1 # Swedish translation of libgnutls.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: libgnutls 3.0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 07:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # SSL_shutdown() shuts down an active TLS/SSL connection. It sends the ``close notify'' shutdown alert to the peer.
20 #: lib/gnutls_alert.c:43
22 msgstr "Stängningsnotifiering"
24 #: lib/gnutls_alert.c:44
25 msgid "Unexpected message"
26 msgstr "Oväntat meddelande"
28 #: lib/gnutls_alert.c:45
29 msgid "Bad record MAC"
30 msgstr "Felaktig MAC-post"
32 #: lib/gnutls_alert.c:46
33 msgid "Decryption failed"
34 msgstr "Dekryptering misslyckades"
36 #: lib/gnutls_alert.c:47
37 msgid "Record overflow"
38 msgstr "Överflöde i post"
40 #: lib/gnutls_alert.c:49
41 msgid "Decompression failed"
42 msgstr "Dekomprimering misslyckades"
44 #: lib/gnutls_alert.c:50
45 msgid "Handshake failed"
46 msgstr "Handskakning misslyckades"
48 #: lib/gnutls_alert.c:51
49 msgid "Certificate is bad"
50 msgstr "Certifikatet är felaktigt"
52 #: lib/gnutls_alert.c:53
53 msgid "Certificate is not supported"
54 msgstr "Certifikatet stöds inte"
56 #: lib/gnutls_alert.c:55
57 msgid "Certificate was revoked"
58 msgstr "Certifikatet var spärrat"
60 #: lib/gnutls_alert.c:57
61 msgid "Certificate is expired"
62 msgstr "Certifikatet har gått ut"
64 #: lib/gnutls_alert.c:59
65 msgid "Unknown certificate"
66 msgstr "Okänt certifikat"
68 #: lib/gnutls_alert.c:60
69 msgid "Illegal parameter"
70 msgstr "Otillåten parameter"
72 #: lib/gnutls_alert.c:61
74 msgstr "Certifikatutfärdare är okänd"
76 #: lib/gnutls_alert.c:62
77 msgid "Access was denied"
78 msgstr "Åtkomst nekades"
80 #: lib/gnutls_alert.c:63
82 msgstr "Avkodningsfel"
84 #: lib/gnutls_alert.c:64
86 msgstr "Dekrypteringsfel"
88 #: lib/gnutls_alert.c:65
89 msgid "Export restriction"
90 msgstr "Exportbegränsning"
92 #: lib/gnutls_alert.c:67
93 msgid "Error in protocol version"
94 msgstr "Fel i protokollversion"
96 #: lib/gnutls_alert.c:69
97 msgid "Insufficient security"
98 msgstr "Otillräcklig säkerhet"
100 #: lib/gnutls_alert.c:70
101 msgid "User canceled"
102 msgstr "Användaren avbröt"
104 #: lib/gnutls_alert.c:72
105 msgid "No certificate (SSL 3.0)"
106 msgstr "Inget certifikat (SSL 3.0)"
108 #: lib/gnutls_alert.c:73
109 msgid "Internal error"
112 #: lib/gnutls_alert.c:75
113 msgid "No renegotiation is allowed"
114 msgstr "Ingen återförhandling tillåts"
116 #: lib/gnutls_alert.c:77
117 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
118 msgstr "Kunde inte hämta angivet certifikat"
120 #: lib/gnutls_alert.c:79
121 msgid "An unsupported extension was sent"
122 msgstr "En utökning skickades som inte stöds"
124 #: lib/gnutls_alert.c:81
125 msgid "The server name sent was not recognized"
126 msgstr "Servernamnet som skickades kändes inte igen"
128 #: lib/gnutls_alert.c:83
129 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
130 msgstr "SRP/PSK-användarnamn saknas eller är inte känt"
132 #: lib/gnutls_alert.c:86
133 msgid "No supported application protocol could be negotiated"
136 #: lib/gnutls_errors.c:48
137 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
138 msgstr "Kunde inte förhandla fram en krypteringssvit som stöds."
140 #: lib/gnutls_errors.c:50
141 msgid "No or insufficient priorities were set."
142 msgstr "Inga eller otillräckliga prioriteter angavs."
144 #: lib/gnutls_errors.c:52
145 msgid "The cipher type is unsupported."
146 msgstr "Krypteringstypen stöds inte."
148 #: lib/gnutls_errors.c:54
149 msgid "The certificate and the given key do not match."
150 msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."
152 #: lib/gnutls_errors.c:57
153 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
154 msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."
156 #: lib/gnutls_errors.c:59
157 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
158 msgstr "En okänd publik nyckel-algoritm påträffades."
160 #: lib/gnutls_errors.c:62
161 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
162 msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."
164 #: lib/gnutls_errors.c:65
166 msgid "A packet with illegal or unsupported version was received."
167 msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."
170 #: lib/gnutls_errors.c:68
172 "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
175 "Diffie-Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte "
176 "tillräckligt långt)."
178 #: lib/gnutls_errors.c:71
179 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
180 msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."
182 #: lib/gnutls_errors.c:73
183 msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
184 msgstr "TLS-anslutningen avslutades inte korrekt."
186 #: lib/gnutls_errors.c:76
187 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
188 msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."
190 #: lib/gnutls_errors.c:79
191 msgid "GnuTLS internal error."
192 msgstr "Internt fel i GnuTLS."
194 #: lib/gnutls_errors.c:80
195 msgid "An illegal TLS extension was received."
196 msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."
198 #: lib/gnutls_errors.c:82
199 msgid "A TLS fatal alert has been received."
