 #~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για "
9672 #~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n"
9673 #~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε."
9675 #~ msgid "Enter the size of the key"
9676 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού"
9678 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9679 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)"
9682 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9683 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9684 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9685 #~ "the given value as an interval."
9687 #~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n"
9688 #~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n"
9689 #~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n"
9690 #~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα."
9692 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9693 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα"
9695 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9696 #~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)"
9698 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9699 #~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο"
9702 #~ "N to change the name.\n"
9703 #~ "C to change the comment.\n"
9704 #~ "E to change the email address.\n"
9705 #~ "O to continue with key generation.\n"
9706 #~ "Q to to quit the key generation."
9708 #~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n"
9709 #~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n"
9710 #~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n"
9711 #~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n"
9712 #~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού."
9715 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9717 #~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το "
9721 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9722 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9723 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9725 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9729 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9731 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9733 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9736 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9738 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9740 #~ " key against a photo ID.\n"
9742 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9744 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9746 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9748 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9750 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9752 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9755 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9757 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9759 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9761 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9763 #~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε "
9765 #~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο "
9766 #~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n"
9768 #~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το "
9770 #~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι "
9772 #~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. "
9774 #~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n"
9776 #~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για "
9778 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n"
9779 #~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n"
9781 #~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, "
9783 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με "
9785 #~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID "
9787 #~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π."
9789 #~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n"
9791 #~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 "
9793 #~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n"
9794 #~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε "
9797 #~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"."
9800 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9801 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID"
9804 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9805 #~ "All certificates are then also lost!"
9807 #~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n"
9808 #~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!"
9810 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9811 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί"
9814 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9815 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9816 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9818 #~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n"
9819 #~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n"
9820 #~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n"
9821 #~ "πιστοποιημένο από αυτό."
9824 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9825 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9826 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9827 #~ "a trust connection through another already certified key."
9829 #~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n"
9830 #~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο "
9832 #~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n"
9833 #~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού."
9836 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9839 #~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n"
9840 #~ "κλειδοθήκη σας."
9843 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9844 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9845 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9846 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9847 #~ "a second one is available."
9849 #~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n"
9850 #~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n"
9851 #~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n"
9852 #~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n"
9853 #~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη."
9856 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9857 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9858 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9860 #~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n"
9861 #~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n"
9862 #~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n"
9864 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9865 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
9868 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9869 #~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά."
9871 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9872 #~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή"
9874 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9875 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο"
9878 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9879 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9881 #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n"
9882 #~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί."
9885 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9886 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9887 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9888 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9889 #~ " got access to your secret key.\n"
9890 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9891 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9892 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9893 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9894 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9895 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9896 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9898 #~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n"
9899 #~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n"
9900 #~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n"
9901 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n"
9902 #~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n"
9903 #~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n"
9904 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n"
9905 #~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n"
9906 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n"
9907 #~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n"
9908 #~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n"
9909 #~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n"
9912 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9913 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9914 #~ "An empty line ends the text.\n"
9916 #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n"
9917 #~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n"
9918 #~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n"
9919 #~ "λήγει το κείμενο.\n"
9921 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9923 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
9925 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9927 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x "
9930 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9931 #~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
9933 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9935 #~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x "
9944 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9946 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n"
9949 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9950 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
9953 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9954 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
9957 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9959 #~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n"
9960 #~ "ανασφαλείς άδειες\n"
9966 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9967 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n"
9970 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9971 #~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n"
9973 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9974 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
9976 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9977 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]"
9980 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9981 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
9983 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9984 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
9986 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9987 #~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n"
9990 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9991 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
9993 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9994 #~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n"
9996 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9997 #~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n"
9999 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10000 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
10002 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10003 #~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n"
10005 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10006 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n"
10008 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10009 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
10011 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10012 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n"
10015 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10016 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10018 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10021 #~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n"
10023 #~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n"
10027 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10028 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10029 #~ "of the entropy.\n"
