Initial commit
[platform/upstream/glib2.0.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
89 #: gio/gcharsetconverter.c:459
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
93
94 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
100 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
101 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
104
105 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
106 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
112 #: glib/gutf8.c:1432
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
115
116 #: glib/gconvert.c:928
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
120
121 #: glib/gconvert.c:1751
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
125
126 #: glib/gconvert.c:1761
127 #, c-format
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
130
131 #: glib/gconvert.c:1778
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
135
136 #: glib/gconvert.c:1790
137 #, c-format
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
140
141 #: glib/gconvert.c:1806
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
145
146 #: glib/gconvert.c:1901
147 #, c-format
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
150
151 #: glib/gconvert.c:1911
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Namahos tidak sah"
154
155 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
156 #, c-format
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
161 #, c-format
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
164
165 #: glib/gfileutils.c:551
166 #, c-format
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:565
171 #, c-format
172 msgid "File \"%s\" is too large"
173 msgstr ""
174
175 #: glib/gfileutils.c:648
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:750
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:858
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:914
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:939
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:958
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:987
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1006
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1124
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr ""
234
235 #: glib/gfileutils.c:1328
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1341
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1774
246 #, c-format
247 msgid "%u byte"
248 msgid_plural "%u bytes"
249 msgstr[0] ""
250 msgstr[1] ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1782
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1787
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1792
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1797
268 #, c-format
269 msgid "%.1f TB"
270 msgstr ""
271
272 #: glib/gfileutils.c:1802
273 #, c-format
274 msgid "%.1f PB"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/gfileutils.c:1807
278 #, c-format
279 msgid "%.1f EB"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/gfileutils.c:1850
283 #, c-format
284 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
285 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
286
287 #: glib/gfileutils.c:1871
288 msgid "Symbolic links not supported"
289 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
290
291 #: glib/giochannel.c:1408
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
294 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
295
296 #: glib/giochannel.c:1753
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
298 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
299
300 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
301 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
302 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
303
304 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
305 msgid "Channel terminates in a partial character"
306 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
307
308 #: glib/giochannel.c:1944
309 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
310 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
311
312 #: glib/gmappedfile.c:151
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
315 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
316
317 #: glib/gmappedfile.c:230
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
321
322 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Error on line %d char %d: "
325 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
326
327 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
330 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
331
332 #: glib/gmarkup.c:374
333 #, c-format
334 msgid "'%s' is not a valid name "
335 msgstr ""
336
337 #: glib/gmarkup.c:390
338 #, c-format
339 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:494
343 #, c-format
344 msgid "Error on line %d: %s"
345 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
346
347 #: glib/gmarkup.c:578
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
354 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
355
356 #: glib/gmarkup.c:590
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
363 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
364
365 #: glib/gmarkup.c:616
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
368 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
369
370 #: glib/gmarkup.c:654
371 msgid ""
372 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
373 msgstr ""
374 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
375 "&apos;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:662
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
381
382 #: glib/gmarkup.c:667
383 msgid ""
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
386 msgstr ""
387 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
388 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1054
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
401 "bermula dengan nama unsur"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1122
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "s'"
408 msgstr ""
409 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
410 "unsur '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1247
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
425 msgstr ""
426 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
427 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
428 "pada nama atribut"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1291
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
437 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
438
439 #: glib/gmarkup.c:1425
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
444 msgstr ""
445 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
446 "nama unsur"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1461
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
452 "allowed character is '>'"
453 msgstr ""
454 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
455 "yang diizinkan ialah  '>'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1472
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1481
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "element opened"
480 msgstr ""
481 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
482 "unsur dibuka"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1678
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "the tag <%s/>"
489 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1684
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1690
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1695
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1701
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
507 msgstr ""
508 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
509 "tiana nilai atribut"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1708
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1724
516 #, c-format
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
518 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1730
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
523
524 #: glib/gregex.c:131
525 msgid "corrupted object"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:133
529 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:135
533 msgid "out of memory"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:140
537 msgid "backtracking limit reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
545 msgid "internal error"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:162
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:171
553 msgid "recursion limit reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:173
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:175
561 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:179
565 msgid "unknown error"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:199
569 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:202
573 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:205
577 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:212
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:215
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:218
589 msgid "number too big in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:221
593 #, fuzzy
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
596
597 #: glib/gregex.c:224
598 #, fuzzy
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
601
602 #: glib/gregex.c:227
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:230
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:233
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
614
615 #: glib/gregex.c:237
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
619
620 #: glib/gregex.c:241
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
624
625 #: glib/gregex.c:244
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:247
630 msgid "missing terminating )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:251
634 msgid ") without opening ("
635 msgstr ""
636
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 #.