200 msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."
202 #: lib/gnutls_errors.c:84
203 msgid "An unexpected TLS packet was received."
204 msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."
206 #: lib/gnutls_errors.c:87
207 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
208 msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."
210 #: lib/gnutls_errors.c:89
211 msgid "No certificate was found."
212 msgstr "Inget certifikat hittades."
214 #: lib/gnutls_errors.c:92
215 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
216 msgstr "Angiven DSA-nyckel är inte kompatibel med det valda TLS-protokollet."
218 #: lib/gnutls_errors.c:95
219 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
220 msgstr "Det finns redan en krypteringsalgoritm med lägre prioritet."
222 #: lib/gnutls_errors.c:98
223 msgid "No temporary RSA parameters were found."
224 msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."
226 #: lib/gnutls_errors.c:100
227 msgid "No temporary DH parameters were found."
228 msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."
230 #: lib/gnutls_errors.c:102
231 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
232 msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."
234 #: lib/gnutls_errors.c:104
235 msgid "The scanning of a large integer has failed."
236 msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."
238 #: lib/gnutls_errors.c:106
239 msgid "Could not export a large integer."
240 msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."
242 #: lib/gnutls_errors.c:108
243 msgid "Decryption has failed."
244 msgstr "Dekryptering misslyckades."
246 #: lib/gnutls_errors.c:110
247 msgid "Encryption has failed."
248 msgstr "Kryptering misslyckades."
250 #: lib/gnutls_errors.c:112
251 msgid "Public key decryption has failed."
252 msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."
254 #: lib/gnutls_errors.c:114
255 msgid "Public key encryption has failed."
256 msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."
258 #: lib/gnutls_errors.c:116
259 msgid "Public key signing has failed."
260 msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."
262 #: lib/gnutls_errors.c:118
263 msgid "Public key signature verification has failed."
264 msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."
266 #: lib/gnutls_errors.c:121
267 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
268 msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
270 #: lib/gnutls_errors.c:123
271 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
272 msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
274 #: lib/gnutls_errors.c:126
275 msgid "Internal error in memory allocation."
276 msgstr "Internt fel i minnesallokering."
278 #: lib/gnutls_errors.c:129
279 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
280 msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."
282 #: lib/gnutls_errors.c:131
283 msgid "Insufficient credentials for that request."
284 msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."
286 #: lib/gnutls_errors.c:133
287 msgid "Error in password file."
288 msgstr "Fel i lösenordsfil."
290 #: lib/gnutls_errors.c:134
291 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
292 msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."
294 #: lib/gnutls_errors.c:136
295 msgid "The requested session has expired."
296 msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."
298 #: lib/gnutls_errors.c:138
299 msgid "Hashing has failed."
300 msgstr "Hashning misslyckades."
302 #: lib/gnutls_errors.c:139
303 msgid "Base64 decoding error."
304 msgstr "Base64-avkodningsfel."
306 #: lib/gnutls_errors.c:141
307 msgid "Base64 unexpected header error."
308 msgstr "Oväntat fel i Base64-huvud."
310 #: lib/gnutls_errors.c:143
311 msgid "Base64 encoding error."
312 msgstr "Base64-kodningsfel."
314 #: lib/gnutls_errors.c:145
315 msgid "Parsing error in password file."
316 msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."
318 #: lib/gnutls_errors.c:147
319 msgid "The requested data were not available."
320 msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."
322 #: lib/gnutls_errors.c:149
323 msgid "Error in the pull function."
324 msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."
326 #: lib/gnutls_errors.c:150
327 msgid "Error in the push function."
328 msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."
330 #: lib/gnutls_errors.c:152
332 "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
333 msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"
335 #: lib/gnutls_errors.c:154
336 msgid "Error in the certificate."
337 msgstr "Fel i certifikatet."
339 #: lib/gnutls_errors.c:156
341 msgid "Could not authenticate peer."
342 msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."
344 #: lib/gnutls_errors.c:159
345 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
346 msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."
348 #: lib/gnutls_errors.c:163
349 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
350 msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."
352 #: lib/gnutls_errors.c:165
354 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate."
355 msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."
357 #: lib/gnutls_errors.c:168
358 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
359 msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."
361 #: lib/gnutls_errors.c:170 lib/gnutls_errors.c:387
362 msgid "Function was interrupted."
363 msgstr "Funktionen avbröts."
365 #: lib/gnutls_errors.c:172
366 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
367 msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."
369 #: lib/gnutls_errors.c:174
370 msgid "Error in Database backend."
371 msgstr "Fel i databasbakänden."
373 #: lib/gnutls_errors.c:175
374 msgid "The certificate type is not supported."
375 msgstr "Certifikattypen stöds inte."
377 #: lib/gnutls_errors.c:178
378 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
379 msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."
381 #: lib/gnutls_errors.c:180
382 msgid "The request is invalid."
383 msgstr "Begäran är ogiltig."
385 #: lib/gnutls_errors.c:182
386 msgid "The cookie was bad."
387 msgstr "Kakan var felaktig."
389 #: lib/gnutls_errors.c:183
390 msgid "An illegal parameter has been received."
391 msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."
393 #: lib/gnutls_errors.c:185
394 msgid "An illegal parameter was found."
395 msgstr "En otillåten parameter hittades."
397 #: lib/gnutls_errors.c:187
398 msgid "Error while reading file."
399 msgstr "Fel vid läsning av fil."
