Initial commit
[platform/upstream/glib2.0.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
106 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
117 #: glib/gutf8.c:1432
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr ""
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr ""
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135
136 #: glib/gconvert.c:1778
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr ""
140
141 #: glib/gconvert.c:1790
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr ""
145
146 #: glib/gconvert.c:1806
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gconvert.c:1901
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
155
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
159
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
169
170 #: glib/gfileutils.c:551
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:565
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:648
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
195 "berwete: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:750
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:858
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:914
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1328
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1341
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1774
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1782
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1787
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1792
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1797
275 #, c-format
276 msgid "%.1f TB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1802
280 #, c-format
281 msgid "%.1f PB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1807
285 #, c-format
286 msgid "%.1f EB"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/gfileutils.c:1850
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
297
298 #: glib/giochannel.c:1408
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
302
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr ""
306
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr ""
310
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr ""
314
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmappedfile.c:151
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:230
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
338
339 #: glib/gmarkup.c:374
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:390
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:494
350 #, c-format
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
353
354 #: glib/gmarkup.c:578
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:590
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:616
369 #, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr ""
372
373 #: glib/gmarkup.c:654
374 msgid ""
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376 msgstr ""
377 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
378 "&apos;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:662
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
383 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
384
385 #: glib/gmarkup.c:667
386 msgid ""
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
389 msgstr ""
390 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
391 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
392 "scrire insi: « &map; »"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1014
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1054
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "element name"
403 msgstr ""
404
405 #: glib/gmarkup.c:1122
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "s'"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1291
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1425
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1461
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1472
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1481
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1648
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1662
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr ""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1678
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1684
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
481 msgstr ""
482
483 #: glib/gmarkup.c:1690
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1695
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1701
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
494 "name; no attribute value"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gmarkup.c:1708
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1724
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gmarkup.c:1730
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:131
511 msgid "corrupted object"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:133
515 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:135
519 msgid "out of memory"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:140
523 msgid "backtracking limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
531 msgid "internal error"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:162
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:171
539 msgid "recursion limit reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:173
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:175
547 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:179
551 msgid "unknown error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:199
555 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:202
559 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:205
563 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:212
567 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:215
571 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:218
575 msgid "number too big in {} quantifier"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:221
579 msgid "missing terminating ] for character class"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:224
583 #, fuzzy
584 msgid "invalid escape sequence in character class"
585 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
586
587 #: glib/gregex.c:227
588 msgid "range out of order in character class"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:230
592 msgid "nothing to repeat"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:233
596 msgid "unrecognized character after (?"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:237
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:241
604 msgid "unrecognized character after (?P"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:244
608 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:247
612 msgid "missing terminating )"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:251
616 msgid ") without opening ("
617 msgstr ""
618
619 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
620 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
621 #.
622 #: glib/gregex.c:258
623 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:261
627 msgid "reference to non-existent subpattern"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:264
631 msgid "missing ) after comment"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:267
635 msgid "regular expression too large"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:270
639 msgid "failed to get memory"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:273
643 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:276
647 msgid "malformed number or name after (?("
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:279
651 msgid "conditional group contains more than two branches"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:282
655 msgid "assertion expected after (?("
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:285
659 msgid "unknown POSIX class name"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:288
663 #, fuzzy
664 msgid "POSIX collating elements are not supported"
665 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
666
667 #: glib/gregex.c:291
668 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:294
672 msgid "invalid condition (?(0)"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:297
676 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:300
680 msgid "recursive call could loop indefinitely"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:303
684 msgid "missing terminator in subpattern name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:306
688 msgid "two named subpatterns have the same name"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:309
692 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:312
696 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:315
700 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:318
704 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:321
708 msgid "octal value is greater than \\377"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:324
712 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:327
716 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:330
720 msgid "inconsistent NEWLINE options"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:333
724 msgid ""
725 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:338
729 msgid "unexpected repeat"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:342
733 msgid "code overflow"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:346
737 msgid "overran compiling workspace"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:350
741 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
745 #, c-format
746 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:1094
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:1103
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:1157
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
760 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
761
762 #: glib/gregex.c:1193
763 #, c-format
764 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2031
768 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2047