640 #: glib/gregex.c:258
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:261
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:264
649 msgid "missing ) after comment"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:267
653 msgid "regular expression too large"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:270
657 msgid "failed to get memory"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:273
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:276
665 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:279
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:282
673 msgid "assertion expected after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:285
677 msgid "unknown POSIX class name"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:288
681 #, fuzzy
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
684
685 #: glib/gregex.c:291
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:294
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:297
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:300
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:303
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:306
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:309
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:312
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:315
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:318
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:321
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:324
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:327
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:330
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:333
742 msgid ""
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:338
747 msgid "unexpected repeat"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:342
751 msgid "code overflow"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:346
755 msgid "overran compiling workspace"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:350
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
763 #, c-format
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:1094
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1103
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1157
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
778 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
779
780 #: glib/gregex.c:1193
781 #, c-format
782 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2031
786 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2047
790 msgid "hexadecimal digit expected"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2087
794 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2096
798 #, fuzzy
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
801
802 #: glib/gregex.c:2103
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2114
807 msgid "digit expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2132
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2194
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2198
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2208
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gshell.c:92
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
830
831 #: glib/gshell.c:182
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr ""
834 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
835
836 #: glib/gshell.c:560
837 #, c-format
838 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
839 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
840
841 #: glib/gshell.c:567
842 #, c-format
843 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
844 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
845
846 #: glib/gshell.c:579
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
855 #, c-format
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
860 #, c-format
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
865 #, c-format
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:445
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "Namahos tidak sah"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
880 #, c-format
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:784
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:998
900 msgid ""
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
902 "process"
903 msgstr ""
904 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
905 "proses anak"
906
907 #: glib/gspawn.c:190
908 #, c-format
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
911
912 #: glib/gspawn.c:329
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 msgstr ""
916 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:414
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1206
924 #, c-format
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1356
929 #, c-format
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1366
934 #, c-format
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1375
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1383
944 #, c-format
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
947
948 #: glib/gspawn.c:1407
949 #, c-format
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
952
953 #: glib/gutf8.c:1055
954 msgid "Character out of range for UTF-8"
955 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
956
957 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
958 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
961
962 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
963 msgid "Character out of range for UTF-16"
964 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
965
966 #: glib/goption.c:755
967 msgid "Usage:"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:755
971 msgid "[OPTION...]"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:861
975 msgid "Help Options:"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:862
979 msgid "Show help options"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:868
983 msgid "Show all help options"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:930
987 msgid "Application Options:"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
991 #, c-format
992 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
996 #, c-format
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:1027
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:1035
1006 #, c-format
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1014
1015 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1016 #, c-format
1017 msgid "Missing argument for %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/goption.c:1917
1021 #, c-format
1022 msgid "Unknown option %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:361
1026 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:396
1030 msgid "Not a regular file"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:404
1034 msgid "File is empty"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:763
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:823
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "Namahos tidak sah"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:845
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:871
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "Namahos tidak sah"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:898
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1063 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1064 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1288
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1530
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1094 "interpreted."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3485
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3507
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3649
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3663
1117 #, c-format
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3696
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3720
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1134 #, c-format
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1108
1140 msgid "Stream is already closed"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1144 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1145 msgid "Operation was cancelled"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1149 msgid "Invalid object, not initialized"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1155 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
1156
1157 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1158 msgid "Not enough space in destination"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cancellable initialization not supported"
1164 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1171 #, c-format
1172 msgid "%s filetype"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:681
1176 #, c-format
1177 msgid "%s type"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdatainputstream.c:311
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 msgid "Unnamed"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1212 #, c-format
1213 msgid "Custom definition for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:364
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Translators: This is an error
1221 #. * message for drive objects that
1222 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1223 #: gio/gdrive.c:444
1224 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdrive.c:521
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdrive.c:726
1232 msgid "drive doesn't implement start"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdrive.c:828
1236 msgid "drive doesn't implement stop"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblem.c:325
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblem.c:335
1245 #, c-format
1246 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gemblemedicon.c:296
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gemblemedicon.c:306
1255 #, c-format
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gemblemedicon.c:329
1260 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1264 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1265 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1266 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1267 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1268 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1269 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1270 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Operation not supported"
1273 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1274
1275 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1276 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1277 #. Translators: This is an error message when trying to
1278 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1279 #. * none exists.
1280 #. Translators: This is an error message when trying to find
1281 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1282 #. * exists.
