Fix CVE-2017-6891 in minitasn1 code
[platform/upstream/gnutls.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of libgnutls.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libgnutls 3.0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 07:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # SSL_shutdown() shuts down an active TLS/SSL connection. It sends the ``close notify'' shutdown alert to the peer.
20 #: lib/gnutls_alert.c:43
21 msgid "Close notify"
22 msgstr "Stängningsnotifiering"
23
24 #: lib/gnutls_alert.c:44
25 msgid "Unexpected message"
26 msgstr "Oväntat meddelande"
27
28 #: lib/gnutls_alert.c:45
29 msgid "Bad record MAC"
30 msgstr "Felaktig MAC-post"
31
32 #: lib/gnutls_alert.c:46
33 msgid "Decryption failed"
34 msgstr "Dekryptering misslyckades"
35
36 #: lib/gnutls_alert.c:47
37 msgid "Record overflow"
38 msgstr "Överflöde i post"
39
40 #: lib/gnutls_alert.c:49
41 msgid "Decompression failed"
42 msgstr "Dekomprimering misslyckades"
43
44 #: lib/gnutls_alert.c:50
45 msgid "Handshake failed"
46 msgstr "Handskakning misslyckades"
47
48 #: lib/gnutls_alert.c:51
49 msgid "Certificate is bad"
50 msgstr "Certifikatet är felaktigt"
51
52 #: lib/gnutls_alert.c:53
53 msgid "Certificate is not supported"
54 msgstr "Certifikatet stöds inte"
55
56 #: lib/gnutls_alert.c:55
57 msgid "Certificate was revoked"
58 msgstr "Certifikatet var spärrat"
59
60 #: lib/gnutls_alert.c:57
61 msgid "Certificate is expired"
62 msgstr "Certifikatet har gått ut"
63
64 #: lib/gnutls_alert.c:59
65 msgid "Unknown certificate"
66 msgstr "Okänt certifikat"
67
68 #: lib/gnutls_alert.c:60
69 msgid "Illegal parameter"
70 msgstr "Otillåten parameter"
71
72 #: lib/gnutls_alert.c:61
73 msgid "CA is unknown"
74 msgstr "Certifikatutfärdare är okänd"
75
76 #: lib/gnutls_alert.c:62
77 msgid "Access was denied"
78 msgstr "Åtkomst nekades"
79
80 #: lib/gnutls_alert.c:63
81 msgid "Decode error"
82 msgstr "Avkodningsfel"
83
84 #: lib/gnutls_alert.c:64
85 msgid "Decrypt error"
86 msgstr "Dekrypteringsfel"
87
88 #: lib/gnutls_alert.c:65
89 msgid "Export restriction"
90 msgstr "Exportbegränsning"
91
92 #: lib/gnutls_alert.c:67
93 msgid "Error in protocol version"
94 msgstr "Fel i protokollversion"
95
96 #: lib/gnutls_alert.c:69
97 msgid "Insufficient security"
98 msgstr "Otillräcklig säkerhet"
99
100 #: lib/gnutls_alert.c:70
101 msgid "User canceled"
102 msgstr "Användaren avbröt"
103
104 #: lib/gnutls_alert.c:72
105 msgid "No certificate (SSL 3.0)"
106 msgstr "Inget certifikat (SSL 3.0)"
107
108 #: lib/gnutls_alert.c:73
109 msgid "Internal error"
110 msgstr "Internt fel"
111
112 #: lib/gnutls_alert.c:75
113 msgid "No renegotiation is allowed"
114 msgstr "Ingen återförhandling tillåts"
115
116 #: lib/gnutls_alert.c:77
117 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
118 msgstr "Kunde inte hämta angivet certifikat"
119
120 #: lib/gnutls_alert.c:79
121 msgid "An unsupported extension was sent"
122 msgstr "En utökning skickades som inte stöds"
123
124 #: lib/gnutls_alert.c:81
125 msgid "The server name sent was not recognized"
126 msgstr "Servernamnet som skickades kändes inte igen"
127
128 #: lib/gnutls_alert.c:83
129 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
130 msgstr "SRP/PSK-användarnamn saknas eller är inte känt"
131
132 #: lib/gnutls_alert.c:86
133 msgid "No supported application protocol could be negotiated"
134 msgstr ""
135
136 #: lib/gnutls_errors.c:48
137 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
138 msgstr "Kunde inte förhandla fram en krypteringssvit som stöds."
139
140 #: lib/gnutls_errors.c:50
141 msgid "No or insufficient priorities were set."
142 msgstr "Inga eller otillräckliga prioriteter angavs."
143
144 #: lib/gnutls_errors.c:52
145 msgid "The cipher type is unsupported."
146 msgstr "Krypteringstypen stöds inte."
147
148 #: lib/gnutls_errors.c:54
149 msgid "The certificate and the given key do not match."
150 msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."
151
152 #: lib/gnutls_errors.c:57
153 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
154 msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."
155
156 #: lib/gnutls_errors.c:59
157 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
158 msgstr "En okänd publik nyckel-algoritm påträffades."
159
160 #: lib/gnutls_errors.c:62
161 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
162 msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."
163
164 #: lib/gnutls_errors.c:65
165 #, fuzzy
166 msgid "A packet with illegal or unsupported version was received."
167 msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."
168
169 # Stort?
170 #: lib/gnutls_errors.c:68
171 msgid ""
172 "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
173 "enough)."
174 msgstr ""
175 "Diffie-Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte "
176 "tillräckligt långt)."
177
178 #: lib/gnutls_errors.c:71
179 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
180 msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."
181
182 #: lib/gnutls_errors.c:73
183 msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
184 msgstr "TLS-anslutningen avslutades inte korrekt."
185
186 #: lib/gnutls_errors.c:76
187 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
188 msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."
189
190 #: lib/gnutls_errors.c:79
191 msgid "GnuTLS internal error."
192 msgstr "Internt fel i GnuTLS."
193
194 #: lib/gnutls_errors.c:80
195 msgid "An illegal TLS extension was received."
196 msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."
197
198 #: lib/gnutls_errors.c:82
199 msgid "A TLS fatal alert has been received."
200 msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."
201
202 #: lib/gnutls_errors.c:84
203 msgid "An unexpected TLS packet was received."
204 msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."
205
206 #: lib/gnutls_errors.c:87
207 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
208 msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."