401 #: lib/gnutls_errors.c:189
402 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
403 msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."
405 #: lib/gnutls_errors.c:191
406 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
407 msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"
409 #: lib/gnutls_errors.c:193
410 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
411 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."
413 #: lib/gnutls_errors.c:195
414 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
415 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."
417 #: lib/gnutls_errors.c:197
418 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
419 msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."
421 #: lib/gnutls_errors.c:199
422 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
423 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."
425 #: lib/gnutls_errors.c:201
426 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
427 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."
429 #: lib/gnutls_errors.c:203
430 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
431 msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"
433 #: lib/gnutls_errors.c:205
434 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
435 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."
437 #: lib/gnutls_errors.c:207
438 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
439 msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."
441 #: lib/gnutls_errors.c:209
442 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
443 msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."
445 #: lib/gnutls_errors.c:213
446 msgid "Too many empty record packets have been received."
447 msgstr "För många tomma journalpaket har tagits emot."
449 #: lib/gnutls_errors.c:215
450 msgid "Too many handshake packets have been received."
451 msgstr "För många handskakningspaket har tagits emot."
453 #: lib/gnutls_errors.c:217
454 msgid "The crypto library version is too old."
455 msgstr "Versionen av crypto-biblioteket är för gammal."
457 #: lib/gnutls_errors.c:220
458 msgid "The tasn1 library version is too old."
459 msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."
461 #: lib/gnutls_errors.c:222
462 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
463 msgstr "OpenPGP-användaridentiteten är spärrad."
465 #: lib/gnutls_errors.c:224
466 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
467 msgstr "OpenPGP-nyckeln har inte en föredragen nyckeluppsättning."
469 #: lib/gnutls_errors.c:226
470 msgid "Error loading the keyring."
471 msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."
473 #: lib/gnutls_errors.c:228
474 msgid "The initialization of crypto backend has failed."
475 msgstr "Initieringen av krypteringsbakände misslyckades."
477 #: lib/gnutls_errors.c:231
478 msgid "No supported compression algorithms have been found."
479 msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer hittades."
481 #: lib/gnutls_errors.c:233
482 msgid "No supported cipher suites have been found."
483 msgstr "Inga krypteringssviter som stöds hittades."
485 #: lib/gnutls_errors.c:235
486 msgid "Could not get OpenPGP key."
487 msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."
489 #: lib/gnutls_errors.c:237
490 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
491 msgstr "Kunde inte hitta OpenPGP-undernyckel."
493 #: lib/gnutls_errors.c:239
494 msgid "Safe renegotiation failed."
495 msgstr "Säker återförhandling misslyckades."
497 #: lib/gnutls_errors.c:241
498 msgid "Unsafe renegotiation denied."
499 msgstr "Osäker återförhandling nekades."
501 #: lib/gnutls_errors.c:244
502 msgid "The SRP username supplied is illegal."
503 msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."
505 #: lib/gnutls_errors.c:246
506 msgid "The SRP username supplied is unknown."
507 msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är okänt."
509 #: lib/gnutls_errors.c:249
510 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
511 msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."
513 #: lib/gnutls_errors.c:251
514 msgid "The signature algorithm is not supported."
515 msgstr "Signaturalgoritmen stöds inte."
517 #: lib/gnutls_errors.c:253
518 msgid "The certificate has unsupported attributes."
519 msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."
521 #: lib/gnutls_errors.c:255
522 msgid "The OID is not supported."
523 msgstr "OID:n stöds inte."
525 #: lib/gnutls_errors.c:257
526 msgid "The hash algorithm is unknown."
527 msgstr "Hashalgoritmen är okänd."
529 #: lib/gnutls_errors.c:259
530 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
531 msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."
534 #: lib/gnutls_errors.c:261
535 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
536 msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."
538 #: lib/gnutls_errors.c:263
539 msgid "The given password contains invalid characters."
540 msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."
542 #: lib/gnutls_errors.c:266
543 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
544 msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."
546 #: lib/gnutls_errors.c:268
547 msgid "Some constraint limits were reached."
548 msgstr "Vissa begränsningar nåddes."
550 #: lib/gnutls_errors.c:270
551 msgid "Failed to acquire random data."
552 msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."
554 #: lib/gnutls_errors.c:272
555 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
556 msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"
558 #: lib/gnutls_errors.c:275
559 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
560 msgstr "Angivna algoritmen eller protokollet är okänt."
562 #: lib/gnutls_errors.c:278
563 msgid "The handshake data size is too large."
564 msgstr "Datastorlek för handskakning är för stor."
566 #: lib/gnutls_errors.c:281
567 msgid "Error opening /dev/crypto"
568 msgstr "Fel vid öppning av /dev/crypto"
570 #: lib/gnutls_errors.c:284
571 msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
572 msgstr "Fel vid kommunikation med /dev/crypto"
574 #: lib/gnutls_errors.c:286
575 msgid "Peer has terminated the connection"
578 #: lib/gnutls_errors.c:288
579 msgid "Channel binding data not available"
580 msgstr "Kanalbindningsdata är inte tillgängligt"
582 #: lib/gnutls_errors.c:291
585 msgstr "PKCS #11-fel."
587 #: lib/gnutls_errors.c:293
588 msgid "The TPM library (trousers) cannot be found."
591 #: lib/gnutls_errors.c:295
592 msgid "TPM is not initialized."
595 #: lib/gnutls_errors.c:297
596 msgid "TPM key was not found in persistent storage."
599 #: lib/gnutls_errors.c:299
600 msgid "Cannot initialize a session with the TPM."