1283 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1284 #: gio/glocalfile.c:1089
1285 msgid "Containing mount does not exist"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1289 msgid "Can't copy over directory"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2469
1293 msgid "Can't copy directory over directory"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1297 msgid "Target file exists"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:2495
1301 msgid "Can't recursively copy directory"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:2755
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Splice not supported"
1307 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1308
1309 #: gio/gfile.c:2759
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Error splicing file: %s"
1312 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1313
1314 #: gio/gfile.c:2906
1315 msgid "Can't copy special file"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:3479
1319 msgid "Invalid symlink value given"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:3572
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Trash not supported"
1325 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1326
1327 #: gio/gfile.c:3621
1328 #, c-format
1329 msgid "File names cannot contain '%c'"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1333 msgid "volume doesn't implement mount"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfile.c:6149
1337 msgid "No application is registered as handling this file"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileenumerator.c:206
1341 msgid "Enumerator is closed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1345 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1346 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1350 msgid "File enumerator is already closed"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileicon.c:237
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gfileicon.c:247
1359 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1363 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1365 msgid "Stream doesn't support query_info"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1369 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1370 msgid "Seek not supported on stream"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/gfileinputstream.c:381
1374 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1378 msgid "Truncate not supported on stream"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gicon.c:286
1382 #, c-format
1383 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/gicon.c:306
1387 #, c-format
1388 msgid "No type for class name %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/gicon.c:316
1392 #, c-format
1393 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/gicon.c:327
1397 #, c-format
1398 msgid "Type %s is not classed"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gicon.c:341
1402 #, c-format
1403 msgid "Malformed version number: %s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gicon.c:355
1407 #, c-format
1408 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gicon.c:431
1412 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/ginputstream.c:195
1416 msgid "Input stream doesn't implement read"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1420 #. * operation running against this stream when you try to start
1421 #. * one
1422 #. Translators: This is an error you get if there is
1423 #. * already an operation running against this stream when
1424 #. * you try to start one
1425 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1426 msgid "Stream has outstanding operation"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1430 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1431 msgid "Not enough space for socket address"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1435 msgid "Unsupported socket address"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1439 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Invalid filename %s"
1445 msgstr "Namahos tidak sah"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:973
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1450 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1111
1453 msgid "Can't rename root directory"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error renaming file: %s"
1459 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1140
1462 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1466 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1467 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Invalid filename"
1471 msgstr "Namahos tidak sah"
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:1314
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error opening file: %s"
1476 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1324
1479 msgid "Can't open directory"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:1449
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error removing file: %s"
1485 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:1816
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error trashing file: %s"
1490 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:1839
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1495 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:1860
1498 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1502 msgid "Unable to find or create trash directory"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfile.c:1993
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1508 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1509
1510 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1511 #: gio/glocalfile.c:2114
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Unable to trash file: %s"
1514 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1515
1516 #: gio/glocalfile.c:2141
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error creating directory: %s"
1519 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1520
1521 #: gio/glocalfile.c:2170
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1524 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
1525
1526 #: gio/glocalfile.c:2174
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error making symbolic link: %s"
1529 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error moving file: %s"
1534 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1535
1536 #: gio/glocalfile.c:2259
1537 msgid "Can't move directory over directory"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1543 msgid "Backup file creation failed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfile.c:2305
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error removing target file: %s"
1549 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1550
1551 #: gio/glocalfile.c:2319
1552 msgid "Move between mounts not supported"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1556 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1560 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Invalid extended attribute name"
1566 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1571 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error stating file '%s': %s"
1576 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1579 msgid " (invalid encoding)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1585 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1588 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1592 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1596 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1602 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error setting permissions: %s"
1607 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error setting owner: %s"
1612 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1615 msgid "symlink must be non-NULL"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error setting symlink: %s"
1622 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1625 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1631 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1634 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1640 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1641
1642 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1643 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Setting attribute %s not supported"
1649 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1650
1651 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error reading from file: %s"
1654 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1655
1656 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1657 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error seeking in file: %s"
1661 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1662
1663 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error closing file: %s"
1667 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1668
1669 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1670 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error writing to file: %s"
1677 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1678
1679 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error removing old backup link: %s"
1682 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1683
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error creating backup copy: %s"
1687 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1688
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1692 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1693
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error truncating file: %s"
1697 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1698
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error opening file '%s': %s"
1704 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1705
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1707 msgid "Target file is a directory"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1711 msgid "Target file is not a regular file"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1715 msgid "The file was externally modified"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Error removing old file: %s"
1721 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1722
1723 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1724 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Invalid seek request"
1730 msgstr "Namahos tidak sah"
1731
1732 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1733 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1737 msgid "Memory output stream not resizable"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1741 msgid "Failed to resize memory output stream"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1745 msgid ""
1746 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1747 "address space"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1751 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1755 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. Translators: This is an error
1759 #. * message for mount objects that
1760 #. * don't implement unmount.
1761 #: gio/gmount.c:364
1762 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1763 msgstr ""
1764
1765 #. Translators: This is an error
1766 #. * message for mount objects that
1767 #. * don't implement eject.
