Tizen 2.1 base
[platform/upstream/glib2.0.git] / po / is.po
1 # Icelandic translation of glib
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
14 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
25
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
90
91 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
92 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
96
97 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
98 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
102
103 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
104 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
105 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
106 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
109
110 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
111 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
115
116 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
117 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
120
121 #: ../glib/gconvert.c:1059
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
125
126 #: ../glib/gconvert.c:1886
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
130
131 #: ../glib/gconvert.c:1896
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
135
136 #: ../glib/gconvert.c:1913
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' er ógilt"
140
141 #: ../glib/gconvert.c:1925
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
145
146 #: ../glib/gconvert.c:1941
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
150
151 #: ../glib/gconvert.c:2036
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
155
156 #: ../glib/gconvert.c:2046
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ógilt vélarheiti"
159
160 #. Translators: 'before midday' indicator
161 #: ../glib/gdatetime.c:202
162 msgctxt "GDateTime"
163 msgid "AM"
164 msgstr "fh"
165
166 #. Translators: 'after midday' indicator
167 #: ../glib/gdatetime.c:204
168 msgctxt "GDateTime"
169 msgid "PM"
170 msgstr "eh"
171
172 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
173 #: ../glib/gdatetime.c:207
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
176 msgstr "%a %e.%b %Y, %T %Z"
177
178 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
179 #: ../glib/gdatetime.c:210
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "%m/%d/%y"
182 msgstr "%a %e.%b %Y"
183
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
185 #: ../glib/gdatetime.c:213
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%H:%M:%S"
188 msgstr "%T"
189
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
191 #: ../glib/gdatetime.c:216
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%I:%M:%S %p"
194 msgstr ""
195
196 #: ../glib/gdatetime.c:229
197 msgctxt "full month name"
198 msgid "January"
199 msgstr "janúar"
200
201 #: ../glib/gdatetime.c:231
202 msgctxt "full month name"
203 msgid "February"
204 msgstr "febrúar"
205
206 #: ../glib/gdatetime.c:233
207 msgctxt "full month name"
208 msgid "March"
209 msgstr "mars"
210
211 #: ../glib/gdatetime.c:235
212 msgctxt "full month name"
213 msgid "April"
214 msgstr "apríl"
215
216 #: ../glib/gdatetime.c:237
217 msgctxt "full month name"
218 msgid "May"
219 msgstr "maí"
220
221 #: ../glib/gdatetime.c:239
222 msgctxt "full month name"
223 msgid "June"
224 msgstr "júní"
225
226 #: ../glib/gdatetime.c:241
227 msgctxt "full month name"
228 msgid "July"
229 msgstr "júlí"
230
231 #: ../glib/gdatetime.c:243
232 msgctxt "full month name"
233 msgid "August"
234 msgstr ""
235
236 #: ../glib/gdatetime.c:245
237 msgctxt "full month name"
238 msgid "September"
239 msgstr ""
240
241 #: ../glib/gdatetime.c:247
242 msgctxt "full month name"
243 msgid "October"
244 msgstr ""
245
246 #: ../glib/gdatetime.c:249
247 msgctxt "full month name"
248 msgid "November"
249 msgstr ""
250
251 #: ../glib/gdatetime.c:251
252 msgctxt "full month name"
253 msgid "December"
254 msgstr ""
255
256 #: ../glib/gdatetime.c:266
257 msgctxt "abbreviated month name"
258 msgid "Jan"
259 msgstr "jan"
260
261 #: ../glib/gdatetime.c:268
262 msgctxt "abbreviated month name"
263 msgid "Feb"
264 msgstr "feb"
265
266 #: ../glib/gdatetime.c:270
267 msgctxt "abbreviated month name"
268 msgid "Mar"
269 msgstr "mar"
270
271 #: ../glib/gdatetime.c:272
272 msgctxt "abbreviated month name"
273 msgid "Apr"
274 msgstr "apr"
275
276 #: ../glib/gdatetime.c:274
277 msgctxt "abbreviated month name"
278 msgid "May"
279 msgstr "maí"
280
281 #: ../glib/gdatetime.c:276
282 msgctxt "abbreviated month name"
283 msgid "Jun"
284 msgstr "jún"
285
286 #: ../glib/gdatetime.c:278
287 msgctxt "abbreviated month name"
288 msgid "Jul"
289 msgstr "júl"
290
291 #: ../glib/gdatetime.c:280
292 msgctxt "abbreviated month name"
293 msgid "Aug"
294 msgstr ""
295
296 #: ../glib/gdatetime.c:282
297 msgctxt "abbreviated month name"
298 msgid "Sep"
299 msgstr ""
300
301 #: ../glib/gdatetime.c:284
302 msgctxt "abbreviated month name"
303 msgid "Oct"
304 msgstr ""
305
306 #: ../glib/gdatetime.c:286
307 msgctxt "abbreviated month name"
308 msgid "Nov"
309 msgstr ""
310
311 #: ../glib/gdatetime.c:288
312 msgctxt "abbreviated month name"
313 msgid "Dec"
314 msgstr ""
315
316 #: ../glib/gdatetime.c:303
317 msgctxt "full weekday name"
318 msgid "Monday"
319 msgstr "mánudagur"
320
321 #: ../glib/gdatetime.c:305
322 msgctxt "full weekday name"
323 msgid "Tuesday"
324 msgstr "þriðjudagur"
325
326 #: ../glib/gdatetime.c:307
327 msgctxt "full weekday name"
328 msgid "Wednesday"
329 msgstr "miðvikudagur"
330
331 #: ../glib/gdatetime.c:309
332 msgctxt "full weekday name"
333 msgid "Thursday"
334 msgstr "fimmtudagur"
335
336 #: ../glib/gdatetime.c:311
337 msgctxt "full weekday name"
338 msgid "Friday"
339 msgstr "föstudagur"
340
341 #: ../glib/gdatetime.c:313
342 msgctxt "full weekday name"
343 msgid "Saturday"
344 msgstr "laugardagur"
345
346 #: ../glib/gdatetime.c:315
347 msgctxt "full weekday name"
348 msgid "Sunday"
349 msgstr "sunnudagur"
350
351 #: ../glib/gdatetime.c:330
352 msgctxt "abbreviated weekday name"
353 msgid "Mon"
354 msgstr "mán"
355
356 #: ../glib/gdatetime.c:332
357 msgctxt "abbreviated weekday name"
358 msgid "Tue"
359 msgstr "þri"
360
361 #: ../glib/gdatetime.c:334
362 msgctxt "abbreviated weekday name"
363 msgid "Wed"
364 msgstr "mið"
365
366 #: ../glib/gdatetime.c:336
367 msgctxt "abbreviated weekday name"
368 msgid "Thu"
369 msgstr "fim"
370
371 #: ../glib/gdatetime.c:338
372 msgctxt "abbreviated weekday name"
373 msgid "Fri"
374 msgstr "fös"
375
376 #: ../glib/gdatetime.c:340
377 msgctxt "abbreviated weekday name"
378 msgid "Sat"
379 msgstr "lau"
380
381 #: ../glib/gdatetime.c:342
382 msgctxt "abbreviated weekday name"
383 msgid "Sun"
384 msgstr "sun"
385
386 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
387 #, c-format
388 msgid "Error opening directory '%s': %s"
389 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
390
391 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
392 #, c-format
393 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
394 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
395
396 #: ../glib/gfileutils.c:555
397 #, c-format
398 msgid "Error reading file '%s': %s"