209
210 #: lib/gnutls_errors.c:89
211 msgid "No certificate was found."
212 msgstr "Inget certifikat hittades."
213
214 #: lib/gnutls_errors.c:92
215 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
216 msgstr "Angiven DSA-nyckel är inte kompatibel med det valda TLS-protokollet."
217
218 #: lib/gnutls_errors.c:95
219 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
220 msgstr "Det finns redan en krypteringsalgoritm med lägre prioritet."
221
222 #: lib/gnutls_errors.c:98
223 msgid "No temporary RSA parameters were found."
224 msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."
225
226 #: lib/gnutls_errors.c:100
227 msgid "No temporary DH parameters were found."
228 msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."
229
230 #: lib/gnutls_errors.c:102
231 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
232 msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."
233
234 #: lib/gnutls_errors.c:104
235 msgid "The scanning of a large integer has failed."
236 msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."
237
238 #: lib/gnutls_errors.c:106
239 msgid "Could not export a large integer."
240 msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."
241
242 #: lib/gnutls_errors.c:108
243 msgid "Decryption has failed."
244 msgstr "Dekryptering misslyckades."
245
246 #: lib/gnutls_errors.c:110
247 msgid "Encryption has failed."
248 msgstr "Kryptering misslyckades."
249
250 #: lib/gnutls_errors.c:112
251 msgid "Public key decryption has failed."
252 msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."
253
254 #: lib/gnutls_errors.c:114
255 msgid "Public key encryption has failed."
256 msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."
257
258 #: lib/gnutls_errors.c:116
259 msgid "Public key signing has failed."
260 msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."
261
262 #: lib/gnutls_errors.c:118
263 msgid "Public key signature verification has failed."
264 msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."
265
266 #: lib/gnutls_errors.c:121
267 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
268 msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
269
270 #: lib/gnutls_errors.c:123
271 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
272 msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
273
274 #: lib/gnutls_errors.c:126
275 msgid "Internal error in memory allocation."
276 msgstr "Internt fel i minnesallokering."
277
278 #: lib/gnutls_errors.c:129
279 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
280 msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."
281
282 #: lib/gnutls_errors.c:131
283 msgid "Insufficient credentials for that request."
284 msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."
285
286 #: lib/gnutls_errors.c:133
287 msgid "Error in password file."
288 msgstr "Fel i lösenordsfil."
289
290 #: lib/gnutls_errors.c:134
291 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
292 msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."
293
294 #: lib/gnutls_errors.c:136
295 msgid "The requested session has expired."
296 msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."
297
298 #: lib/gnutls_errors.c:138
299 msgid "Hashing has failed."
300 msgstr "Hashning misslyckades."
301
302 #: lib/gnutls_errors.c:139
303 msgid "Base64 decoding error."
304 msgstr "Base64-avkodningsfel."
305
306 #: lib/gnutls_errors.c:141
307 msgid "Base64 unexpected header error."
308 msgstr "Oväntat fel i Base64-huvud."
309
310 #: lib/gnutls_errors.c:143
311 msgid "Base64 encoding error."
312 msgstr "Base64-kodningsfel."
313
314 #: lib/gnutls_errors.c:145
315 msgid "Parsing error in password file."
316 msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."
317
318 #: lib/gnutls_errors.c:147
319 msgid "The requested data were not available."
320 msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."
321
322 #: lib/gnutls_errors.c:149
323 msgid "Error in the pull function."
324 msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."
325
326 #: lib/gnutls_errors.c:150
327 msgid "Error in the push function."
328 msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."
329
330 #: lib/gnutls_errors.c:152
331 msgid ""
332 "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
333 msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"
334
335 #: lib/gnutls_errors.c:154
336 msgid "Error in the certificate."
337 msgstr "Fel i certifikatet."
338
339 #: lib/gnutls_errors.c:156
340 #, fuzzy
341 msgid "Could not authenticate peer."
342 msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."
343
344 #: lib/gnutls_errors.c:159
345 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
346 msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."
347
348 #: lib/gnutls_errors.c:163
349 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
350 msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."
351
352 #: lib/gnutls_errors.c:165
353 #, fuzzy
354 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate."
355 msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."
356
357 #: lib/gnutls_errors.c:168
358 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
359 msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."
360
361 #: lib/gnutls_errors.c:170 lib/gnutls_errors.c:387
362 msgid "Function was interrupted."
363 msgstr "Funktionen avbröts."
364
365 #: lib/gnutls_errors.c:172
366 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
367 msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."
368
369 #: lib/gnutls_errors.c:174
370 msgid "Error in Database backend."
371 msgstr "Fel i databasbakänden."
372
373 #: lib/gnutls_errors.c:175
374 msgid "The certificate type is not supported."
375 msgstr "Certifikattypen stöds inte."
376
377 #: lib/gnutls_errors.c:178
378 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
379 msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."
380
381 #: lib/gnutls_errors.c:180
382 msgid "The request is invalid."
383 msgstr "Begäran är ogiltig."
384
385 #: lib/gnutls_errors.c:182
386 msgid "The cookie was bad."
387 msgstr "Kakan var felaktig."
388
389 #: lib/gnutls_errors.c:183
390 msgid "An illegal parameter has been received."
391 msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."
392
393 #: lib/gnutls_errors.c:185
394 msgid "An illegal parameter was found."
395 msgstr "En otillåten parameter hittades."
396
397 #: lib/gnutls_errors.c:187
398 msgid "Error while reading file."
399 msgstr "Fel vid läsning av fil."
400
401 #: lib/gnutls_errors.c:189
402 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
403 msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."
404
405 #: lib/gnutls_errors.c:191
406 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
407 msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"
408
409 #: lib/gnutls_errors.c:193
410 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
411 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."
412
413 #: lib/gnutls_errors.c:195
414 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
415 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."
416
417 #: lib/gnutls_errors.c:197
418 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
419 msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."
420
421 #: lib/gnutls_errors.c:199
422 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
423 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."
424
425 #: lib/gnutls_errors.c:201
426 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
427 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."
428
429 #: lib/gnutls_errors.c:203
430 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
431 msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"
432
433 #: lib/gnutls_errors.c:205
434 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
435 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."
436
437 #: lib/gnutls_errors.c:207
438 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
439 msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."