772 msgid "hexadecimal digit expected"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2087
776 msgid "missing '<' in symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2096
780 msgid "unfinished symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2103
784 msgid "zero-length symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2114
788 msgid "digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2132
792 msgid "illegal symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2194
796 msgid "stray final '\\'"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2198
800 msgid "unknown escape sequence"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2208
804 #, c-format
805 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gshell.c:92
809 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:182
813 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:560
817 #, c-format
818 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:567
822 #, c-format
823 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:579
827 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
828 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:283
831 msgid "Failed to read data from child process"
832 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
835 #, c-format
836 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
840 #, c-format
841 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
842 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
845 #, c-format
846 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
847 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
850 #, c-format
851 msgid "Failed to execute child process (%s)"
852 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:445
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Invalid program name: %s"
857 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
860 #, c-format
861 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
862 msgstr ""
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Invalid string in environment: %s"
867 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid working directory: %s"
872 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:784
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
877 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:998
880 msgid ""
881 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
882 "process"
883 msgstr ""
884
885 #: glib/gspawn.c:190
886 #, c-format
887 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:329
891 #, c-format
892 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:414
896 #, c-format
897 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn.c:1206
901 #, c-format
902 msgid "Failed to fork (%s)"
903 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
904
905 #: glib/gspawn.c:1356
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
908 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1366
911 #, c-format
912 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gspawn.c:1375
916 #, c-format
917 msgid "Failed to fork child process (%s)"
918 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:1383
921 #, c-format
922 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
923 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
924
925 #: glib/gspawn.c:1407
926 #, c-format
927 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
928 msgstr ""
929
930 #: glib/gutf8.c:1055
931 msgid "Character out of range for UTF-8"
932 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
933
934 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
935 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
938
939 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
940 msgid "Character out of range for UTF-16"
941 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
942
943 #: glib/goption.c:755
944 msgid "Usage:"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:755
948 msgid "[OPTION...]"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/goption.c:861
952 msgid "Help Options:"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:862
956 msgid "Show help options"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:868
960 msgid "Show all help options"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:930
964 msgid "Application Options:"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
968 #, c-format
969 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
973 #, c-format
974 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:1027
978 #, c-format
979 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:1035
983 #, c-format
984 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Error parsing option %s"
990 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
991
992 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
993 #, c-format
994 msgid "Missing argument for %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:1917
998 #, c-format
999 msgid "Unknown option %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:361
1003 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:396
1007 msgid "Not a regular file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:404
1011 msgid "File is empty"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:763
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:823
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Invalid group name: %s"
1023 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:845
1026 msgid "Key file does not start with a group"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:871
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Invalid key name: %s"
1032 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:898
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1040 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1041 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file does not have group '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1288
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1530
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1071 "interpreted."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:3485
1080 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3507
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:3649
1089 #, c-format
1090 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3663
1094 #, c-format
1095 msgid "Integer value '%s' out of range"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3696
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3720
1104 #, c-format
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1109 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1110 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1111 #, c-format
1112 msgid "Too large count value passed to %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1116 #: gio/goutputstream.c:1108
1117 msgid "Stream is already closed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1121 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1122 msgid "Operation was cancelled"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1126 msgid "Invalid object, not initialized"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1132 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
1133
1134 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1135 msgid "Not enough space in destination"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Cancellable initialization not supported"
1141 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:180
1144 msgid "Unknown type"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:181
1148 #, c-format
1149 msgid "%s filetype"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcontenttype.c:681
1153 #, c-format
1154 msgid "%s type"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdatainputstream.c:311
1158 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1162 msgid "Unnamed"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1166 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1170 msgid "Unable to find terminal required for application"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't create user desktop file %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1189 #, c-format
1190 msgid "Custom definition for %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:364
1194 msgid "drive doesn't implement eject"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Translators: This is an error
1198 #. * message for drive objects that
1199 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1200 #: gio/gdrive.c:444
1201 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdrive.c:521
1205 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdrive.c:726
1209 msgid "drive doesn't implement start"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:828
1213 msgid "drive doesn't implement stop"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gemblem.c:325
1217 #, c-format
1218 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gemblem.c:335
1222 #, c-format
1223 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gemblemedicon.c:296
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gemblemedicon.c:306
1232 #, c-format
1233 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gemblemedicon.c:329
1237 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1241 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1242 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1243 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1244 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1245 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1246 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1247 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Operation not supported"
1250 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1251
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1253 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1254 #. Translators: This is an error message when trying to
1255 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1256 #. * none exists.
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find
1258 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1259 #. * exists.