399 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
400
401 #: ../glib/gfileutils.c:569
402 #, c-format
403 msgid "File \"%s\" is too large"
404 msgstr ""
405
406 #: ../glib/gfileutils.c:652
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
409 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
410
411 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
412 #, c-format
413 msgid "Failed to open file '%s': %s"
414 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
415
416 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
419 msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
420
421 #: ../glib/gfileutils.c:754
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
424 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
425
426 #: ../glib/gfileutils.c:862
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
429 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
430
431 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
432 #, c-format
433 msgid "Failed to create file '%s': %s"
434 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
435
436 #: ../glib/gfileutils.c:918
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
439 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
440
441 #: ../glib/gfileutils.c:943
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
444 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
445
446 #: ../glib/gfileutils.c:962
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
449 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
450
451 #: ../glib/gfileutils.c:1006
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
454 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
455
456 #: ../glib/gfileutils.c:1030
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
459 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
460
461 #: ../glib/gfileutils.c:1152
462 #, c-format
463 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: ../glib/gfileutils.c:1412
467 #, c-format
468 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
469 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
470
471 #: ../glib/gfileutils.c:1425
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
474 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
475
476 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
477 #: ../glib/gfileutils.c:2134
478 #, c-format
479 msgid "%u byte"
480 msgid_plural "%u bytes"
481 msgstr[0] ""
482 msgstr[1] ""
483
484 #: ../glib/gfileutils.c:2007
485 #, c-format
486 msgid "%.1f KiB"
487 msgstr ""
488
489 #: ../glib/gfileutils.c:2010
490 #, c-format
491 msgid "%.1f MiB"
492 msgstr ""
493
494 #: ../glib/gfileutils.c:2013
495 #, c-format
496 msgid "%.1f GiB"
497 msgstr ""
498
499 #: ../glib/gfileutils.c:2016
500 #, c-format
501 msgid "%.1f TiB"
502 msgstr ""
503
504 #: ../glib/gfileutils.c:2019
505 #, c-format
506 msgid "%.1f PiB"
507 msgstr ""
508
509 #: ../glib/gfileutils.c:2022
510 #, c-format
511 msgid "%.1f EiB"
512 msgstr ""
513
514 #: ../glib/gfileutils.c:2035
515 #, c-format
516 msgid "%.1f kB"
517 msgstr ""
518
519 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
520 #, c-format
521 msgid "%.1f MB"
522 msgstr ""
523
524 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
525 #, c-format
526 msgid "%.1f GB"
527 msgstr ""
528
529 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
530 #, c-format
531 msgid "%.1f TB"
532 msgstr ""
533
534 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
535 #, c-format
536 msgid "%.1f PB"
537 msgstr ""
538
539 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
540 #, c-format
541 msgid "%.1f EB"
542 msgstr ""
543
544 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
545 #: ../glib/gfileutils.c:2087
546 #, c-format
547 msgid "%s byte"
548 msgid_plural "%s bytes"
549 msgstr[0] ""
550 msgstr[1] ""
551
552 #: ../glib/gfileutils.c:2142
553 #, c-format
554 msgid "%.1f KB"
555 msgstr ""
556
557 #: ../glib/gfileutils.c:2210
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
560 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
561
562 #: ../glib/gfileutils.c:2231
563 msgid "Symbolic links not supported"
564 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
565
566 #: ../glib/giochannel.c:1408
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
569 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
570
571 #: ../glib/giochannel.c:1753
572 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
573 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
574
575 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
576 #: ../glib/giochannel.c:2144
577 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
578 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
579
580 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
581 msgid "Channel terminates in a partial character"
582 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
583
584 #: ../glib/giochannel.c:1944
585 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
586 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
587
588 #: ../glib/gmappedfile.c:150
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
591 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
592
593 #: ../glib/gmappedfile.c:229
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
596 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
597
598 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Error on line %d char %d: "
601 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
602
603 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
606 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
607
608 #: ../glib/gmarkup.c:429
609 #, c-format
610 msgid "'%s' is not a valid name "
611 msgstr ""
612
613 #: ../glib/gmarkup.c:445
614 #, c-format
615 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
616 msgstr ""
617
618 #: ../glib/gmarkup.c:554
619 #, c-format
620 msgid "Error on line %d: %s"
621 msgstr "Villa á línu %d: %s"
622
623 #: ../glib/gmarkup.c:638
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid ""
626 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
627 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
628 msgstr ""
629 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
630 "(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
631
632 #: ../glib/gmarkup.c:650
633 msgid ""
634 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
635 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
636 "as &amp;"
637 msgstr ""
638 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
639 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
640
641 #: ../glib/gmarkup.c:676
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
644 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
645
646 #: ../glib/gmarkup.c:714
647 msgid ""
648 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
649 msgstr ""
650 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
651
652 #: ../glib/gmarkup.c:722
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
655 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
656
657 #: ../glib/gmarkup.c:727
658 msgid ""
659 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