440
441 #: lib/gnutls_errors.c:209
442 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
443 msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."
444
445 #: lib/gnutls_errors.c:213
446 msgid "Too many empty record packets have been received."
447 msgstr "För många tomma journalpaket har tagits emot."
448
449 #: lib/gnutls_errors.c:215
450 msgid "Too many handshake packets have been received."
451 msgstr "För många handskakningspaket har tagits emot."
452
453 #: lib/gnutls_errors.c:217
454 msgid "The crypto library version is too old."
455 msgstr "Versionen av crypto-biblioteket är för gammal."
456
457 #: lib/gnutls_errors.c:220
458 msgid "The tasn1 library version is too old."
459 msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."
460
461 #: lib/gnutls_errors.c:222
462 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
463 msgstr "OpenPGP-användaridentiteten är spärrad."
464
465 #: lib/gnutls_errors.c:224
466 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
467 msgstr "OpenPGP-nyckeln har inte en föredragen nyckeluppsättning."
468
469 #: lib/gnutls_errors.c:226
470 msgid "Error loading the keyring."
471 msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."
472
473 #: lib/gnutls_errors.c:228
474 msgid "The initialization of crypto backend has failed."
475 msgstr "Initieringen av krypteringsbakände misslyckades."
476
477 #: lib/gnutls_errors.c:231
478 msgid "No supported compression algorithms have been found."
479 msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer hittades."
480
481 #: lib/gnutls_errors.c:233
482 msgid "No supported cipher suites have been found."
483 msgstr "Inga krypteringssviter som stöds hittades."
484
485 #: lib/gnutls_errors.c:235
486 msgid "Could not get OpenPGP key."
487 msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."
488
489 #: lib/gnutls_errors.c:237
490 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
491 msgstr "Kunde inte hitta OpenPGP-undernyckel."
492
493 #: lib/gnutls_errors.c:239
494 msgid "Safe renegotiation failed."
495 msgstr "Säker återförhandling misslyckades."
496
497 #: lib/gnutls_errors.c:241
498 msgid "Unsafe renegotiation denied."
499 msgstr "Osäker återförhandling nekades."
500
501 #: lib/gnutls_errors.c:244
502 msgid "The SRP username supplied is illegal."
503 msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."
504
505 #: lib/gnutls_errors.c:246
506 msgid "The SRP username supplied is unknown."
507 msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är okänt."
508
509 #: lib/gnutls_errors.c:249
510 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
511 msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."
512
513 #: lib/gnutls_errors.c:251
514 msgid "The signature algorithm is not supported."
515 msgstr "Signaturalgoritmen stöds inte."
516
517 #: lib/gnutls_errors.c:253
518 msgid "The certificate has unsupported attributes."
519 msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."
520
521 #: lib/gnutls_errors.c:255
522 msgid "The OID is not supported."
523 msgstr "OID:n stöds inte."
524
525 #: lib/gnutls_errors.c:257
526 msgid "The hash algorithm is unknown."
527 msgstr "Hashalgoritmen är okänd."
528
529 #: lib/gnutls_errors.c:259
530 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
531 msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."
532
533 # Hjälp!
534 #: lib/gnutls_errors.c:261
535 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
536 msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."
537
538 #: lib/gnutls_errors.c:263
539 msgid "The given password contains invalid characters."
540 msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."
541
542 #: lib/gnutls_errors.c:266
543 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
544 msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."
545
546 #: lib/gnutls_errors.c:268
547 msgid "Some constraint limits were reached."
548 msgstr "Vissa begränsningar nåddes."
549
550 #: lib/gnutls_errors.c:270
551 msgid "Failed to acquire random data."
552 msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."
553
554 #: lib/gnutls_errors.c:272
555 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
556 msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"
557
558 #: lib/gnutls_errors.c:275
559 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
560 msgstr "Angivna algoritmen eller protokollet är okänt."
561
562 #: lib/gnutls_errors.c:278
563 msgid "The handshake data size is too large."
564 msgstr "Datastorlek för handskakning är för stor."
565
566 #: lib/gnutls_errors.c:281
567 msgid "Error opening /dev/crypto"
568 msgstr "Fel vid öppning av /dev/crypto"
569
570 #: lib/gnutls_errors.c:284
571 msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
572 msgstr "Fel vid kommunikation med /dev/crypto"
573
574 #: lib/gnutls_errors.c:286
575 msgid "Peer has terminated the connection"
576 msgstr ""
577
578 #: lib/gnutls_errors.c:288
579 msgid "Channel binding data not available"
580 msgstr "Kanalbindningsdata är inte tillgängligt"
581
582 #: lib/gnutls_errors.c:291
583 #, fuzzy
584 msgid "TPM error."
585 msgstr "PKCS #11-fel."
586
587 #: lib/gnutls_errors.c:293
588 msgid "The TPM library (trousers) cannot be found."
589 msgstr ""
590
591 #: lib/gnutls_errors.c:295
592 msgid "TPM is not initialized."
593 msgstr ""
594
595 #: lib/gnutls_errors.c:297
596 msgid "TPM key was not found in persistent storage."
597 msgstr ""
598
599 #: lib/gnutls_errors.c:299
600 msgid "Cannot initialize a session with the TPM."
601 msgstr ""
602
603 #: lib/gnutls_errors.c:301
604 msgid "PKCS #11 error."
605 msgstr "PKCS #11-fel."
606
607 #: lib/gnutls_errors.c:303
608 msgid "PKCS #11 initialization error."
609 msgstr "PKCS #11-initieringsfel."
610
611 #: lib/gnutls_errors.c:305
612 msgid "Error in parsing."
613 msgstr "Fel i tolkning."
614
615 #: lib/gnutls_errors.c:307
616 #, fuzzy
617 msgid "Error in provided PIN."
618 msgstr "Fel i tolkning."
619
620 #: lib/gnutls_errors.c:309
621 #, fuzzy
622 msgid "Error in provided SRK password for TPM."
623 msgstr "Fel i lösenordsfil."
624
625 #: lib/gnutls_errors.c:312
626 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM."