603 #: lib/gnutls_errors.c:301
604 msgid "PKCS #11 error."
605 msgstr "PKCS #11-fel."
607 #: lib/gnutls_errors.c:303
608 msgid "PKCS #11 initialization error."
609 msgstr "PKCS #11-initieringsfel."
611 #: lib/gnutls_errors.c:305
612 msgid "Error in parsing."
613 msgstr "Fel i tolkning."
615 #: lib/gnutls_errors.c:307
617 msgid "Error in provided PIN."
618 msgstr "Fel i tolkning."
620 #: lib/gnutls_errors.c:309
622 msgid "Error in provided SRK password for TPM."
623 msgstr "Fel i lösenordsfil."
625 #: lib/gnutls_errors.c:312
626 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM."
629 #: lib/gnutls_errors.c:314
630 msgid "PKCS #11 error in slot"
631 msgstr "PKCS #11-fel i kortplats"
633 #: lib/gnutls_errors.c:316
634 msgid "Thread locking error"
635 msgstr "Trådlåsningsfel"
637 #: lib/gnutls_errors.c:318
638 msgid "PKCS #11 error in attribute"
639 msgstr "PKCS #11-fel i attribut"
641 #: lib/gnutls_errors.c:320
642 msgid "PKCS #11 error in device"
643 msgstr "PKCS #11-fel i enhet"
645 #: lib/gnutls_errors.c:322
646 msgid "PKCS #11 error in data"
647 msgstr "PKCS #11-fel i data"
649 #: lib/gnutls_errors.c:324
650 msgid "PKCS #11 unsupported feature"
651 msgstr "PKCS #11-funktion stöds inte"
653 #: lib/gnutls_errors.c:326
654 msgid "PKCS #11 error in key"
655 msgstr "PKCS #11-fel i nyckel"
657 #: lib/gnutls_errors.c:328
658 msgid "PKCS #11 PIN expired"
659 msgstr "PKCS #11 PIN-kod utgången"
661 #: lib/gnutls_errors.c:330
662 msgid "PKCS #11 PIN locked"
663 msgstr "PKCS #11 PIN-kod låst"
665 #: lib/gnutls_errors.c:332
666 msgid "PKCS #11 error in session"
667 msgstr "PKCS #11-fel i session"
669 #: lib/gnutls_errors.c:334
670 msgid "PKCS #11 error in signature"
671 msgstr "PKCS #11-fel i signatur"
673 #: lib/gnutls_errors.c:336
674 msgid "PKCS #11 error in token"
675 msgstr "PKCS #11-fel i token"
677 #: lib/gnutls_errors.c:338
678 msgid "PKCS #11 user error"
679 msgstr "PKCS #11-användarfel"
681 #: lib/gnutls_errors.c:340
682 msgid "The operation timed out"
683 msgstr "Åtgärden översteg tidsgränsen"
685 #: lib/gnutls_errors.c:342
686 msgid "The operation was cancelled due to user error"
687 msgstr "Åtgärden avbröts på grund av ett användarfel"
689 #: lib/gnutls_errors.c:344
690 msgid "No supported ECC curves were found"
691 msgstr "Inga ECC-kurvor hittades som stöds"
693 #: lib/gnutls_errors.c:346
694 msgid "The curve is unsupported"
695 msgstr "Kurvan stöds inte"
697 #: lib/gnutls_errors.c:348
698 msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
699 msgstr "Begärt PKCS #11-objekt är inte tillgängligt"
701 #: lib/gnutls_errors.c:351
703 "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer "
706 "Den tillhandahållna X.509-certifikatlistan är inte sorterad (sorterad enligt "
709 #: lib/gnutls_errors.c:353
711 msgid "The OCSP response is invalid"
712 msgstr "Begäran är ogiltig."
714 #: lib/gnutls_errors.c:355
715 msgid "There is no certificate status (OCSP)."
718 #: lib/gnutls_errors.c:357
719 msgid "Error in the system's randomness device."
722 #: lib/gnutls_errors.c:360
723 msgid "No common application protocol could be negotiated."
726 #: lib/gnutls_errors.c:362
728 msgid "Error while performing self checks."
729 msgstr "Fel vid läsning av fil."
731 #: lib/gnutls_errors.c:364
732 msgid "There is no self test for this algorithm."
735 #: lib/gnutls_errors.c:366
737 "An error has been detected in the library and cannot continue operations."
740 #: lib/gnutls_errors.c:368
742 msgid "Error in sockets initialization."
743 msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."
745 #: lib/gnutls_errors.c:370
747 msgid "Error in public key generation."
748 msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."
750 #: lib/gnutls_errors.c:376
754 #: lib/gnutls_errors.c:377
755 msgid "A TLS warning alert has been received."
756 msgstr "En TLS-varning har tagits emot."
758 #: lib/gnutls_errors.c:379
760 msgid "A heartbeat pong message was received."
761 msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."
763 #: lib/gnutls_errors.c:381
765 msgid "A heartbeat ping message was received."
766 msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."
768 #: lib/gnutls_errors.c:383
769 msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
770 msgstr "Resursen är temporärt otillgänglig, försök igen."
772 #: lib/gnutls_errors.c:385
773 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)."
776 #: lib/gnutls_errors.c:388
777 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
778 msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."