660 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
661 msgstr ""
662 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
663 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
664
665 #: ../glib/gmarkup.c:1078
666 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
667 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
668
669 #: ../glib/gmarkup.c:1118
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
673 "element name"
674 msgstr ""
675 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
676 "viðfangs"
677
678 #: ../glib/gmarkup.c:1186
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid ""
681 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
682 "'%s'"
683 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
684
685 #: ../glib/gmarkup.c:1270
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
689 msgstr ""
690 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
691
692 #: ../glib/gmarkup.c:1311
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
696 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
697 "character in an attribute name"
698 msgstr ""
699 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' eða '/' tákni rtil þess að enda upphafs "
700 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
701 "eiginleika"
702
703 #: ../glib/gmarkup.c:1355
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
707 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
708 msgstr ""
709 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
710 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
711
712 #: ../glib/gmarkup.c:1488
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
716 "begin an element name"
717 msgstr ""
718 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
719 "heiti mengis"
720
721 #: ../glib/gmarkup.c:1524
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
725 "allowed character is '>'"
726 msgstr ""
727 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
728
729 #: ../glib/gmarkup.c:1535
730 #, c-format
731 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
732 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
733
734 #: ../glib/gmarkup.c:1544
735 #, c-format
736 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
737 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
738
739 #: ../glib/gmarkup.c:1712
740 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
741 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
742
743 #: ../glib/gmarkup.c:1726
744 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
745 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
746
747 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
751 "element opened"
752 msgstr ""
753 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
754 "var opnað"
755
756 #: ../glib/gmarkup.c:1742
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
760 "the tag <%s/>"
761 msgstr ""
762 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
763
764 #: ../glib/gmarkup.c:1748
765 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
766 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
767
768 #: ../glib/gmarkup.c:1754
769 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
770 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
771
772 #: ../glib/gmarkup.c:1759
773 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
774 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
775
776 #: ../glib/gmarkup.c:1765
777 msgid ""
778 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
779 "name; no attribute value"
780 msgstr ""
781 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
782 "er ekkert gildi"
783
784 #: ../glib/gmarkup.c:1772
785 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
786 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
787
788 #: ../glib/gmarkup.c:1788
789 #, c-format
790 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
791 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
792
793 #: ../glib/gmarkup.c:1794
794 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
795 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
796
797 #: ../glib/gregex.c:189
798 msgid "corrupted object"
799 msgstr ""
800
801 #: ../glib/gregex.c:191
802 msgid "internal error or corrupted object"
803 msgstr ""
804
805 #: ../glib/gregex.c:193
806 msgid "out of memory"
807 msgstr ""
808
809 #: ../glib/gregex.c:198
810 msgid "backtracking limit reached"
811 msgstr ""
812
813 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
814 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
815 msgstr ""
816
817 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
818 msgid "internal error"
819 msgstr ""
820
821 #: ../glib/gregex.c:220
822 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
823 msgstr ""
824
825 #: ../glib/gregex.c:229
826 msgid "recursion limit reached"
827 msgstr ""
828
829 #: ../glib/gregex.c:231
830 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
831 msgstr ""
832
833 #: ../glib/gregex.c:233
834 msgid "invalid combination of newline flags"
835 msgstr ""
836
837 #: ../glib/gregex.c:235
838 msgid "bad offset"
839 msgstr ""
840
841 #: ../glib/gregex.c:237
842 msgid "short utf8"
843 msgstr ""
844
845 #: ../glib/gregex.c:241
846 msgid "unknown error"
847 msgstr ""
848
849 #: ../glib/gregex.c:261
850 msgid "\\ at end of pattern"
851 msgstr ""
852
853 #: ../glib/gregex.c:264
854 msgid "\\c at end of pattern"
855 msgstr ""
856
857 #: ../glib/gregex.c:267
858 msgid "unrecognized character follows \\"
859 msgstr ""
860
861 #: ../glib/gregex.c:274
862 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
863 msgstr ""
864
865 #: ../glib/gregex.c:277
866 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
867 msgstr ""
868
869 #: ../glib/gregex.c:280
870 msgid "number too big in {} quantifier"
871 msgstr ""
872
873 #: ../glib/gregex.c:283
874 #, fuzzy
875 msgid "missing terminating ] for character class"
876 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
877
878 #: ../glib/gregex.c:286
879 #, fuzzy
880 msgid "invalid escape sequence in character class"
881 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
882
883 #: ../glib/gregex.c:289
884 msgid "range out of order in character class"
885 msgstr ""
886
887 #: ../glib/gregex.c:292
888 msgid "nothing to repeat"
889 msgstr ""
890
891 #: ../glib/gregex.c:295
892 #, fuzzy
893 msgid "unrecognized character after (?"
894 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
895
896 #: ../glib/gregex.c:299
897 #, fuzzy
898 msgid "unrecognized character after (?<"
899 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
900
901 #: ../glib/gregex.c:303
902 #, fuzzy
903 msgid "unrecognized character after (?P"
904 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
905
906 #: ../glib/gregex.c:306
907 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
908 msgstr ""
909
910 #: ../glib/gregex.c:309
911 msgid "missing terminating )"
912 msgstr ""
913
914 #: ../glib/gregex.c:313
915 msgid ") without opening ("
916 msgstr ""
917
918 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
919 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
920 #.