1260 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1261 #: gio/glocalfile.c:1089
1262 msgid "Containing mount does not exist"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1266 msgid "Can't copy over directory"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:2469
1270 msgid "Can't copy directory over directory"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1274 msgid "Target file exists"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:2495
1278 msgid "Can't recursively copy directory"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:2755
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Splice not supported"
1284 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1285
1286 #: gio/gfile.c:2759
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Error splicing file: %s"
1289 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1290
1291 #: gio/gfile.c:2906
1292 msgid "Can't copy special file"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfile.c:3479
1296 msgid "Invalid symlink value given"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:3572
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Trash not supported"
1302 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1303
1304 #: gio/gfile.c:3621
1305 #, c-format
1306 msgid "File names cannot contain '%c'"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1310 msgid "volume doesn't implement mount"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfile.c:6149
1314 msgid "No application is registered as handling this file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileenumerator.c:206
1318 msgid "Enumerator is closed"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1322 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1323 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1327 msgid "File enumerator is already closed"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileicon.c:237
1331 #, c-format
1332 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileicon.c:247
1336 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1340 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1342 msgid "Stream doesn't support query_info"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1346 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1347 msgid "Seek not supported on stream"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfileinputstream.c:381
1351 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1355 msgid "Truncate not supported on stream"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gicon.c:286
1359 #, c-format
1360 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gicon.c:306
1364 #, c-format
1365 msgid "No type for class name %s"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gicon.c:316
1369 #, c-format
1370 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gicon.c:327
1374 #, c-format
1375 msgid "Type %s is not classed"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/gicon.c:341
1379 #, c-format
1380 msgid "Malformed version number: %s"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gicon.c:355
1384 #, c-format
1385 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/gicon.c:431
1389 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/ginputstream.c:195
1393 msgid "Input stream doesn't implement read"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1397 #. * operation running against this stream when you try to start
1398 #. * one
1399 #. Translators: This is an error you get if there is
1400 #. * already an operation running against this stream when
1401 #. * you try to start one
1402 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1403 msgid "Stream has outstanding operation"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1407 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1408 msgid "Not enough space for socket address"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1412 msgid "Unsupported socket address"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1416 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid filename %s"
1422 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:973
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1427 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1111
1430 msgid "Can't rename root directory"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error renaming file: %s"
1436 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1140
1439 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1443 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Invalid filename"
1448 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1314
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error opening file: %s"
1453 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:1324
1456 msgid "Can't open directory"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:1449
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error removing file: %s"
1462 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:1816
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error trashing file: %s"
1467 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1839
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1472 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:1860
1475 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1479 msgid "Unable to find or create trash directory"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:1993
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1485 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1488 #: gio/glocalfile.c:2114
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Unable to trash file: %s"
1491 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:2141
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error creating directory: %s"
1496 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfile.c:2170
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1501 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:2174
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error making symbolic link: %s"
1506 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error moving file: %s"
1511 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfile.c:2259
1514 msgid "Can't move directory over directory"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1520 msgid "Backup file creation failed"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfile.c:2305
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error removing target file: %s"
1526 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfile.c:2319
1529 msgid "Move between mounts not supported"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1533 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1537 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1541 msgid "Invalid extended attribute name"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1547 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error stating file '%s': %s"
1552 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1555 msgid " (invalid encoding)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1561 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1564 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1568 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1572 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1578 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error setting permissions: %s"
1583 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error setting owner: %s"
1588 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1591 msgid "symlink must be non-NULL"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error setting symlink: %s"
1598 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1601 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1607 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1610 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1616 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1617
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1619 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Setting attribute %s not supported"
1625 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1626
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error reading from file: %s"
1630 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1631
1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1633 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error seeking in file: %s"
1637 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1638
1639 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error closing file: %s"
1643 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1644
1645 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1646 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error writing to file: %s"
1653 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1654
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error removing old backup link: %s"
1658 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error creating backup copy: %s"
1663 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1668 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error truncating file: %s"
1673 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error opening file '%s': %s"
1680 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1681
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1683 msgid "Target file is a directory"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1687 msgid "Target file is not a regular file"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1691 msgid "The file was externally modified"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error removing old file: %s"
1697 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1698
1699 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1700 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Invalid seek request"
1706 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1707
1708 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1709 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1713 msgid "Memory output stream not resizable"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1717 msgid "Failed to resize memory output stream"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1721 msgid ""
1722 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1723 "address space"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1727 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1731 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. Translators: This is an error
1735 #. * message for mount objects that
1736 #. * don't implement unmount.
1737 #: gio/gmount.c:364
1738 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #. Translators: This is an error
1742 #. * message for mount objects that
1743 #. * don't implement eject.