627 msgstr ""
628
629 #: lib/gnutls_errors.c:314
630 msgid "PKCS #11 error in slot"
631 msgstr "PKCS #11-fel i kortplats"
632
633 #: lib/gnutls_errors.c:316
634 msgid "Thread locking error"
635 msgstr "Trådlåsningsfel"
636
637 #: lib/gnutls_errors.c:318
638 msgid "PKCS #11 error in attribute"
639 msgstr "PKCS #11-fel i attribut"
640
641 #: lib/gnutls_errors.c:320
642 msgid "PKCS #11 error in device"
643 msgstr "PKCS #11-fel i enhet"
644
645 #: lib/gnutls_errors.c:322
646 msgid "PKCS #11 error in data"
647 msgstr "PKCS #11-fel i data"
648
649 #: lib/gnutls_errors.c:324
650 msgid "PKCS #11 unsupported feature"
651 msgstr "PKCS #11-funktion stöds inte"
652
653 #: lib/gnutls_errors.c:326
654 msgid "PKCS #11 error in key"
655 msgstr "PKCS #11-fel i nyckel"
656
657 #: lib/gnutls_errors.c:328
658 msgid "PKCS #11 PIN expired"
659 msgstr "PKCS #11 PIN-kod utgången"
660
661 #: lib/gnutls_errors.c:330
662 msgid "PKCS #11 PIN locked"
663 msgstr "PKCS #11 PIN-kod låst"
664
665 #: lib/gnutls_errors.c:332
666 msgid "PKCS #11 error in session"
667 msgstr "PKCS #11-fel i session"
668
669 #: lib/gnutls_errors.c:334
670 msgid "PKCS #11 error in signature"
671 msgstr "PKCS #11-fel i signatur"
672
673 #: lib/gnutls_errors.c:336
674 msgid "PKCS #11 error in token"
675 msgstr "PKCS #11-fel i token"
676
677 #: lib/gnutls_errors.c:338
678 msgid "PKCS #11 user error"
679 msgstr "PKCS #11-användarfel"
680
681 #: lib/gnutls_errors.c:340
682 msgid "The operation timed out"
683 msgstr "Åtgärden översteg tidsgränsen"
684
685 #: lib/gnutls_errors.c:342
686 msgid "The operation was cancelled due to user error"
687 msgstr "Åtgärden avbröts på grund av ett användarfel"
688
689 #: lib/gnutls_errors.c:344
690 msgid "No supported ECC curves were found"
691 msgstr "Inga ECC-kurvor hittades som stöds"
692
693 #: lib/gnutls_errors.c:346
694 msgid "The curve is unsupported"
695 msgstr "Kurvan stöds inte"
696
697 #: lib/gnutls_errors.c:348
698 msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
699 msgstr "Begärt PKCS #11-objekt är inte tillgängligt"
700
701 #: lib/gnutls_errors.c:351
702 msgid ""
703 "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer "
704 "order)"
705 msgstr ""
706 "Den tillhandahållna X.509-certifikatlistan är inte sorterad (sorterad enligt "
707 "utfärdare)"
708
709 #: lib/gnutls_errors.c:353
710 #, fuzzy
711 msgid "The OCSP response is invalid"
712 msgstr "Begäran är ogiltig."
713
714 #: lib/gnutls_errors.c:355
715 msgid "There is no certificate status (OCSP)."
716 msgstr ""
717
718 #: lib/gnutls_errors.c:357
719 msgid "Error in the system's randomness device."
720 msgstr ""
721
722 #: lib/gnutls_errors.c:360
723 msgid "No common application protocol could be negotiated."
724 msgstr ""
725
726 #: lib/gnutls_errors.c:362
727 #, fuzzy
728 msgid "Error while performing self checks."
729 msgstr "Fel vid läsning av fil."
730
731 #: lib/gnutls_errors.c:364
732 msgid "There is no self test for this algorithm."
733 msgstr ""
734
735 #: lib/gnutls_errors.c:366
736 msgid ""
737 "An error has been detected in the library and cannot continue operations."
738 msgstr ""
739
740 #: lib/gnutls_errors.c:368
741 #, fuzzy
742 msgid "Error in sockets initialization."
743 msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."
744
745 #: lib/gnutls_errors.c:370
746 #, fuzzy
747 msgid "Error in public key generation."
748 msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."
749
750 #: lib/gnutls_errors.c:376
751 msgid "Success."
752 msgstr "Lyckades."
753
754 #: lib/gnutls_errors.c:377
755 msgid "A TLS warning alert has been received."
756 msgstr "En TLS-varning har tagits emot."
757
758 #: lib/gnutls_errors.c:379
759 #, fuzzy
760 msgid "A heartbeat pong message was received."
761 msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."
762
763 #: lib/gnutls_errors.c:381
764 #, fuzzy
765 msgid "A heartbeat ping message was received."
766 msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."
767
768 #: lib/gnutls_errors.c:383
769 msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
770 msgstr "Resursen är temporärt otillgänglig, försök igen."
771
772 #: lib/gnutls_errors.c:385
773 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)."
774 msgstr ""
775
776 #: lib/gnutls_errors.c:388
777 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
778 msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."