921 #: ../glib/gregex.c:320
922 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
923 msgstr ""
924
925 #: ../glib/gregex.c:323
926 msgid "reference to non-existent subpattern"
927 msgstr ""
928
929 #: ../glib/gregex.c:326
930 msgid "missing ) after comment"
931 msgstr ""
932
933 #: ../glib/gregex.c:329
934 msgid "regular expression too large"
935 msgstr ""
936
937 #: ../glib/gregex.c:332
938 msgid "failed to get memory"
939 msgstr ""
940
941 #: ../glib/gregex.c:335
942 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
943 msgstr ""
944
945 #: ../glib/gregex.c:338
946 msgid "malformed number or name after (?("
947 msgstr ""
948
949 #: ../glib/gregex.c:341
950 msgid "conditional group contains more than two branches"
951 msgstr ""
952
953 #: ../glib/gregex.c:344
954 msgid "assertion expected after (?("
955 msgstr ""
956
957 #: ../glib/gregex.c:347
958 msgid "unknown POSIX class name"
959 msgstr ""
960
961 #: ../glib/gregex.c:350
962 #, fuzzy
963 msgid "POSIX collating elements are not supported"
964 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
965
966 #: ../glib/gregex.c:353
967 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
968 msgstr ""
969
970 #: ../glib/gregex.c:356
971 msgid "invalid condition (?(0)"
972 msgstr ""
973
974 #: ../glib/gregex.c:359
975 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
976 msgstr ""
977
978 #: ../glib/gregex.c:362
979 msgid "recursive call could loop indefinitely"
980 msgstr ""
981
982 #: ../glib/gregex.c:365
983 msgid "missing terminator in subpattern name"
984 msgstr ""
985
986 #: ../glib/gregex.c:368
987 msgid "two named subpatterns have the same name"
988 msgstr ""
989
990 #: ../glib/gregex.c:371
991 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
992 msgstr ""
993
994 #: ../glib/gregex.c:374
995 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
996 msgstr ""
997
998 #: ../glib/gregex.c:377
999 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../glib/gregex.c:380
1003 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../glib/gregex.c:383
1007 msgid "octal value is greater than \\377"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../glib/gregex.c:386
1011 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../glib/gregex.c:389
1015 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../glib/gregex.c:392
1019 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../glib/gregex.c:395
1023 msgid ""
1024 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../glib/gregex.c:400
1028 msgid "unexpected repeat"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../glib/gregex.c:404
1032 msgid "code overflow"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../glib/gregex.c:408
1036 msgid "overran compiling workspace"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../glib/gregex.c:412
1040 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1044 #, c-format
1045 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../glib/gregex.c:1206
1049 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../glib/gregex.c:1215
1053 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../glib/gregex.c:1271
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1059 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
1060
1061 #: ../glib/gregex.c:1307
1062 #, c-format
1063 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../glib/gregex.c:2183
1067 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../glib/gregex.c:2199
1071 msgid "hexadecimal digit expected"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../glib/gregex.c:2239
1075 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../glib/gregex.c:2248
1079 #, fuzzy
1080 msgid "unfinished symbolic reference"
1081 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
1082
1083 #: ../glib/gregex.c:2255
1084 msgid "zero-length symbolic reference"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../glib/gregex.c:2266
1088 msgid "digit expected"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../glib/gregex.c:2284
1092 msgid "illegal symbolic reference"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../glib/gregex.c:2346
1096 msgid "stray final '\\'"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../glib/gregex.c:2350
1100 msgid "unknown escape sequence"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../glib/gregex.c:2360
1104 #, c-format
1105 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../glib/gshell.c:91
1109 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1110 msgstr "Tilvísunin byrjar ekki á spurningarmerki"
1111
1112 #: ../glib/gshell.c:181
1113 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1114 msgstr "Tilvísunarmerki stemma ekki í skipanalínunni eða öðrum texta"
1115
1116 #: ../glib/gshell.c:559
1117 #, c-format
1118 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1119 msgstr "Textinn endaði eftir '\\' tákn. (Textinn var '%s')"
1120
1121 #: ../glib/gshell.c:566
1122 #, c-format
1123 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1124 msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
1125
1126 #: ../glib/gshell.c:578
1127 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1128 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
1129
1130 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1131 msgid "Failed to read data from child process"
1132 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
1133
1134 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1135 #, c-format
1136 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1137 msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
1138
1139 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1140 #, c-format
1141 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1142 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
1143
1144 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1145 #, c-format
1146 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1147 msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
1148
1149 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1150 #, c-format
1151 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1152 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
1153
1154 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Invalid program name: %s"
1157 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1158
1159 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1160 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1161 #, c-format
1162 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1166 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Invalid string in environment: %s"
1169 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
1170
1171 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Invalid working directory: %s"
1174 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1175
1176 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1179 msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
1180
1181 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1182 msgid ""
1183 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1184 "process"
1185 msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
1186
1187 #: ../glib/gspawn.c:207
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1190 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli (%s)"
1191
1192 #: ../glib/gspawn.c:347
1193 #, c-format
1194 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1195 msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
1196
1197 #: ../glib/gspawn.c:432
1198 #, c-format
1199 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1200 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
1201
1202 #: ../glib/gspawn.c:1237
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to fork (%s)"
1205 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
1206
1207 #: ../glib/gspawn.c:1393
1208 #, c-format
1209 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1210 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
1211
1212 #: ../glib/gspawn.c:1403
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1215 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
1216
1217 #: ../glib/gspawn.c:1412
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1220 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
1221
1222 #: ../glib/gspawn.c:1420
1223 #, c-format
1224 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1225 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
1226
1227 #: ../glib/gspawn.c:1444
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1230 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
1231
1232 #: ../glib/gutf8.c:1086
1233 msgid "Character out of range for UTF-8"
1234 msgstr "Táknið er utan UTF-8 sviðsins"
1235
1236 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1237 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1238 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1239 msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
1240
1241 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1242 msgid "Character out of range for UTF-16"
1243 msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
1244
1245 #: ../glib/goption.c:760
1246 msgid "Usage:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../glib/goption.c:760
1250 msgid "[OPTION...]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../glib/goption.c:866
1254 msgid "Help Options:"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../glib/goption.c:867
1258 msgid "Show help options"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../glib/goption.c:873
1262 msgid "Show all help options"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../glib/goption.c:935
1266 msgid "Application Options:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1270 #, c-format
1271 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1275 #, c-format
1276 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../glib/goption.c:1032
1280 #, c-format
1281 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../glib/goption.c:1040
1285 #, c-format
1286 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Error parsing option %s"
1292 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
1293
1294 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1295 #, c-format
1296 msgid "Missing argument for %s"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../glib/goption.c:1957
1300 #, c-format
1301 msgid "Unknown option %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1305 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1309 msgid "Not a regular file"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1313 msgid "File is empty"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Invalid group name: %s"
1325 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1326
1327 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1328 msgid "Key file does not start with a group"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Invalid key name: %s"
1334 msgstr "Ógilt vélarheiti"
1335
1336 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1337 #, c-format
1338 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1342 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1343 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1344 #, c-format
1345 msgid "Key file does not have group '%s'"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1349 #, c-format
1350 msgid "Key file does not have key '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1354 #, c-format
1355 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1359 #, c-format
1360 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1373 "interpreted."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1377 #, c-format
1378 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1382 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1388 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
1389
1390 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1391 #, c-format
1392 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1396 #, c-format
1397 msgid "Integer value '%s' out of range"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1401 #, c-format
1402 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1406 #, c-format