1768 #: gio/gmount.c:443
1769 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Translators: This is an error
1773 #. * message for mount objects that
1774 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1775 #: gio/gmount.c:523
1776 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Translators: This is an error
1780 #. * message for mount objects that
1781 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1782 #: gio/gmount.c:610
1783 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1784 msgstr ""
1785
1786 #. Translators: This is an error
1787 #. * message for mount objects that
1788 #. * don't implement remount.
1789 #: gio/gmount.c:699
1790 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #. Translators: This is an error
1794 #. * message for mount objects that
1795 #. * don't implement content type guessing.
1796 #: gio/gmount.c:783
1797 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for mount objects that
1802 #. * don't implement content type guessing.
1803 #: gio/gmount.c:872
1804 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1808 #, c-format
1809 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1813 msgid "Output stream doesn't implement write"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1817 msgid "Source stream is already closed"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gresolver.c:736
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Error resolving '%s': %s"
1823 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1824
1825 #: gio/gresolver.c:786
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1828 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1829
1830 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1831 #, c-format
1832 msgid "No service record for '%s'"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1836 #, c-format
1837 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Error resolving '%s'"
1843 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1844
1845 #: gio/gsocket.c:277
1846 msgid "Invalid socket, not initialized"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gsocket.c:284
1850 #, c-format
1851 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gsocket.c:292
1855 msgid "Socket is already closed"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gsocket.c:413
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1861 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1862
1863 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Unable to create socket: %s"
1866 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:447
1869 msgid "Unknown protocol was specified"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gio/gsocket.c:1126
1873 #, c-format
1874 msgid "could not get local address: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gsocket.c:1159
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "could not get remote address: %s"
1880 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1881
1882 #: gio/gsocket.c:1217
1883 #, c-format
1884 msgid "could not listen: %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gsocket.c:1291
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Error binding to address: %s"
1890 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1891
1892 #: gio/gsocket.c:1411
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Error accepting connection: %s"
1895 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1896
1897 #: gio/gsocket.c:1524
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Error connecting: "
1900 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1901
1902 #: gio/gsocket.c:1528
1903 msgid "Connection in progress"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gsocket.c:1533
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Error connecting: %s"
1909 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1910
1911 #: gio/gsocket.c:1573
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Unable to get pending error: %s"
1914 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1915
1916 #: gio/gsocket.c:1669
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Error receiving data: %s"
1919 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1920
1921 #: gio/gsocket.c:1812
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error sending data: %s"
1924 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1925
1926 #: gio/gsocket.c:2004
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Error closing socket: %s"
1929 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1930
1931 #: gio/gsocket.c:2481
1932 #, c-format
1933 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Error sending message: %s"
1939 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1940
1941 #: gio/gsocket.c:2745
1942 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Error receiving message: %s"
1948 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1949
1950 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1951 msgid "Unknown error on connect"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gio/gsocketlistener.c:192
1955 msgid "Listener is already closed"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gsocketlistener.c:233
1959 msgid "Added socket is closed"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gthemedicon.c:499
1963 #, c-format
1964 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gio/gunixconnection.c:151
1968 #, c-format
1969 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gunixconnection.c:164
1973 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gunixconnection.c:182
1977 #, c-format
1978 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gunixconnection.c:198
1982 msgid "Received invalid fd"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1986 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Error reading from unix: %s"
1989 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1990
1991 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1992 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error closing unix: %s"
1995 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1996
1997 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1998 msgid "Filesystem root"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error writing to unix: %s"
2004 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2005
2006 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2007 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gio/gvolume.c:407
2011 msgid "volume doesn't implement eject"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: This is an error
2015 #. * message for volume objects that
2016 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2017 #: gio/gvolume.c:486
2018 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2022 msgid "Can't find application"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Error launching application: %s"
2028 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2029
2030 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2031 #, fuzzy
2032 msgid "URIs not supported"
2033 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
2034
2035 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2036 msgid "association changes not supported on win32"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2040 msgid "Association creation not supported on win32"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2044 msgid "Not enough memory"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2048 #, c-format
2049 msgid "Internal error: %s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2053 msgid "Need more input"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Invalid compressed data"
2059 msgstr "Namahos tidak sah"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2063 #~ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2067 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2068 #~ "entity, escape it as &amp;"
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
2071 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
2072 #~ "sebagai &amp;"
2073
2074 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2075 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2076
2077 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2078 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
2079
2080 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2081 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2082
2083 #~ msgid "Unfinished character reference"
2084 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2088 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2092 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "The file containing the icon"
2096 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "The name of the icon"
2100 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Close file descriptor"
2104 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2105
2106 #, fuzzy
2107 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2108 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2109
2110 #, fuzzy
2111 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2112 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2113
2114 #, fuzzy
2115 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2116 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2117
2118 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2119 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"