780 #: lib/gnutls_errors.c:479
781 msgid "(unknown error code)"
782 msgstr "(okänd felkod)"
784 #: lib/openpgp/output.c:41
785 msgid "\t\tKey Usage:\n"
786 msgstr "\t\tNyckelanvändning:\n"
788 #: lib/openpgp/output.c:51
790 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
791 msgstr "fel: get_key_usage: %s\n"
793 #: lib/openpgp/output.c:57
794 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
795 msgstr "\t\t\tDigitala signaturer.\n"
797 #: lib/openpgp/output.c:59
798 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
799 msgstr "\t\t\tKommunikationskryptering.\n"
801 #: lib/openpgp/output.c:61
802 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
803 msgstr "\t\t\tKryptering för datalagring.\n"
805 #: lib/openpgp/output.c:63
806 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
807 msgstr "\t\t\tAutentisering.\n"
809 #: lib/openpgp/output.c:65
810 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
811 msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"
813 #: lib/openpgp/output.c:85
815 msgstr "\tIdentitet (hex): "
817 #: lib/openpgp/output.c:110
818 msgid "\tFingerprint (hex): "
819 msgstr "\tFingeravtryck (hex): "
821 #: lib/openpgp/output.c:128
822 msgid "\tFingerprint's random art:\n"
823 msgstr "\tFingeravtryckets slumpmässiga konst:\n"
825 #: lib/openpgp/output.c:149
826 msgid "\tRevoked: True\n"
827 msgstr "\tSpärrat: Sant\n"
829 #: lib/openpgp/output.c:151
830 msgid "\tRevoked: False\n"
831 msgstr "\tSpärrat: Falskt\n"
833 #: lib/openpgp/output.c:159
834 msgid "\tTime stamps:\n"
835 msgstr "\tTidsstämplar:\n"
837 #: lib/openpgp/output.c:180
839 msgid "\t\tCreation: %s\n"
840 msgstr "\t\tSkapat den: %s\n"
842 #: lib/openpgp/output.c:195
843 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
844 msgstr "\t\tUtgångsdatum: Aldrig\n"
846 #: lib/openpgp/output.c:206
848 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
849 msgstr "\t\tUtgångsdatum: %s\n"
851 #: lib/openpgp/output.c:230 lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1072
852 #: lib/x509/output.c:1432 lib/x509/output.c:1623 lib/x509/output.c:2073
856 #: lib/openpgp/output.c:232
858 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
859 msgstr "\tAlgoritm för publik nyckel: %s\n"
861 #: lib/openpgp/output.c:233
863 msgid "\tKey Security Level: %s\n"
864 msgstr "\tSäkerhetsnivå för nyckel: %s\n"
866 #: lib/openpgp/output.c:257 lib/x509/output.c:1108
868 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
869 msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"
871 #: lib/openpgp/output.c:262
872 msgid "\t\tExponent:\n"
873 msgstr "\t\tExponent:\n"
875 #: lib/openpgp/output.c:293 lib/x509/output.c:1211
877 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
878 msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"
880 #: lib/openpgp/output.c:295 lib/x509/output.c:1160
884 #: lib/openpgp/output.c:299 lib/x509/output.c:1216
888 #: lib/openpgp/output.c:303 lib/x509/output.c:1220
892 #: lib/openpgp/output.c:307 lib/x509/output.c:1224
896 #: lib/openpgp/output.c:341 lib/x509/ocsp_output.c:53
897 #: lib/x509/ocsp_output.c:281 lib/x509/output.c:1277 lib/x509/output.c:1807
898 #: lib/x509/output.c:2182
900 msgid "\tVersion: %d\n"
901 msgstr "\tVersion: %d\n"
903 #: lib/openpgp/output.c:381
905 msgid "\tName[%d]: %s\n"
906 msgstr "\tNamn[%d]: %s\n"
908 #: lib/openpgp/output.c:386
910 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
911 msgstr "\tSpärrat namn[%d]: %s\n"
913 #: lib/openpgp/output.c:407
920 "\tUndernyckel[%d]:\n"
922 #: lib/openpgp/output.c:453
924 msgid "name[%d]: %s, "
925 msgstr "namn[%d]: %s, "
927 #: lib/openpgp/output.c:458
929 msgid "revoked name[%d]: %s, "
930 msgstr "spärrat namn[%d]: %s, "
932 #: lib/openpgp/output.c:481
933 msgid "fingerprint: "
934 msgstr "fingeravtryck: "
936 #: lib/openpgp/output.c:505
938 msgid "created: %s, "
939 msgstr "skapat: %s, "
941 #: lib/openpgp/output.c:515
942 msgid "never expires, "
943 msgstr "går aldrig ut, "
945 #: lib/openpgp/output.c:528
947 msgid "expires: %s, "
948 msgstr "går ut: %s, "
950 #: lib/openpgp/output.c:540
952 msgid "key algorithm %s (%d bits)"
953 msgstr "nyckelalgoritm %s (%d bitar)"
955 #: lib/openpgp/output.c:543
957 msgid "unknown key algorithm (%d)"
958 msgstr "okänd nyckelalgoritm (%d)"
960 #: lib/openpgp/output.c:582
961 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
962 msgstr "Information om OpenPGP-certifikat:\n"
964 #: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:497 lib/x509/output.c:1990
965 #: lib/x509/output.c:2355