1407 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1411 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1412 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1413 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1414 #, c-format
1415 msgid "Too large count value passed to %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1419 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1420 msgid "Stream is already closed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1424 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1425 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1426 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1427 msgid "Operation was cancelled"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1431 msgid "Invalid object, not initialized"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1437 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
1438
1439 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1440 msgid "Not enough space in destination"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Cancellable initialization not supported"
1446 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1447
1448 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1449 msgid "Unknown type"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1453 #, c-format
1454 msgid "%s filetype"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1458 #, c-format
1459 msgid "%s type"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1463 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../gio/gcredentials.c:447
1467 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1471 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1475 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1476 #, c-format
1477 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1487 #, c-format
1488 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1492 #, c-format
1493 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1497 #, c-format
1498 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1502 #, c-format
1503 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1510 "sign"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1517 "`%s'"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1524 "`path' or `abstract' to be set"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1528 #, c-format
1529 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1533 #, c-format
1534 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1538 #, c-format
1539 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Error auto-launching: "
1545 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1546
1547 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1548 #, c-format
1549 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1555 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1556
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1560 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1561
1562 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1565 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1566
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1570 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1571
1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1573 msgid "The given address is empty"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1577 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error spawning command line `%s': "
1583 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1584
1585 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1586 #, c-format
1587 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1591 #, c-format
1592 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1604 "- unknown value `%s'"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1608 msgid ""
1609 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1610 "variable is not set"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1614 #, c-format
1615 msgid "Unknown bus type %d"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1619 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1623 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1633 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1639 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1640
1641 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1650 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
1651
1652 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1655 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1656
1657 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1658 #, c-format
1659 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1675 #, c-format
1676 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1682 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1683
1684 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1687 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1688
1689 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1692 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1693
1694 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1697 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1698
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1702 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1703
1704 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1705 #, c-format
1706 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1710 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1711 msgid "The connection is closed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1715 msgid "Timeout was reached"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1719 msgid ""
1720 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1730 #, c-format
1731 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1735 #, c-format
1736 msgid "No such property `%s'"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1740 #, c-format
1741 msgid "Property `%s' is not readable"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1745 #, c-format
1746 msgid "Property `%s' is not writable"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1750 #, c-format
1751 msgid "No such interface `%s'"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1755 msgid "No such interface"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1759 #, c-format
1760 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1764 #, c-format
1765 msgid "No such method `%s'"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1769 #, c-format
1770 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1774 #, c-format
1775 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1779 #, c-format
1780 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1784 #, c-format
1785 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1789 #, c-format
1790 msgid "A subtree is already exported for %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1794 msgid "type is INVALID"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1798 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1802 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1806 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1810 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1814 msgid ""
1815 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1816 "freedesktop/DBus/Local"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1820 msgid ""
1821 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1822 "freedesktop.DBus.Local"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1826 #, c-format
1827 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1828 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1829 msgstr[0] ""
1830 msgstr[1] ""
1831
1832 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1836 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1840 #, c-format
1841 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1845 #, c-format
1846 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1850 #, c-format
1851 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1858 msgid_plural ""
1859 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1860 msgstr[0] ""
1861 msgstr[1] ""
1862
1863 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1864 #, c-format
1865 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1878 "0x%02x"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1882 #, c-format
1883 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1887 #, c-format
1888 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1892 #, c-format
1893 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1897 #, c-format
1898 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1899 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1900 msgstr[0] ""
1901 msgstr[1] ""
1902
1903 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1904 msgid "Cannot deserialize message: "
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1917 "descriptors"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1921 msgid "Cannot serialize message: "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1925 #, c-format
1926 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1933 "%s'"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1937 #, c-format
1938 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Error return with body of type `%s'"
1944 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1945
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1947 msgid "Error return with empty body"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1951 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1955 #, c-format
1956 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1960 #, c-format
1961 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1965 msgid ""
1966 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1967 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Abstract name space not supported"
1973 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
1974
1975 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1976 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1982 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
1983
1984 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1985 #, c-format
1986 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
1990 #, c-format
1991 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1995 msgid "COMMAND"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Commands:\n"
2002 "  help         Shows this information\n"
2003 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2004 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2005 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2006 "  emit         Emit a signal\n"
2007 "\n"
2008 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2012 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2013 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Error: %s\n"
2016 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2017
2018 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2021 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2022
2023 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2024 msgid "Connect to the system bus"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2028 msgid "Connect to the session bus"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2032 msgid "Connect to given D-Bus address"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2036 msgid "Connection Endpoint Options:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2040 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2044 #, c-format
2045 msgid "No connection endpoint specified"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2049 #, c-format
2050 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2063 "interface `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2067 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2071 msgid "Object path to emit signal on"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2075 msgid "Signal and interface name"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2079 msgid "Emit a signal."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Error connecting: %s\n"
2086 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2087