1744 #: gio/gmount.c:443
1745 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1746 msgstr ""
1747
1748 #. Translators: This is an error
1749 #. * message for mount objects that
1750 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1751 #: gio/gmount.c:523
1752 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1753 msgstr ""
1754
1755 #. Translators: This is an error
1756 #. * message for mount objects that
1757 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1758 #: gio/gmount.c:610
1759 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1760 msgstr ""
1761
1762 #. Translators: This is an error
1763 #. * message for mount objects that
1764 #. * don't implement remount.
1765 #: gio/gmount.c:699
1766 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Translators: This is an error
1770 #. * message for mount objects that
1771 #. * don't implement content type guessing.
1772 #: gio/gmount.c:783
1773 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Translators: This is an error
1777 #. * message for mount objects that
1778 #. * don't implement content type guessing.
1779 #: gio/gmount.c:872
1780 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1784 #, c-format
1785 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1789 msgid "Output stream doesn't implement write"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1793 msgid "Source stream is already closed"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gresolver.c:736
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error resolving '%s': %s"
1799 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1800
1801 #: gio/gresolver.c:786
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1804 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1805
1806 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1807 #, c-format
1808 msgid "No service record for '%s'"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1812 #, c-format
1813 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Error resolving '%s'"
1819 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1820
1821 #: gio/gsocket.c:277
1822 msgid "Invalid socket, not initialized"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gsocket.c:284
1826 #, c-format
1827 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gsocket.c:292
1831 msgid "Socket is already closed"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gsocket.c:413
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1837 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1838
1839 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Unable to create socket: %s"
1842 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1843
1844 #: gio/gsocket.c:447
1845 msgid "Unknown protocol was specified"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gsocket.c:1126
1849 #, c-format
1850 msgid "could not get local address: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gsocket.c:1159
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "could not get remote address: %s"
1856 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1857
1858 #: gio/gsocket.c:1217
1859 #, c-format
1860 msgid "could not listen: %s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gio/gsocket.c:1291
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error binding to address: %s"
1866 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1411
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error accepting connection: %s"
1871 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1524
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error connecting: "
1876 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1528
1879 msgid "Connection in progress"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gio/gsocket.c:1533
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Error connecting: %s"
1885 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1886
1887 #: gio/gsocket.c:1573
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Unable to get pending error: %s"
1890 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1891
1892 #: gio/gsocket.c:1669
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Error receiving data: %s"
1895 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1896
1897 #: gio/gsocket.c:1812
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error sending data: %s"
1900 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1901
1902 #: gio/gsocket.c:2004
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Error closing socket: %s"
1905 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1906
1907 #: gio/gsocket.c:2481
1908 #, c-format
1909 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error sending message: %s"
1915 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1916
1917 #: gio/gsocket.c:2745
1918 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error receiving message: %s"
1924 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1925
1926 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1927 msgid "Unknown error on connect"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gsocketlistener.c:192
1931 msgid "Listener is already closed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gsocketlistener.c:233
1935 msgid "Added socket is closed"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gthemedicon.c:499
1939 #, c-format
1940 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gunixconnection.c:151
1944 #, c-format
1945 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gunixconnection.c:164
1949 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gunixconnection.c:182
1953 #, c-format
1954 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gunixconnection.c:198
1958 msgid "Received invalid fd"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1962 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Error reading from unix: %s"
1965 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1966
1967 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1968 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Error closing unix: %s"
1971 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1972
1973 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1974 msgid "Filesystem root"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Error writing to unix: %s"
1980 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1981
1982 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1983 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gvolume.c:407
1987 msgid "volume doesn't implement eject"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Translators: This is an error
1991 #. * message for volume objects that
1992 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1993 #: gio/gvolume.c:486
1994 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1998 msgid "Can't find application"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error launching application: %s"
2004 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2005
2006 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2007 #, fuzzy
2008 msgid "URIs not supported"
2009 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
2010
2011 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2012 msgid "association changes not supported on win32"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2016 msgid "Association creation not supported on win32"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2020 msgid "Not enough memory"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2024 #, c-format
2025 msgid "Internal error: %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2029 msgid "Need more input"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Invalid compressed data"
2035 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2039 #~ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2043 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2044 #~ "entity, escape it as &amp;"
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
2047 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
2048 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
2049
2050 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2051 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2055 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2056
2057 #, fuzzy
2058 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2059 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "Close file descriptor"
2063 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2067 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2071 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2075 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2076
2077 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2078 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"