966 msgid "\t\t\tASCII: "
967 msgstr "\t\t\tASCII: "
969 #: lib/x509/ocsp_output.c:144 lib/x509/ocsp_output.c:502 lib/x509/output.c:1994
970 #: lib/x509/output.c:2360
971 msgid "\t\t\tHexdump: "
972 msgstr "\t\t\tHexdump: "
974 #: lib/x509/ocsp_output.c:189
975 msgid "OCSP Request Information:\n"
976 msgstr "Information om OCSP-begäran:\n"
978 #: lib/x509/ocsp_output.c:295
980 msgid "\tResponder ID: %.*s\n"
981 msgstr "\tSvararens id: %.*s\n"
983 #: lib/x509/ocsp_output.c:317
985 msgid "\tProduced At: %s\n"
986 msgstr "\tProducerat: %s\n"
988 #: lib/x509/ocsp_output.c:411
990 msgid "\t\tRevocation time: %s\n"
991 msgstr "\t\tTid för spärrning: %s\n"
993 #: lib/x509/ocsp_output.c:431
995 msgid "\t\tThis Update: %s\n"
996 msgstr "\t\tDenna uppdatering: %s\n"
998 #: lib/x509/ocsp_output.c:450
1000 msgid "\t\tNext Update: %s\n"
1001 msgstr "\t\tNästa uppdatering: %s\n"
1003 #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1433 lib/x509/output.c:2074
1005 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
1006 msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"
1008 #: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1437 lib/x509/output.c:2078
1010 "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
1011 msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"
1013 #: lib/x509/ocsp_output.c:538 lib/x509/output.c:1463 lib/x509/output.c:2104
1014 msgid "\tSignature:\n"
1015 msgstr "\tSignatur:\n"
1017 #: lib/x509/ocsp_output.c:643
1018 msgid "OCSP Response Information:\n"
1019 msgstr "Information om OCSP-svar:\n"
1021 #: lib/x509/output.c:159
1023 msgid "warning: generalName contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
1024 msgstr "varning: altname innehåller en inbäddad NUL, ersätter med \"!\"\n"
1026 #: lib/x509/output.c:167
1028 msgid "%sDNSname: %.*s\n"
1029 msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1031 #: lib/x509/output.c:171
1033 msgid "%sRFC822Name: %.*s\n"
1036 #: lib/x509/output.c:175
1038 msgid "%sURI: %.*s\n"
1041 #: lib/x509/output.c:189
1043 msgid "%sdirectoryName: %.*s\n"
1044 msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1046 #: lib/x509/output.c:193
1048 msgid "%sXMPP Address: %.*s\n"
1049 msgstr "%s\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"
1051 #: lib/x509/output.c:196
1053 msgid "%sUnknown name: "
1056 #: lib/x509/output.c:219
1058 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
1059 msgstr "\t\t\tBegränsning för sökvägslängd: %d\n"
1061 #: lib/x509/output.c:221
1063 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
1064 msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %s"
1066 #: lib/x509/output.c:229
1074 #: lib/x509/output.c:231
1082 #: lib/x509/output.c:264
1084 msgid "%s\t\t\tPermitted:\n"
1087 #: lib/x509/output.c:276
1089 msgid "%s\t\t\tExcluded:\n"
1092 #: lib/x509/output.c:316 lib/x509/output.c:318 lib/x509/output.c:320
1094 msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n"
1095 msgstr "\t\t\tÅtkomstmetod: %.*s"
1097 #: lib/x509/output.c:425
1099 msgid "%sDigital signature.\n"
1100 msgstr "%s\t\t\tDigital signatur.\n"
1102 # Klassisk term inom digitala certifikat.
1103 #: lib/x509/output.c:427
1105 msgid "%sNon repudiation.\n"
1106 msgstr "%s\t\t\tOförnekbarhet.\n"
1108 #: lib/x509/output.c:429
1110 msgid "%sKey encipherment.\n"
1111 msgstr "%s\t\t\tNyckelkryptering.\n"
1113 #: lib/x509/output.c:431
1115 msgid "%sData encipherment.\n"
1116 msgstr "%s\t\t\tDatakryptering.\n"
1118 #: lib/x509/output.c:433
1120 msgid "%sKey agreement.\n"
1121 msgstr "%s\t\t\tNyckelförhandling.\n"
1123 #: lib/x509/output.c:435
1125 msgid "%sCertificate signing.\n"
1126 msgstr "%s\t\t\tCertifikatsignering.\n"
1128 #: lib/x509/output.c:437
1130 msgid "%sCRL signing.\n"
1131 msgstr "%s\t\t\tCRL-signering.\n"
1133 #: lib/x509/output.c:439
1135 msgid "%sKey encipher only.\n"
1136 msgstr "%s\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"
1138 #: lib/x509/output.c:441
1140 msgid "%sKey decipher only.\n"
1141 msgstr "%s\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"
1143 #: lib/x509/output.c:485
1145 msgid "\t\t\tNot Before: %s\n"
1146 msgstr "\t\tInte före: %s\n"
1148 #: lib/x509/output.c:494
1150 msgid "\t\t\tNot After: %s\n"
1151 msgstr "\t\tInte efter: %s\n"
1153 #: lib/x509/output.c:572
1155 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
1156 msgstr "%s\t\t\tTLS WWW-server.\n"
1158 #: lib/x509/output.c:574
1160 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
1161 msgstr "%s\t\t\tTLS WWW-klient.\n"
1163 # Källkodssignering?