779
780 #: lib/gnutls_errors.c:479
781 msgid "(unknown error code)"
782 msgstr "(okänd felkod)"
783
784 #: lib/openpgp/output.c:41
785 msgid "\t\tKey Usage:\n"
786 msgstr "\t\tNyckelanvändning:\n"
787
788 #: lib/openpgp/output.c:51
789 #, c-format
790 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
791 msgstr "fel: get_key_usage: %s\n"
792
793 #: lib/openpgp/output.c:57
794 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
795 msgstr "\t\t\tDigitala signaturer.\n"
796
797 #: lib/openpgp/output.c:59
798 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
799 msgstr "\t\t\tKommunikationskryptering.\n"
800
801 #: lib/openpgp/output.c:61
802 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
803 msgstr "\t\t\tKryptering för datalagring.\n"
804
805 #: lib/openpgp/output.c:63
806 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
807 msgstr "\t\t\tAutentisering.\n"
808
809 #: lib/openpgp/output.c:65
810 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
811 msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"
812
813 #: lib/openpgp/output.c:85
814 msgid "\tID (hex): "
815 msgstr "\tIdentitet (hex): "
816
817 #: lib/openpgp/output.c:110
818 msgid "\tFingerprint (hex): "
819 msgstr "\tFingeravtryck (hex): "
820
821 #: lib/openpgp/output.c:128
822 msgid "\tFingerprint's random art:\n"
823 msgstr "\tFingeravtryckets slumpmässiga konst:\n"
824
825 #: lib/openpgp/output.c:149
826 msgid "\tRevoked: True\n"
827 msgstr "\tSpärrat: Sant\n"
828
829 #: lib/openpgp/output.c:151
830 msgid "\tRevoked: False\n"
831 msgstr "\tSpärrat: Falskt\n"
832
833 #: lib/openpgp/output.c:159
834 msgid "\tTime stamps:\n"
835 msgstr "\tTidsstämplar:\n"
836
837 #: lib/openpgp/output.c:180
838 #, c-format
839 msgid "\t\tCreation: %s\n"
840 msgstr "\t\tSkapat den: %s\n"
841
842 #: lib/openpgp/output.c:195
843 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
844 msgstr "\t\tUtgångsdatum: Aldrig\n"
845
846 #: lib/openpgp/output.c:206
847 #, c-format
848 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
849 msgstr "\t\tUtgångsdatum: %s\n"
850
851 #: lib/openpgp/output.c:230 lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1072
852 #: lib/x509/output.c:1432 lib/x509/output.c:1623 lib/x509/output.c:2073
853 msgid "unknown"
854 msgstr "okänd"
855
856 #: lib/openpgp/output.c:232
857 #, c-format
858 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
859 msgstr "\tAlgoritm för publik nyckel: %s\n"
860
861 #: lib/openpgp/output.c:233
862 #, c-format
863 msgid "\tKey Security Level: %s\n"
864 msgstr "\tSäkerhetsnivå för nyckel: %s\n"
865
866 #: lib/openpgp/output.c:257 lib/x509/output.c:1108
867 #, c-format
868 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
869 msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"
870
871 #: lib/openpgp/output.c:262
872 msgid "\t\tExponent:\n"
873 msgstr "\t\tExponent:\n"
874
875 #: lib/openpgp/output.c:293 lib/x509/output.c:1211
876 #, c-format
877 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
878 msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"
879
880 #: lib/openpgp/output.c:295 lib/x509/output.c:1160
881 msgid "\t\tY:\n"
882 msgstr "\t\tY:\n"
883
884 #: lib/openpgp/output.c:299 lib/x509/output.c:1216
885 msgid "\t\tP:\n"
886 msgstr "\t\tP:\n"
887
888 #: lib/openpgp/output.c:303 lib/x509/output.c:1220
889 msgid "\t\tQ:\n"
890 msgstr "\t\tQ:\n"
891
892 #: lib/openpgp/output.c:307 lib/x509/output.c:1224
893 msgid "\t\tG:\n"
894 msgstr "\t\tG:\n"
895
896 #: lib/openpgp/output.c:341 lib/x509/ocsp_output.c:53
897 #: lib/x509/ocsp_output.c:281 lib/x509/output.c:1277 lib/x509/output.c:1807
898 #: lib/x509/output.c:2182
899 #, c-format
900 msgid "\tVersion: %d\n"
901 msgstr "\tVersion: %d\n"
902
903 #: lib/openpgp/output.c:381
904 #, c-format
905 msgid "\tName[%d]: %s\n"
906 msgstr "\tNamn[%d]: %s\n"
907
908 #: lib/openpgp/output.c:386
909 #, c-format
910 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
911 msgstr "\tSpärrat namn[%d]: %s\n"
912
913 #: lib/openpgp/output.c:407
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "\n"
917 "\tSubkey[%d]:\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "\tUndernyckel[%d]:\n"
921
922 #: lib/openpgp/output.c:453
923 #, c-format
924 msgid "name[%d]: %s, "
925 msgstr "namn[%d]: %s, "
926
927 #: lib/openpgp/output.c:458
928 #, c-format
929 msgid "revoked name[%d]: %s, "
930 msgstr "spärrat namn[%d]: %s, "
931
932 #: lib/openpgp/output.c:481
933 msgid "fingerprint: "
934 msgstr "fingeravtryck: "
935
936 #: lib/openpgp/output.c:505
937 #, c-format
938 msgid "created: %s, "
939 msgstr "skapat: %s, "
940
941 #: lib/openpgp/output.c:515
942 msgid "never expires, "
943 msgstr "går aldrig ut, "
944
945 #: lib/openpgp/output.c:528
946 #, c-format
947 msgid "expires: %s, "
948 msgstr "går ut: %s, "
949
950 #: lib/openpgp/output.c:540
951 #, c-format
952 msgid "key algorithm %s (%d bits)"
953 msgstr "nyckelalgoritm %s (%d bitar)"
954
955 #: lib/openpgp/output.c:543
956 #, c-format
957 msgid "unknown key algorithm (%d)"
958 msgstr "okänd nyckelalgoritm (%d)"
959
960 #: lib/openpgp/output.c:582
961 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
962 msgstr "Information om OpenPGP-certifikat:\n"
963
964 #: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:497 lib/x509/output.c:1990
965 #: lib/x509/output.c:2355
966 msgid "\t\t\tASCII: "
967 msgstr "\t\t\tASCII: "
968
969 #: lib/x509/ocsp_output.c:144 lib/x509/ocsp_output.c:502 lib/x509/output.c:1994
970 #: lib/x509/output.c:2360
971 msgid "\t\t\tHexdump: "
972 msgstr "\t\t\tHexdump: "
973
974 #: lib/x509/ocsp_output.c:189
975 msgid "OCSP Request Information:\n"
976 msgstr "Information om OCSP-begäran:\n"
977