10031 #~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n"
10032 #~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n"
10036 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
10037 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10040 #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n"
10041 #~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n"
10042 #~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n"
10045 #~ msgid "card reader not available\n"
10046 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
10049 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10050 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
10053 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
10054 #~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
10056 #~ msgid "general error"
10057 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
10059 #~ msgid "unknown packet type"
10060 #~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου"
10062 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10063 #~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης"
10065 #~ msgid "bad public key"
10066 #~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί"
10068 #~ msgid "bad secret key"
10069 #~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί"
10071 #~ msgid "bad signature"
10072 #~ msgstr "κακή υπογραφή"
10074 #~ msgid "checksum error"
10075 #~ msgstr "σφάλμα checksum"
10077 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10078 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
10080 #~ msgid "invalid packet"
10081 #~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο"
10083 #~ msgid "no such user id"
10084 #~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)"
10086 #~ msgid "secret key not available"
10087 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
10089 #~ msgid "wrong secret key used"
10090 #~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού"
10093 #~ msgstr "κακό κλειδί"
10095 #~ msgid "file write error"
10096 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου"
10098 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10099 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης"
10101 #~ msgid "file open error"
10102 #~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου"
10104 #~ msgid "file create error"
10105 #~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου"
10107 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10108 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
10110 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10111 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
10113 #~ msgid "unknown signature class"
10114 #~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
10116 #~ msgid "trust database error"
10117 #~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
10119 #~ msgid "resource limit"
10120 #~ msgstr "όριο πόρου"
10122 #~ msgid "invalid keyring"
10123 #~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη"
10125 #~ msgid "malformed user id"
10126 #~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)"
10128 #~ msgid "file close error"
10129 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
10131 #~ msgid "file rename error"
10132 #~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
10134 #~ msgid "file delete error"
10135 #~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου"
10137 #~ msgid "unexpected data"
10138 #~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα"
10140 #~ msgid "timestamp conflict"
10141 #~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)"
10143 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10144 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
10146 #~ msgid "file exists"
10147 #~ msgstr "το αρχείο υπάρχει"
10149 #~ msgid "weak key"
10150 #~ msgstr "αδύναμο κλειδί"
10153 #~ msgstr "κακό URI"
10155 #~ msgid "not processed"
10156 #~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
10158 #~ msgid "unusable public key"
10159 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί"
10161 #~ msgid "unusable secret key"
10162 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
10164 #~ msgid "keyserver error"
10165 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
10169 #~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
10173 #~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
10175 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10176 #~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n"
10178 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10179 #~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n"
10181 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10182 #~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n"
10185 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10187 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες "
10191 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10192 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
10195 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10196 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
10199 #~ msgid "expired: %s)"
10200 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
10203 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10205 #~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
10208 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10209 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
10212 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10213 #~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
10215 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10216 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n"
10218 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10219 #~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n"
10221 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10222 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
10224 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10225 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
10227 #~ msgid "select secondary key N"
10228 #~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N"
10230 #~ msgid "list signatures"
10231 #~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών"
10233 #~ msgid "sign the key"
10234 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού"
10236 #~ msgid "add a secondary key"
10237 #~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
10239 #~ msgid "delete signatures"
10240 #~ msgstr "διαγραφή υπογραφών"
10242 #~ msgid "change the expire date"
10243 #~ msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
10245 #~ msgid "set preference list"
10246 #~ msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
10248 #~ msgid "updated preferences"
10249 #~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
10251 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10252 #~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n"
10254 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10255 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
10257 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10258 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
10260 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10261 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
10263 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10264 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
10291 #~ msgid "forcesig"
10295 #~ msgid "generate"
10296 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
10333 #~ msgstr "nrlsign"
10338 #~ msgid "addphoto"
10339 #~ msgstr "addphoto"
10344 #~ msgid "delphoto"
10345 #~ msgstr "delphoto"
10348 #~ msgid "addcardkey"
10354 #~ msgid "addrevoker"
10355 #~ msgstr "addrevoker"
10364 #~ msgstr "πρωτεύων"
10375 #~ msgid "showpref"
10376 #~ msgstr "showpref"
10379 #~ msgstr "setpref"
10382 #~ msgstr "updpref"
10385 #~ msgid "keyserver"
10386 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
10401 #~ msgstr "disable"
10406 #~ msgid "showphoto"
10407 #~ msgstr "showphoto"
10409 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10411 #~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
10414 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10415 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10416 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10417 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10419 #~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n"
10420 #~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n"
10421 #~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n"
10422 #~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n"
10424 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10425 #~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n"
10427 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10429 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για "
10432 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10434 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη "
10437 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10439 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που "
10440 #~ "επιτρέπεται.\n"
10443 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10444 #~ "computations take REALLY long!\n"
10446 #~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n"
10447 #~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n"
10450 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10451 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; "
10454 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10455 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10457 #~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n"
10458 #~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n"
10460 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10461 #~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n"
10464 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10466 #~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. "
10467 #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n"
10469 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10470 #~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
10473 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10474 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
10476 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10477 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n"
10479 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10480 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n"
10482 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10483 #~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n"
10485 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10486 #~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n"
10489 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10490 #~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
10493 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10494 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
10497 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10498 #~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
10501 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10502 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
10504 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10505 #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n"
10507 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10508 #~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n"
10511 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10512 #~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
10515 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10516 #~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
10525 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10528 #~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
10530 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10531 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
10533 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10534 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
10536 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10537 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n"
10539 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10541 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"."
