Merge remote branch 'gvdb/master'
[platform/upstream/glib.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 #, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44 "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'"
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi"
88
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
102 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
111
112 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
114 #: glib/gutf8.c:1440
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje"
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "URI '%s' është e pasaktë"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Emër host i pasaktë"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"
196
197 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
198 #: glib/gfileutils.c:858
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr ""
202 "Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:914
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
213
214 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
215 #: glib/gfileutils.c:939
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
219
220 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
221 #: glib/gfileutils.c:958
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
225
226 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
231
232 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
233 #: glib/gfileutils.c:1006
234 #, c-format
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
237
238 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
239 #: glib/gfileutils.c:1124
240 #, c-format
241 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1328
245 #, c-format
246 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
247 msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
248
249 #: glib/gfileutils.c:1341
250 #, c-format
251 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
252 msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"
253
254 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
255 #: glib/gfileutils.c:1774
256 #, c-format
257 msgid "%u byte"
258 msgid_plural "%u bytes"
259 msgstr[0] "%u byte"
260 msgstr[1] "%u byte"
261
262 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
263 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #, c-format
265 msgid "%.1f KB"
266 msgstr "%.1f KB"
267
268 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
269 #: glib/gfileutils.c:1787
270 #, c-format
271 msgid "%.1f MB"
272 msgstr "%.1f MB"
273
274 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
275 #: glib/gfileutils.c:1792
276 #, c-format
277 msgid "%.1f GB"
278 msgstr "%.1f GB"
279
280 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
281 #: glib/gfileutils.c:1797
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "%.1f TB"
284 msgstr "%.1f KB"
285
286 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
287 #: glib/gfileutils.c:1802
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%.1f PB"
290 msgstr "%.1f KB"
291
292 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
293 #: glib/gfileutils.c:1807
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "%.1f EB"
296 msgstr "%.1f KB"
297
298 #: glib/gfileutils.c:1850
299 #, c-format
300 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
301 msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
302
303 #: glib/gfileutils.c:1871
304 msgid "Symbolic links not supported"
305 msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
306
307 #: glib/giochannel.c:1408
308 #, c-format
309 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
310 msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s"
311
312 #: glib/giochannel.c:1753
313 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
314 msgstr ""
315 "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
316 "g_io_channel_read_line_string"
317
318 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
319 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
320 msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"
321
322 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
323 msgid "Channel terminates in a partial character"
324 msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
325
326 #: glib/giochannel.c:1944
327 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
328 msgstr ""
329 "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
330
331 #: glib/gmappedfile.c:151
332 #, c-format
333 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
334 msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"
335
336 #: glib/gmappedfile.c:230
337 #, c-format
338 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
339 msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
340
341 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
342 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
343 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
344 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
345 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
346 #, c-format
347 msgid "Error on line %d char %d: "
348 msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
349
350 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
353 msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
354
355 #: glib/gmarkup.c:374
356 #, c-format
357 msgid "'%s' is not a valid name "
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:390
361 #, c-format
362 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:494
366 #, c-format
367 msgid "Error on line %d: %s"
368 msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
369
370 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
371 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
372 #: glib/gmarkup.c:578
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
376 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
377 msgstr ""
378 "I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
379 "të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
380
381 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
382 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
383 #: glib/gmarkup.c:590
384 msgid ""
385 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
386 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
387 "as &amp;"
388 msgstr ""
389 "Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
390 "& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp;  "
391
392 #: glib/gmarkup.c:616
393 #, c-format
394 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
395 msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
396
397 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
398 #: glib/gmarkup.c:654
399 msgid ""
400 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
401 msgstr ""
402 "U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
403 "&gt; &apos;"
404
405 #: glib/gmarkup.c:662
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
408 msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
409
410 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
411 #: glib/gmarkup.c:667
412 msgid ""
413 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
414 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
415 msgstr ""
416 "Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
417 "komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1014
420 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
421 msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
422
423 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
424 #: glib/gmarkup.c:1054
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
428 "element name"
429 msgstr ""
430 "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
431 "me emrin e një elementi"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1122
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
437 "s'"
438 msgstr ""
439 "Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
440 "bosh '%s'"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1206
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%"
448 "s'"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1247
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
454 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
455 "character in an attribute name"
456 msgstr ""
457 "Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e "
458 "nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