978 #: lib/x509/ocsp_output.c:295
979 #, c-format
980 msgid "\tResponder ID: %.*s\n"
981 msgstr "\tSvararens id: %.*s\n"
982
983 #: lib/x509/ocsp_output.c:317
984 #, c-format
985 msgid "\tProduced At: %s\n"
986 msgstr "\tProducerat: %s\n"
987
988 #: lib/x509/ocsp_output.c:411
989 #, c-format
990 msgid "\t\tRevocation time: %s\n"
991 msgstr "\t\tTid för spärrning: %s\n"
992
993 #: lib/x509/ocsp_output.c:431
994 #, c-format
995 msgid "\t\tThis Update: %s\n"
996 msgstr "\t\tDenna uppdatering: %s\n"
997
998 #: lib/x509/ocsp_output.c:450
999 #, c-format
1000 msgid "\t\tNext Update: %s\n"
1001 msgstr "\t\tNästa uppdatering: %s\n"
1002
1003 #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1433 lib/x509/output.c:2074
1004 #, c-format
1005 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
1006 msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"
1007
1008 #: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1437 lib/x509/output.c:2078
1009 msgid ""
1010 "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
1011 msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"
1012
1013 #: lib/x509/ocsp_output.c:538 lib/x509/output.c:1463 lib/x509/output.c:2104
1014 msgid "\tSignature:\n"
1015 msgstr "\tSignatur:\n"
1016
1017 #: lib/x509/ocsp_output.c:643
1018 msgid "OCSP Response Information:\n"
1019 msgstr "Information om OCSP-svar:\n"
1020
1021 #: lib/x509/output.c:159
1022 #, fuzzy
1023 msgid "warning: generalName contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
1024 msgstr "varning: altname innehåller en inbäddad NUL, ersätter med \"!\"\n"
1025
1026 #: lib/x509/output.c:167
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "%sDNSname: %.*s\n"
1029 msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1030
1031 #: lib/x509/output.c:171
1032 #, c-format
1033 msgid "%sRFC822Name: %.*s\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: lib/x509/output.c:175
1037 #, c-format
1038 msgid "%sURI: %.*s\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: lib/x509/output.c:189
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%sdirectoryName: %.*s\n"
1044 msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1045
1046 #: lib/x509/output.c:193
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "%sXMPP Address: %.*s\n"
1049 msgstr "%s\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"
1050
1051 #: lib/x509/output.c:196
1052 #, c-format
1053 msgid "%sUnknown name: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: lib/x509/output.c:219
1057 #, c-format
1058 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
1059 msgstr "\t\t\tBegränsning för sökvägslängd: %d\n"
1060
1061 #: lib/x509/output.c:221
1062 #, c-format
1063 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
1064 msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %s"
1065
1066 #: lib/x509/output.c:229
1067 msgid ""
1068 "\t\t\tPolicy:\n"
1069 "\t\t\t\tASCII: "
1070 msgstr ""
1071 "\t\t\tPolicy:\n"
1072 "\t\t\t\tASCII: "
1073
1074 #: lib/x509/output.c:231
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "\t\t\t\tHexdump: "
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "\t\t\t\tHexdump: "
1081
1082 #: lib/x509/output.c:264
1083 #, c-format
1084 msgid "%s\t\t\tPermitted:\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: lib/x509/output.c:276
1088 #, c-format
1089 msgid "%s\t\t\tExcluded:\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: lib/x509/output.c:316 lib/x509/output.c:318 lib/x509/output.c:320
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n"
1095 msgstr "\t\t\tÅtkomstmetod: %.*s"
1096
1097 #: lib/x509/output.c:425
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%sDigital signature.\n"
1100 msgstr "%s\t\t\tDigital signatur.\n"
1101
1102 # Klassisk term inom digitala certifikat.
1103 #: lib/x509/output.c:427
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%sNon repudiation.\n"
1106 msgstr "%s\t\t\tOförnekbarhet.\n"
1107
1108 #: lib/x509/output.c:429
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%sKey encipherment.\n"
1111 msgstr "%s\t\t\tNyckelkryptering.\n"
1112
1113 #: lib/x509/output.c:431
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "%sData encipherment.\n"
1116 msgstr "%s\t\t\tDatakryptering.\n"
1117
1118 #: lib/x509/output.c:433
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "%sKey agreement.\n"
1121 msgstr "%s\t\t\tNyckelförhandling.\n"
1122
1123 #: lib/x509/output.c:435
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "%sCertificate signing.\n"
1126 msgstr "%s\t\t\tCertifikatsignering.\n"
1127
1128 #: lib/x509/output.c:437
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "%sCRL signing.\n"
1131 msgstr "%s\t\t\tCRL-signering.\n"
1132
1133 #: lib/x509/output.c:439
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "%sKey encipher only.\n"
1136 msgstr "%s\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"
1137
1138 #: lib/x509/output.c:441
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "%sKey decipher only.\n"
1141 msgstr "%s\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"
1142
1143 #: lib/x509/output.c:485
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "\t\t\tNot Before: %s\n"
1146 msgstr "\t\tInte före: %s\n"
1147
1148 #: lib/x509/output.c:494
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "\t\t\tNot After: %s\n"
1151 msgstr "\t\tInte efter: %s\n"
1152
1153 #: lib/x509/output.c:572
1154 #, c-format
1155 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
1156 msgstr "%s\t\t\tTLS WWW-server.\n"
1157
1158 #: lib/x509/output.c:574
1159 #, c-format
1160 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
1161 msgstr "%s\t\t\tTLS WWW-klient.\n"
1162
1163 # Källkodssignering?