2088 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2089 #, c-format
2090 msgid "Error: object path not specified.\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2094 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2095 #, c-format
2096 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2100 #, c-format
2101 msgid "Error: signal not specified.\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2107 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
2108
2109 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2112 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
2113
2114 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2117 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
2118
2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2122 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2123
2124 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2127 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2128
2129 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2130 msgid "Destination name to invoke method on"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2134 msgid "Object path to invoke method on"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2138 msgid "Method and interface name"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2142 msgid "Timeout in seconds"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2146 msgid "Invoke a method on a remote object."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2150 #, c-format
2151 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2155 #, c-format
2156 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2160 #, c-format
2161 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2165 #, c-format
2166 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2172 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2173
2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2175 msgid "Destination name to introspect"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2179 msgid "Object path to introspect"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2183 msgid "Print XML"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2187 msgid "Introspect children"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2191 msgid "Only print properties"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2195 msgid "Introspect a remote object."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2199 msgid "Destination name to monitor"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2203 msgid "Object path to monitor"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2207 msgid "Monitor a remote object."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2211 msgid "Unnamed"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2215 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2219 msgid "Unable to find terminal required for application"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2223 #, c-format
2224 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2228 #, c-format
2229 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2233 msgid "Application information lacks an identifier"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2237 #, c-format
2238 msgid "Can't create user desktop file %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2242 #, c-format
2243 msgid "Custom definition for %s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../gio/gdrive.c:363
2247 msgid "drive doesn't implement eject"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Translators: This is an error
2251 #. * message for drive objects that
2252 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2253 #: ../gio/gdrive.c:444
2254 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../gio/gdrive.c:521
2258 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../gio/gdrive.c:728
2262 msgid "drive doesn't implement start"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../gio/gdrive.c:831
2266 msgid "drive doesn't implement stop"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2270 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2271 msgid "TLS support is not available"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../gio/gemblem.c:324
2275 #, c-format
2276 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../gio/gemblem.c:334
2280 #, c-format
2281 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2285 #, c-format
2286 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2290 #, c-format
2291 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2295 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2299 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2300 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2301 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2302 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2303 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2304 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2305 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2306 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2307 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Operation not supported"
2310 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2311
2312 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2313 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2314 #. Translators: This is an error message when trying to
2315 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2316 #. * none exists.
2317 #. Translators: This is an error message when trying to find
2318 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2319 #. * exists.
2320 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2321 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2322 msgid "Containing mount does not exist"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2326 msgid "Can't copy over directory"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../gio/gfile.c:2472
2330 msgid "Can't copy directory over directory"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2334 msgid "Target file exists"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../gio/gfile.c:2498
2338 msgid "Can't recursively copy directory"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../gio/gfile.c:2758
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Splice not supported"
2344 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2345
2346 #: ../gio/gfile.c:2762
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Error splicing file: %s"
2349 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2350
2351 #: ../gio/gfile.c:2909
2352 msgid "Can't copy special file"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../gio/gfile.c:3483
2356 msgid "Invalid symlink value given"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../gio/gfile.c:3577
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Trash not supported"
2362 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2363
2364 #: ../gio/gfile.c:3626
2365 #, c-format
2366 msgid "File names cannot contain '%c'"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2370 msgid "volume doesn't implement mount"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../gio/gfile.c:6117
2374 msgid "No application is registered as handling this file"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2378 msgid "Enumerator is closed"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2382 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2383 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2387 msgid "File enumerator is already closed"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../gio/gfileicon.c:236
2391 #, c-format
2392 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../gio/gfileicon.c:246
2396 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2401 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2402 msgid "Stream doesn't support query_info"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2406 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2407 msgid "Seek not supported on stream"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2411 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2415 msgid "Truncate not supported on stream"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../gio/gicon.c:284
2419 #, c-format
2420 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../gio/gicon.c:304
2424 #, c-format
2425 msgid "No type for class name %s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../gio/gicon.c:314
2429 #, c-format
2430 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../gio/gicon.c:325
2434 #, c-format
2435 msgid "Type %s is not classed"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../gio/gicon.c:339
2439 #, c-format
2440 msgid "Malformed version number: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../gio/gicon.c:353
2444 #, c-format
2445 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../gio/gicon.c:430
2449 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../gio/ginputstream.c:194
2453 msgid "Input stream doesn't implement read"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2457 #. * operation running against this stream when you try to start
2458 #. * one
2459 #. Translators: This is an error you get if there is
2460 #. * already an operation running against this stream when
2461 #. * you try to start one
2462 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2463 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2464 msgid "Stream has outstanding operation"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2468 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2469 msgid "Not enough space for socket address"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2473 msgid "Unsupported socket address"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2477 #, fuzzy
2478 msgid "empty names are not permitted"
2479 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2480
2481 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2482 #, c-format
2483 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2490 "and dash ('-') are permitted."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2499 #, c-format
2500 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2504 #, c-format
2505 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2509 #, c-format
2510 msgid "<child name='%s'> already specified"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2514 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2518 #, c-format
2519 msgid "<key name='%s'> already specified"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2526 "to modify value"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2533 "to <key>"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2537 #, c-format
2538 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2542 #, c-format
2543 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2547 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2551 #, c-format
2552 msgid "no <key name='%s'> to override"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2556 #, c-format
2557 msgid "<override name='%s'> already specified"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2561 #, c-format
2562 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2566 #, c-format
2567 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2571 #, c-format
2572 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2576 #, c-format
2577 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2581 #, c-format
2582 msgid "Can not extend a schema with a path"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2595 "does not extend '%s'"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2599 #, c-format
2600 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2604 #, c-format
2605 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2609 #, c-format
2610 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2614 #, c-format
2615 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2619 #, c-format
2620 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2624 #, c-format
2625 msgid "text may not appear inside <%s>"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. Translators: Do not translate "--strict".