1164 #: lib/x509/output.c:576
1166 msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
1167 msgstr "%s\t\t\tKodsignering.\n"
1169 #: lib/x509/output.c:578
1171 msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
1172 msgstr "%s\t\t\tE-postskydd.\n"
1174 #: lib/x509/output.c:581
1176 msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
1177 msgstr "%s\t\t\tTidsstämpling.\n"
1179 #: lib/x509/output.c:583
1181 msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
1182 msgstr "%s\t\t\tOCSP-signering.\n"
1184 #: lib/x509/output.c:585
1186 msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
1187 msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
1189 #: lib/x509/output.c:587
1191 msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
1192 msgstr "%s\t\t\tValfritt syfte.\n"
1194 #: lib/x509/output.c:610
1196 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
1197 msgstr "%s\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"
1199 #: lib/x509/output.c:613
1201 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
1202 msgstr "%s\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"
1204 #: lib/x509/output.c:617
1206 msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
1207 msgstr "%s\t\t\tBegränsning för sökvägslängd: %d\n"
1209 #: lib/x509/output.c:673
1211 msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1212 msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1214 #: lib/x509/output.c:675
1216 msgid "%s\t\t\totherName DER: "
1217 msgstr "%s\t\t\totherName DER: "
1219 #: lib/x509/output.c:678
1223 "%s\t\t\totherName ASCII: "
1226 "%s\t\t\totherName ASCII: "
1228 #: lib/x509/output.c:775
1230 msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
1231 msgstr "%s\t\tAllmänna begränsningar (%s):\n"
1233 #: lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:791 lib/x509/output.c:835
1234 #: lib/x509/output.c:865 lib/x509/output.c:877 lib/x509/output.c:892
1235 #: lib/x509/output.c:904 lib/x509/output.c:917 lib/x509/output.c:929
1236 #: lib/x509/output.c:943 lib/x509/output.c:957 lib/x509/output.c:965
1237 #: lib/x509/output.c:976 lib/x509/output.c:982 lib/x509/output.c:1931
1238 #: lib/x509/output.c:1956 lib/x509/output.c:1976
1242 #: lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:791 lib/x509/output.c:836
1243 #: lib/x509/output.c:865 lib/x509/output.c:877 lib/x509/output.c:892
1244 #: lib/x509/output.c:904 lib/x509/output.c:917 lib/x509/output.c:929
1245 #: lib/x509/output.c:943 lib/x509/output.c:957 lib/x509/output.c:965
1246 #: lib/x509/output.c:976 lib/x509/output.c:982 lib/x509/output.c:1932
1247 #: lib/x509/output.c:1957 lib/x509/output.c:1977
1248 msgid "not critical"
1251 #: lib/x509/output.c:789
1253 msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
1254 msgstr "%s\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"
1256 #: lib/x509/output.c:863
1258 msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1259 msgstr "%s\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"
1261 #: lib/x509/output.c:876
1263 msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
1264 msgstr "%s\t\tNyckelanvändning (%s):\n"
1266 #: lib/x509/output.c:890
1268 msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n"
1269 msgstr "%s\t\tNyckelanvändning (%s):\n"
1271 #: lib/x509/output.c:903
1273 msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
1274 msgstr "%s\t\tNyckelsyfte (%s):\n"
1276 #: lib/x509/output.c:915
1278 msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
1279 msgstr "%s\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"
1281 #: lib/x509/output.c:927
1283 msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
1284 msgstr "%s\t\tUtfärdarens alternativa namn (%s):\n"
1286 #: lib/x509/output.c:941
1288 msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
1289 msgstr "%s\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"
1291 #: lib/x509/output.c:955
1293 msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
1294 msgstr "%s\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"
1296 #: lib/x509/output.c:963
1298 msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n"
1299 msgstr "%s\t\tUtfärdarens informationsåtkomst (%s):\n"
1301 #: lib/x509/output.c:975
1303 msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n"
1304 msgstr "%s\t\tAllmänna begränsningar (%s):\n"
1306 #: lib/x509/output.c:980
1308 msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1309 msgstr "%s\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"
1311 #: lib/x509/output.c:984
1313 msgid "%s\t\t\tASCII: "
1314 msgstr "%s\t\t\tASCII: "
1316 #: lib/x509/output.c:988
1318 msgid "%s\t\t\tHexdump: "
1319 msgstr "%s\t\t\tHexdump: "
1321 #: lib/x509/output.c:1037
1323 msgid "%s\tExtensions:\n"
1324 msgstr "%s\tTillägg:\n"
1326 #: lib/x509/output.c:1076
1328 msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n"
1329 msgstr "\tAlgoritm för publik nyckel: %s\n"
1331 #: lib/x509/output.c:1077
1333 msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n"
1334 msgstr "\tSäkerhetsnivå för certifikat: %s (%d bitar)\n"
1336 #: lib/x509/output.c:1093
1338 msgid "\t\tModulus (bits %d): "
1339 msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"
1341 #: lib/x509/output.c:1100
1343 msgid "\t\tExponent (bits %d): "
1344 msgstr "\t\tExponent (bitar %d):\n"
1346 #: lib/x509/output.c:1115
1348 msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
1349 msgstr "\t\tExponent (bitar %d):\n"
1351 #: lib/x509/output.c:1141
1353 msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
1354 msgstr "\t\tKurva:\t%s\n"
1356 #: lib/x509/output.c:1145
1361 #: lib/x509/output.c:1150
1366 #: lib/x509/output.c:1156
1370 #: lib/x509/output.c:1187
1372 msgid "\t\tPublic key (bits %d): "
1373 msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"
1375 #: lib/x509/output.c:1193
1380 #: lib/x509/output.c:1198
1385 #: lib/x509/output.c:1203
1390 #: lib/x509/output.c:1259 lib/x509/output.c:2164
1393 msgstr "\tInnehavare: %s\n"
1395 #: lib/x509/output.c:1292
1396 msgid "\tSerial Number (hex): "