10543 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10544 #~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n"
10546 #~ msgid "error: missing colon\n"
10547 #~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n"
10549 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10550 #~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n"
10552 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10553 #~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
10555 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10556 #~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n"
10558 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10559 #~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n"
10562 #~ msgid " [expired: %s]"
10563 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
10565 #~ msgid " [expires: %s]"
10566 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
10569 #~ msgid " [revoked: %s]"
10570 #~ msgstr "[ανακλημένο]"
10573 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10575 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα "
10576 #~ "κρίνετε για την χρήση της!\n"
10578 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10579 #~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων"
10581 #~ msgid "store only"
10582 #~ msgstr "αποθήκευση μόνο"
10584 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10585 #~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων"
10587 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10588 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
10590 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10591 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
10593 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10594 #~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων"
10596 #~ msgid "export the ownertrust values"
10597 #~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
10599 #~ msgid "unattended trust database update"
10600 #~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
10602 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10603 #~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
10605 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10606 #~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
10608 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10609 #~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
10611 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10612 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
10614 #~ msgid "force v4 key signatures"
10615 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
10617 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10618 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
10620 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10621 #~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
10623 #~ msgid "use the gpg-agent"
10624 #~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
10626 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10627 #~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
10629 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10630 #~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί"
10632 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10633 #~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991"
10635 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10637 #~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP"
10639 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10641 #~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x "
10644 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10646 #~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
10648 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10649 #~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων"
10651 #~ msgid "Show Photo IDs"
10652 #~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID"
10654 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10655 #~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID"
10657 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10658 #~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID"
10660 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10662 #~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
10664 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10665 #~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n"
10668 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10669 #~ "but it is accepted anyway\n"
10671 #~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
10672 #~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n"
10674 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10675 #~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n"
10677 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10678 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n"
10681 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10683 #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο "
10685 #~ " για την εισαγωγή του\n"
10687 #~ msgid " (default)"
10688 #~ msgstr " (προκαθορισμένο)"
10690 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10691 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s"
10693 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10694 #~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n"
10696 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10697 #~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n"
10699 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10700 #~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n"
10702 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10703 #~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n"
10705 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10706 #~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n"
10709 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10712 #~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n"
10713 #~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n"
10716 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10719 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
10720 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
10723 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10726 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
10727 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
10729 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10730 #~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
10732 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10733 #~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n"
10735 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10736 #~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n"
10738 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10740 #~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10743 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10745 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10746 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10747 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10749 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10750 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10752 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10753 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10755 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10757 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10759 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10761 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10765 #~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
10767 #~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n"
10768 #~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n"
10769 #~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n"
10770 #~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n"
10772 #~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n"
10773 #~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n"
10774 #~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n"
10775 #~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να "
10777 #~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για "
10779 #~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n"
10780 #~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n"
10782 #~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n"
10783 #~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n"
10784 #~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
10787 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10788 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10789 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10791 #~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n"
10792 #~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n"
10793 #~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση."
10795 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10796 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
10798 #~ msgid "key incomplete\n"
10799 #~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n"
10801 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10802 #~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"