1164 #: lib/x509/output.c:576
1165 #, c-format
1166 msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
1167 msgstr "%s\t\t\tKodsignering.\n"
1168
1169 #: lib/x509/output.c:578
1170 #, c-format
1171 msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
1172 msgstr "%s\t\t\tE-postskydd.\n"
1173
1174 #: lib/x509/output.c:581
1175 #, c-format
1176 msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
1177 msgstr "%s\t\t\tTidsstämpling.\n"
1178
1179 #: lib/x509/output.c:583
1180 #, c-format
1181 msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
1182 msgstr "%s\t\t\tOCSP-signering.\n"
1183
1184 #: lib/x509/output.c:585
1185 #, c-format
1186 msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
1187 msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
1188
1189 #: lib/x509/output.c:587
1190 #, c-format
1191 msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
1192 msgstr "%s\t\t\tValfritt syfte.\n"
1193
1194 #: lib/x509/output.c:610
1195 #, c-format
1196 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
1197 msgstr "%s\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"
1198
1199 #: lib/x509/output.c:613
1200 #, c-format
1201 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
1202 msgstr "%s\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"
1203
1204 #: lib/x509/output.c:617
1205 #, c-format
1206 msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
1207 msgstr "%s\t\t\tBegränsning för sökvägslängd: %d\n"
1208
1209 #: lib/x509/output.c:673
1210 #, c-format
1211 msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1212 msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
1213
1214 #: lib/x509/output.c:675
1215 #, c-format
1216 msgid "%s\t\t\totherName DER: "
1217 msgstr "%s\t\t\totherName DER: "
1218
1219 #: lib/x509/output.c:678
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "%s\t\t\totherName ASCII: "
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "%s\t\t\totherName ASCII: "
1227
1228 #: lib/x509/output.c:775
1229 #, c-format
1230 msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
1231 msgstr "%s\t\tAllmänna begränsningar (%s):\n"
1232
1233 #: lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:791 lib/x509/output.c:835
1234 #: lib/x509/output.c:865 lib/x509/output.c:877 lib/x509/output.c:892
1235 #: lib/x509/output.c:904 lib/x509/output.c:917 lib/x509/output.c:929
1236 #: lib/x509/output.c:943 lib/x509/output.c:957 lib/x509/output.c:965
1237 #: lib/x509/output.c:976 lib/x509/output.c:982 lib/x509/output.c:1931
1238 #: lib/x509/output.c:1956 lib/x509/output.c:1976
1239 msgid "critical"
1240 msgstr "kritisk"
1241
1242 #: lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:791 lib/x509/output.c:836
1243 #: lib/x509/output.c:865 lib/x509/output.c:877 lib/x509/output.c:892
1244 #: lib/x509/output.c:904 lib/x509/output.c:917 lib/x509/output.c:929
1245 #: lib/x509/output.c:943 lib/x509/output.c:957 lib/x509/output.c:965
1246 #: lib/x509/output.c:976 lib/x509/output.c:982 lib/x509/output.c:1932
1247 #: lib/x509/output.c:1957 lib/x509/output.c:1977
1248 msgid "not critical"
1249 msgstr "ej kritisk"
1250
1251 #: lib/x509/output.c:789
1252 #, c-format
1253 msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
1254 msgstr "%s\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"
1255
1256 #: lib/x509/output.c:863
1257 #, c-format
1258 msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1259 msgstr "%s\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"
1260
1261 #: lib/x509/output.c:876
1262 #, c-format
1263 msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
1264 msgstr "%s\t\tNyckelanvändning (%s):\n"
1265
1266 #: lib/x509/output.c:890
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n"
1269 msgstr "%s\t\tNyckelanvändning (%s):\n"
1270
1271 #: lib/x509/output.c:903
1272 #, c-format
1273 msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
1274 msgstr "%s\t\tNyckelsyfte (%s):\n"
1275
1276 #: lib/x509/output.c:915
1277 #, c-format
1278 msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
1279 msgstr "%s\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"
1280
1281 #: lib/x509/output.c:927
1282 #, c-format
1283 msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
1284 msgstr "%s\t\tUtfärdarens alternativa namn (%s):\n"
1285
1286 #: lib/x509/output.c:941
1287 #, c-format
1288 msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
1289 msgstr "%s\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"
1290
1291 #: lib/x509/output.c:955
1292 #, c-format
1293 msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
1294 msgstr "%s\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"
1295
1296 #: lib/x509/output.c:963
1297 #, c-format
1298 msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n"
1299 msgstr "%s\t\tUtfärdarens informationsåtkomst (%s):\n"
1300
1301 #: lib/x509/output.c:975
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n"
1304 msgstr "%s\t\tAllmänna begränsningar (%s):\n"
1305
1306 #: lib/x509/output.c:980
1307 #, c-format
1308 msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1309 msgstr "%s\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"
1310
1311 #: lib/x509/output.c:984
1312 #, c-format
1313 msgid "%s\t\t\tASCII: "
1314 msgstr "%s\t\t\tASCII: "
1315
1316 #: lib/x509/output.c:988
1317 #, c-format
1318 msgid "%s\t\t\tHexdump: "
1319 msgstr "%s\t\t\tHexdump: "
1320
1321 #: lib/x509/output.c:1037
1322 #, c-format
1323 msgid "%s\tExtensions:\n"
1324 msgstr "%s\tTillägg:\n"
1325
1326 #: lib/x509/output.c:1076
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n"
1329 msgstr "\tAlgoritm för publik nyckel: %s\n"
1330
1331 #: lib/x509/output.c:1077
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n"
1334 msgstr "\tSäkerhetsnivå för certifikat: %s (%d bitar)\n"
1335
1336 #: lib/x509/output.c:1093
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "\t\tModulus (bits %d): "
1339 msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"
1340
1341 #: lib/x509/output.c:1100
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "\t\tExponent (bits %d): "
1344 msgstr "\t\tExponent (bitar %d):\n"
1345
1346 #: lib/x509/output.c:1115
1347 #, c-format
1348 msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
1349 msgstr "\t\tExponent (bitar %d):\n"
1350
1351 #: lib/x509/output.c:1141
1352 #, c-format
1353 msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
1354 msgstr "\t\tKurva:\t%s\n"
1355
1356 #: lib/x509/output.c:1145
1357 #, fuzzy
1358 msgid "\t\tX: "
1359 msgstr "\t\tX:\n"
1360
1361 #: lib/x509/output.c:1150
1362 #, fuzzy
1363 msgid "\t\tY: "
1364 msgstr "\t\tY:\n"
1365
1366 #: lib/x509/output.c:1156
1367 msgid "\t\tX:\n"
1368 msgstr "\t\tX:\n"
1369
1370 #: lib/x509/output.c:1187
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "\t\tPublic key (bits %d): "
1373 msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"
1374
1375 #: lib/x509/output.c:1193
1376 #, fuzzy
1377 msgid "\t\tP: "
1378 msgstr "\t\tP:\n"
1379
1380 #: lib/x509/output.c:1198
1381 #, fuzzy
1382 msgid "\t\tQ: "
1383 msgstr "\t\tQ:\n"
1384
1385 #: lib/x509/output.c:1203
1386 #, fuzzy
1387 msgid "\t\tG: "
1388 msgstr "\t\tG:\n"
1389
1390 #: lib/x509/output.c:1259 lib/x509/output.c:2164