1397 msgstr "\tSerienummer (hex): "
1399 #: lib/x509/output.c:1324 lib/x509/output.c:1836
1401 msgid "\tIssuer: %s\n"
1402 msgstr "\tUtfärdare: %s\n"
1404 #: lib/x509/output.c:1334
1405 msgid "\tValidity:\n"
1406 msgstr "\tGiltighet:\n"
1408 #: lib/x509/output.c:1351
1410 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
1411 msgstr "\t\tInte före: %s\n"
1413 #: lib/x509/output.c:1369
1415 msgid "\t\tNot After: %s\n"
1416 msgstr "\t\tInte efter: %s\n"
1418 #: lib/x509/output.c:1398 lib/x509/output.c:2210
1420 msgid "\tSubject: %s\n"
1421 msgstr "\tInnehavare: %s\n"
1423 #: lib/x509/output.c:1485
1426 "\t%s fingerprint:\n"
1429 "\tMD5-fingeravtryck:\n"
1432 #: lib/x509/output.c:1506 lib/x509/output.c:2398
1435 "\tPublic Key ID:\n"
1438 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
1441 #: lib/x509/output.c:1523
1442 msgid "\tPublic key's random art:\n"
1443 msgstr "\tPublika nyckelns slumpmässiga konst:\n"
1445 #: lib/x509/output.c:1625
1447 msgid "signed using %s (broken!), "
1448 msgstr "signerat med %s (trasig!), "
1450 #: lib/x509/output.c:1628
1452 msgid "signed using %s, "
1453 msgstr "signerat med %s, "
1455 #: lib/x509/output.c:1777
1456 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
1457 msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"
1459 #: lib/x509/output.c:1781 lib/x509/output.c:2436
1460 msgid "Other Information:\n"
1461 msgstr "Övrig information:\n"
1463 #: lib/x509/output.c:1802
1464 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
1465 msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"
1467 #: lib/x509/output.c:1846
1468 msgid "\tUpdate dates:\n"
1469 msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"
1471 #: lib/x509/output.c:1863
1473 msgid "\t\tIssued: %s\n"
1474 msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"
1476 #: lib/x509/output.c:1883
1478 msgid "\t\tNext at: %s\n"
1479 msgstr "\t\tNästa den: %s\n"
1481 #: lib/x509/output.c:1914
1482 msgid "\tExtensions:\n"
1483 msgstr "\tTillägg:\n"
1486 #: lib/x509/output.c:1930
1488 msgid "\t\tCRL Number (%s): "
1489 msgstr "\t\tCRL-nummer (%s): "
1491 #: lib/x509/output.c:1955
1493 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1494 msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"
1496 #: lib/x509/output.c:1974
1498 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1499 msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"
1501 #: lib/x509/output.c:2011
1503 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
1504 msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"
1506 #: lib/x509/output.c:2014
1507 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
1508 msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"
1510 #: lib/x509/output.c:2035
1511 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
1512 msgstr "\t\tSerienummer (hex): "
1514 #: lib/x509/output.c:2053
1516 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
1517 msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"
1519 #: lib/x509/output.c:2136
1520 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1521 msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"
1523 #: lib/x509/output.c:2256
1524 msgid "\tAttributes:\n"
1525 msgstr "\tAttribut:\n"
1527 #: lib/x509/output.c:2313
1529 msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1530 msgstr "\t\tMotsvarslösenord: %s\n"
1532 #: lib/x509/output.c:2323
1534 msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1535 msgstr "\t\tOkänt attribut %s:\n"
1537 #: lib/x509/output.c:2432
1538 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1539 msgstr "Information om begäran av PKCS #10-certifikat:\n"
1541 #: lib/x509/output.c:2466
1543 msgid "Public Key Usage:\n"
1545 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
1548 #: lib/x509/output.c:2476
1550 msgid "Public Key ID: "
1552 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
1555 #: lib/x509/output.c:2510
1557 msgid "Public Key Information:\n"
1558 msgstr "Övrig information:\n"
1560 #~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
1561 #~ msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"
1563 #~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
1564 #~ msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"
1566 #~ msgid "PKCS #11 error in PIN."
1567 #~ msgstr "PKCS #11-fel i PIN-kod."
1569 #~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
1570 #~ msgstr "PKCS #11 PIN-kod bör sparas."
1573 #~ "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
1575 #~ "varning: distributionPoint innehåller en inbäddad NUL, ersätter med \"!"
1578 #~ msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
1579 #~ msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"
1582 #~ "\tSHA-1 fingerprint:\n"
1585 #~ "\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
1588 #~ msgid "The peer did not send any certificate."
1589 #~ msgstr "Motparten skickade inget certifikat."
1591 #~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
1592 #~ msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."
1595 #~ "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library "
1598 #~ "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av "
1599 #~ "GnuTLS-extra-biblioteket."
1601 #~ msgid "The initialization of LZO has failed."
1602 #~ msgstr "Initiering av LZO misslyckades."
1605 #~ "The handshake data size is too large (DoS?), check "
1606 #~ "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
1608 #~ "Datastorleken för handskakningen är för stor (DoS?), kontrollera "
1609 #~ "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
1611 #~ msgid "Inner application negotiation failed"
1612 #~ msgstr "Förhandling för inre program misslyckades"
1614 #~ msgid "Inner application verification failed"
1615 #~ msgstr "Validering av inre program misslyckades"
1618 #~ "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is "
1620 #~ msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."
1622 #~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
1623 #~ msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"