2629 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2630 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2631 #, c-format
2632 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2636 #, c-format
2637 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2641 #, c-format
2642 msgid "Ignoring this file.\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2646 #, c-format
2647 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2651 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2652 #, c-format
2653 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2657 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2658 #, c-format
2659 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2666 "%s.  "
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2670 #, c-format
2671 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2678 "range given in the schema"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2685 "list of valid choices"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2689 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2693 msgid "DIRECTORY"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2697 msgid "Abort on any errors in schemas"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2701 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2705 msgid "This option will be removed soon."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2709 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2713 msgid ""
2714 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2715 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2716 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2720 #, c-format
2721 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2725 #, c-format
2726 msgid "No schema files found: "
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2730 #, c-format
2731 msgid "doing nothing.\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2735 #, c-format
2736 msgid "removed existing output file.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2740 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Invalid filename %s"
2746 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2747
2748 #: ../gio/glocalfile.c:948
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2751 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2752
2753 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2754 msgid "Can't rename root directory"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Error renaming file: %s"
2760 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2761
2762 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2763 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2767 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2768 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2769 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Invalid filename"
2772 msgstr "Ógilt vélarheiti"
2773
2774 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Error opening file: %s"
2777 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2778
2779 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2780 msgid "Can't open directory"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Error removing file: %s"
2786 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2787
2788 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Error trashing file: %s"
2791 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2792
2793 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2796 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2797
2798 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2799 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2803 msgid "Unable to find or create trash directory"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2809 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2810
2811 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2812 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Unable to trash file: %s"
2815 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
2816
2817 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Error creating directory: %s"
2820 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2821
2822 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2825 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
2826
2827 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Error making symbolic link: %s"
2830 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2831
2832 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Error moving file: %s"
2835 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2836
2837 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2838 msgid "Can't move directory over directory"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2842 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2843 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2844 msgid "Backup file creation failed"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Error removing target file: %s"
2850 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2851
2852 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2853 msgid "Move between mounts not supported"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2857 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2861 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Invalid extended attribute name"
2867 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
2868
2869 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2872 msgstr "Villa við að opna möppuna '%s': %s"
2873
2874 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Error stating file '%s': %s"
2877 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2878
2879 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2880 msgid " (invalid encoding)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2886 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2887
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2889 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2893 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2897 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2903 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2904
2905 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Error setting permissions: %s"
2908 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2909
2910 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Error setting owner: %s"
2913 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2914
2915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2916 msgid "symlink must be non-NULL"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Error setting symlink: %s"
2923 msgstr "Villa á línu %d: %s"
2924
2925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2926 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2932 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2933
2934 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2935 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2941 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2942
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2944 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Setting attribute %s not supported"
2950 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
2951
2952 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Error reading from file: %s"
2955 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2956
2957 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2958 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2959 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Error seeking in file: %s"
2962 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2963
2964 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Error closing file: %s"
2968 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2969
2970 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2971 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2975 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Error writing to file: %s"
2978 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2979
2980 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Error removing old backup link: %s"
2983 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
2984
2985 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Error creating backup copy: %s"
2988 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2989
2990 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2993 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2994
2995 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Error truncating file: %s"
2998 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
2999
3000 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3001 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Error opening file '%s': %s"
3005 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3006
3007 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3008 msgid "Target file is a directory"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3012 msgid "Target file is not a regular file"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3016 msgid "The file was externally modified"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Error removing old file: %s"
3022 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3023
3024 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3025 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Invalid seek request"
3031 msgstr "Ógilt vélarheiti"
3032
3033 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3034 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3038 msgid "Memory output stream not resizable"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3042 msgid "Failed to resize memory output stream"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3046 msgid ""
3047 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3048 "address space"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3052 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3056 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. Translators: This is an error
3060 #. * message for mount objects that
3061 #. * don't implement unmount.
3062 #: ../gio/gmount.c:363
3063 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3064 msgstr ""
3065
3066 #. Translators: This is an error
3067 #. * message for mount objects that
3068 #. * don't implement eject.
3069 #: ../gio/gmount.c:442
3070 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3071 msgstr ""
3072
3073 #. Translators: This is an error
3074 #. * message for mount objects that
3075 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3076 #: ../gio/gmount.c:523
3077 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3078 msgstr ""
3079
3080 #. Translators: This is an error
3081 #. * message for mount objects that
3082 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3083 #: ../gio/gmount.c:611
3084 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3085 msgstr ""
3086
3087 #. Translators: This is an error
3088 #. * message for mount objects that
3089 #. * don't implement remount.
3090 #: ../gio/gmount.c:701
3091 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3092 msgstr ""
3093
3094 #. Translators: This is an error
3095 #. * message for mount objects that
3096 #. * don't implement content type guessing.
3097 #: ../gio/gmount.c:785
3098 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. Translators: This is an error
3102 #. * message for mount objects that
3103 #. * don't implement content type guessing.