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Subject "
1393 msgstr "\tInnehavare: %s\n"
1394
1395 #: lib/x509/output.c:1292
1396 msgid "\tSerial Number (hex): "
1397 msgstr "\tSerienummer (hex): "
1398
1399 #: lib/x509/output.c:1324 lib/x509/output.c:1836
1400 #, c-format
1401 msgid "\tIssuer: %s\n"
1402 msgstr "\tUtfärdare: %s\n"
1403
1404 #: lib/x509/output.c:1334
1405 msgid "\tValidity:\n"
1406 msgstr "\tGiltighet:\n"
1407
1408 #: lib/x509/output.c:1351
1409 #, c-format
1410 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
1411 msgstr "\t\tInte före: %s\n"
1412
1413 #: lib/x509/output.c:1369
1414 #, c-format
1415 msgid "\t\tNot After: %s\n"
1416 msgstr "\t\tInte efter: %s\n"
1417
1418 #: lib/x509/output.c:1398 lib/x509/output.c:2210
1419 #, c-format
1420 msgid "\tSubject: %s\n"
1421 msgstr "\tInnehavare: %s\n"
1422
1423 #: lib/x509/output.c:1485
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid ""
1426 "\t%s fingerprint:\n"
1427 "\t\t"
1428 msgstr ""
1429 "\tMD5-fingeravtryck:\n"
1430 "\t\t"
1431
1432 #: lib/x509/output.c:1506 lib/x509/output.c:2398
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "\tPublic Key ID:\n"
1436 "\t\t"
1437 msgstr ""
1438 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
1439 "\t\t"
1440
1441 #: lib/x509/output.c:1523
1442 msgid "\tPublic key's random art:\n"
1443 msgstr "\tPublika nyckelns slumpmässiga konst:\n"
1444
1445 #: lib/x509/output.c:1625
1446 #, c-format
1447 msgid "signed using %s (broken!), "
1448 msgstr "signerat med %s (trasig!), "
1449
1450 #: lib/x509/output.c:1628
1451 #, c-format
1452 msgid "signed using %s, "
1453 msgstr "signerat med %s, "
1454
1455 #: lib/x509/output.c:1777
1456 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
1457 msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"
1458
1459 #: lib/x509/output.c:1781 lib/x509/output.c:2436
1460 msgid "Other Information:\n"
1461 msgstr "Övrig information:\n"
1462
1463 #: lib/x509/output.c:1802
1464 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
1465 msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"
1466
1467 #: lib/x509/output.c:1846
1468 msgid "\tUpdate dates:\n"
1469 msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"
1470
1471 #: lib/x509/output.c:1863
1472 #, c-format
1473 msgid "\t\tIssued: %s\n"
1474 msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"
1475
1476 #: lib/x509/output.c:1883
1477 #, c-format
1478 msgid "\t\tNext at: %s\n"
1479 msgstr "\t\tNästa den: %s\n"
1480
1481 #: lib/x509/output.c:1914
1482 msgid "\tExtensions:\n"
1483 msgstr "\tTillägg:\n"
1484
1485 # Nummer? Antal?
1486 #: lib/x509/output.c:1930
1487 #, c-format
1488 msgid "\t\tCRL Number (%s): "
1489 msgstr "\t\tCRL-nummer (%s): "
1490
1491 #: lib/x509/output.c:1955
1492 #, c-format
1493 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1494 msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"
1495
1496 #: lib/x509/output.c:1974
1497 #, c-format
1498 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1499 msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"
1500
1501 #: lib/x509/output.c:2011
1502 #, c-format
1503 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
1504 msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"
1505
1506 #: lib/x509/output.c:2014
1507 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
1508 msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"
1509
1510 #: lib/x509/output.c:2035
1511 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
1512 msgstr "\t\tSerienummer (hex): "
1513
1514 #: lib/x509/output.c:2053
1515 #, c-format
1516 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
1517 msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"
1518
1519 #: lib/x509/output.c:2136
1520 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1521 msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"
1522
1523 #: lib/x509/output.c:2256
1524 msgid "\tAttributes:\n"
1525 msgstr "\tAttribut:\n"
1526
1527 #: lib/x509/output.c:2313
1528 #, c-format
1529 msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1530 msgstr "\t\tMotsvarslösenord: %s\n"
1531
1532 #: lib/x509/output.c:2323
1533 #, c-format
1534 msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1535 msgstr "\t\tOkänt attribut %s:\n"
1536
1537 #: lib/x509/output.c:2432
1538 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1539 msgstr "Information om begäran av PKCS #10-certifikat:\n"
1540
1541 #: lib/x509/output.c:2466
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Public Key Usage:\n"
1544 msgstr ""
1545 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
1546 "\t\t"
1547
1548 #: lib/x509/output.c:2476
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Public Key ID: "
1551 msgstr ""
1552 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
1553 "\t\t"
1554
1555 #: lib/x509/output.c:2510
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Public Key Information:\n"
1558 msgstr "Övrig information:\n"
1559
1560 #~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
1561 #~ msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"
1562
1563 #~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
1564 #~ msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"
1565
1566 #~ msgid "PKCS #11 error in PIN."
1567 #~ msgstr "PKCS #11-fel i PIN-kod."
1568
1569 #~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
1570 #~ msgstr "PKCS #11 PIN-kod bör sparas."
1571
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
1574 #~ msgstr ""
1575 #~ "varning: distributionPoint innehåller en inbäddad NUL, ersätter med \"!"
1576 #~ "\"\n"
1577
1578 #~ msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
1579 #~ msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"
1580
1581 #~ msgid ""
1582 #~ "\tSHA-1 fingerprint:\n"
1583 #~ "\t\t"
1584 #~ msgstr ""
1585 #~ "\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
1586 #~ "\t\t"
1587
1588 #~ msgid "The peer did not send any certificate."
1589 #~ msgstr "Motparten skickade inget certifikat."
1590
1591 #~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
1592 #~ msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library "
1596 #~ "version."
1597 #~ msgstr ""
1598 #~ "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av "
1599 #~ "GnuTLS-extra-biblioteket."
1600
1601 #~ msgid "The initialization of LZO has failed."
1602 #~ msgstr "Initiering av LZO misslyckades."
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "The handshake data size is too large (DoS?), check "
1606 #~ "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
1607 #~ msgstr ""
1608 #~ "Datastorleken för handskakningen är för stor (DoS?), kontrollera "
1609 #~ "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
1610
1611 #~ msgid "Inner application negotiation failed"
1612 #~ msgstr "Förhandling för inre program misslyckades"
1613
1614 #~ msgid "Inner application verification failed"
1615 #~ msgstr "Validering av inre program misslyckades"
1616
1617 #~ msgid ""
1618 #~ "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is "
1619 #~ "supported."
1620 #~ msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."
1621
1622 #~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
1623 #~ msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"