3104 #: ../gio/gmount.c:874
3105 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3109 #, c-format
3110 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3114 msgid "Output stream doesn't implement write"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3118 msgid "Source stream is already closed"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../gio/gresolver.c:779
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Error resolving '%s': %s"
3124 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3125
3126 #: ../gio/gresolver.c:829
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3129 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3130
3131 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3132 #, c-format
3133 msgid "No service record for '%s'"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3137 #, c-format
3138 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Error resolving '%s'"
3144 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3145
3146 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3147 #, c-format
3148 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3152 #, c-format
3153 msgid "No such schema '%s'\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3157 #, c-format
3158 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3162 #, c-format
3163 msgid "Empty path given.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3167 #, c-format
3168 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3172 #, c-format
3173 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3177 #, c-format
3178 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3182 #, c-format
3183 msgid "No such key '%s'\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3187 #, c-format
3188 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3192 msgid "Print help"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3196 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3200 msgid "List the installed relocatable schemas"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3204 msgid "List the keys in SCHEMA"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3208 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3209 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3213 msgid "List the children of SCHEMA"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3217 msgid ""
3218 "List keys and values, recursively\n"
3219 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3223 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3227 msgid "Get the value of KEY"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3232 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3236 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3240 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3244 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3248 msgid "Reset KEY to its default value"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3252 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3256 msgid "Check if KEY is writable"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3260 msgid ""
3261 "Monitor KEY for changes.\n"
3262 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3263 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3267 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Unknown command %s\n"
3274 "\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3278 msgid ""
3279 "Usage:\n"
3280 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3281 "\n"
3282 "Commands:\n"
3283 "  help                      Show this information\n"
3284 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3285 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3286 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3287 "  list-children             List children of a schema\n"
3288 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3289 "  range                     Queries the range of a key\n"
3290 "  get                       Get the value of a key\n"
3291 "  set                       Set the value of a key\n"
3292 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3293 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3294 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3295 "  monitor                   Watch for changes\n"
3296 "\n"
3297 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3298 "\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Usage:\n"
3305 "  gsettings %s %s\n"
3306 "\n"
3307 "%s\n"
3308 "\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3312 msgid "Arguments:\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3316 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3320 msgid ""
3321 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3322 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3326 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3330 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3334 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3338 #, c-format
3339 msgid "Empty schema name given\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../gio/gsocket.c:275
3343 msgid "Invalid socket, not initialized"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../gio/gsocket.c:282
3347 #, c-format
3348 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../gio/gsocket.c:290
3352 msgid "Socket is already closed"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3356 msgid "Socket I/O timed out"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../gio/gsocket.c:464
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3362 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3363
3364 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Unable to create socket: %s"
3367 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
3368
3369 #: ../gio/gsocket.c:498
3370 msgid "Unknown protocol was specified"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../gio/gsocket.c:1268
3374 #, c-format
3375 msgid "could not get local address: %s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../gio/gsocket.c:1311
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "could not get remote address: %s"
3381 msgstr "Gat ekki frátekið %lu bæti til að lesa skrána \"%s\""
3382
3383 #: ../gio/gsocket.c:1372
3384 #, c-format
3385 msgid "could not listen: %s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../gio/gsocket.c:1446
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Error binding to address: %s"
3391 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3392
3393 #: ../gio/gsocket.c:1566
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Error accepting connection: %s"
3396 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
3397
3398 #: ../gio/gsocket.c:1683
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Error connecting: "
3401 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3402
3403 #: ../gio/gsocket.c:1688
3404 msgid "Connection in progress"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../gio/gsocket.c:1695
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Error connecting: %s"
3410 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3411
3412 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Unable to get pending error: %s"
3415 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
3416
3417 #: ../gio/gsocket.c:1875
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Error receiving data: %s"
3420 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3421
3422 #: ../gio/gsocket.c:2050
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Error sending data: %s"
3425 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3426
3427 #: ../gio/gsocket.c:2163
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3430 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
3431
3432 #: ../gio/gsocket.c:2242
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Error closing socket: %s"
3435 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3436
3437 #: ../gio/gsocket.c:2791
3438 #, c-format
3439 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Error sending message: %s"
3445 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3446
3447 #: ../gio/gsocket.c:3081
3448 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Error receiving message: %s"
3454 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3455
3456 #: ../gio/gsocket.c:3598
3457 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3461 msgid "Unknown error on connect"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3465 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3471 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
3472
3473 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3474 msgid "Listener is already closed"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3478 msgid "Added socket is closed"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3482 #, c-format
3483 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3487 #, c-format
3488 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3492 #, c-format
3493 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3497 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3501 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3505 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3506 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3510 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3514 msgid ""
3515 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3516 "GLib."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3520 #, c-format
3521 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3525 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3529 #, c-format
3530 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3534 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3538 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3542 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3546 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3550 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3554 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3558 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3562 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3566 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3570 #, c-format
3571 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3575 msgid "No PEM-encoded private key found"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3579 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3583 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3587 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3591 msgid ""
3592 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3593 "is locked out."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3597 msgid ""
3598 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3599 "out after further failures."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3603 msgid "The password entered is incorrect."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3607 #, c-format
3608 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3612 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3616 #, c-format
3617 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3621 msgid "Received invalid fd"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Error sending credentials: "
3627 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3628
3629 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3630 #, c-format
3631 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3638 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3644 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3645
3646 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3647 msgid ""
3648 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3652 #, c-format
3653 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3657 #, c-format
3658 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3662 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Error reading from unix: %s"
3665 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3666
3667 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3668 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Error closing unix: %s"
3671 msgstr "Villa á línu %d: %s"
3672
3673 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3674 msgid "Filesystem root"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3678 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "Error writing to unix: %s"
3681 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
3682
3683 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3684 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../gio/gvolume.c:408
3688 msgid "volume doesn't implement eject"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. Translators: This is an error
3692 #. * message for volume objects that
3693 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3694 #: ../gio/gvolume.c:488
3695 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3699 msgid "Can't find application"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Error launching application: %s"
3705 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
3706
3707 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3708 #, fuzzy
3709 msgid "URIs not supported"
3710 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
3711
3712 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3713 msgid "association changes not supported on win32"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3717 msgid "Association creation not supported on win32"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Error reading from handle: %s"
3723 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3724
3725 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Error closing handle: %s"
3728 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3729
3730 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "Error writing to handle: %s"
3733 msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3734
3735 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3736 msgid "Not enough memory"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3740 #, c-format
3741 msgid "Internal error: %s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3745 msgid "Need more input"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Invalid compressed data"
3751 msgstr "Ógilt vélarheiti"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3755 #~ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3759 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3760 #~ "entity, escape it as &amp;"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
3763 #~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
3764 #~ "&amp;"
3765
3766 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3767 #~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
3768
3769 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3770 #~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
3771
3772 #~ msgid "Unfinished character reference"
3773 #~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3777 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3781 #~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "The file containing the icon"
3785 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "The name of the icon"
3789 #~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Close file descriptor"
3793 #~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3797 #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
3801 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
3805 #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
3806
3807 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
3808 #~ msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"