459 "mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1291
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
465 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
466 msgstr ""
467 "Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
468 "për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1425
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
474 "begin an element name"
475 msgstr ""
476 "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
477 "nisë emrin e një elementi"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1461
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
483 "allowed character is '>'"
484 msgstr ""
485 "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
486 "elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1472
489 #, c-format
490 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
491 msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1481
494 #, c-format
495 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
496 msgstr ""
497 "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1648
500 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
501 msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1662
504 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
505 msgstr ""
506 "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
512 "element opened"
513 msgstr ""
514 "Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
515 "i fundit i hapur"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1678
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
521 "the tag <%s/>"
522 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1684
525 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
526 msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1690
529 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
530 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
531
532 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
533 #: glib/gmarkup.c:1695
534 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
535 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
536
537 #: glib/gmarkup.c:1701
538 msgid ""
539 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
540 "name; no attribute value"
541 msgstr ""
542 "Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
543 "një atributi; atributi nuk ka vlerë"
544
545 #: glib/gmarkup.c:1708
546 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
547 msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
548
549 #: glib/gmarkup.c:1724
550 #, c-format
551 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
552 msgstr ""
553 "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
554
555 #: glib/gmarkup.c:1730
556 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
557 msgstr ""
558 "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
559 "proçesi"
560
561 #: glib/gregex.c:131
562 msgid "corrupted object"
563 msgstr "objekt i korruptuar"
564
565 #: glib/gregex.c:133
566 msgid "internal error or corrupted object"
567 msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar"
568
569 #: glib/gregex.c:135
570 msgid "out of memory"
571 msgstr "mbi memorjen"
572
573 #: glib/gregex.c:140
574 msgid "backtracking limit reached"
575 msgstr "u arrit kufiri i backtracking"
576
577 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
578 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
579 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
580 msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm"
581
582 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
583 msgid "internal error"
584 msgstr "gabim i brendshëm"
585
586 #: glib/gregex.c:162
587 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
588 msgstr ""
589 "për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte"
590
591 #: glib/gregex.c:171
592 msgid "recursion limit reached"
593 msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes"
594
595 #: glib/gregex.c:173
596 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
597 msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe"
598
599 #: glib/gregex.c:175
600 msgid "invalid combination of newline flags"
601 msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit"
602
603 #: glib/gregex.c:179
604 msgid "unknown error"
605 msgstr "gabim i panjohur"
606
607 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
608 #: glib/gregex.c:199
609 msgid "\\ at end of pattern"
610 msgstr "\\ në fund të modelit"
611
612 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
613 #: glib/gregex.c:202
614 msgid "\\c at end of pattern"
615 msgstr "\\c në fund të modelit"
616
617 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
618 #: glib/gregex.c:205
619 msgid "unrecognized character follows \\"
620 msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\"
621
622 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
623 #: glib/gregex.c:212
624 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
625 msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu"
626
627 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
628 #: glib/gregex.c:215
629 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
630 msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}"
631
632 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
633 #: glib/gregex.c:218
634 msgid "number too big in {} quantifier"
635 msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}"
636
637 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
638 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
639 # (pofilter) brackets: translation is missing ']'
640 #: glib/gregex.c:221
641 msgid "missing terminating ] for character class"
642 msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve"
643
644 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
645 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
646 #: glib/gregex.c:224
647 msgid "invalid escape sequence in character class"
648 msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve"
649
650 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
651 #: glib/gregex.c:227
652 msgid "range out of order in character class"
653 msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve"
654
655 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
656 #: glib/gregex.c:230
657 msgid "nothing to repeat"
658 msgstr "asgjë për tu përsëritur"
659
660 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
661 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
662 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
663 # (pofilter) brackets: translation is missing '('
664 #: glib/gregex.c:233
665 msgid "unrecognized character after (?"
666 msgstr "simbol i panjohur mbas (?"
667
668 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
669 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
670 # (pofilter) brackets: translation is missing '('
671 #: glib/gregex.c:237
672 msgid "unrecognized character after (?<"
673 msgstr "simbol i panjohur mbas (?<"
674
675 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
676 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
677 # (pofilter) brackets: translation is missing '('
678 #: glib/gregex.c:241
679 msgid "unrecognized character after (?P"
680 msgstr "simbol i panjohur mbas (?P"
681
682 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
683 #: glib/gregex.c:244
684 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
685 msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase"
686
687 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
688 #: glib/gregex.c:247
689 msgid "missing terminating )"
690 msgstr ") përfunduese mungon"
691
692 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
693 #: glib/gregex.c:251
694 msgid ") without opening ("
695 msgstr ") pa ( hapje"
696
697 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
698 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
699 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
700 #.
701 #: glib/gregex.c:258
702 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
703 msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )"
704
705 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
706 #: glib/gregex.c:261
707 msgid "reference to non-existent subpattern"
708 msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues"
709
710 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
711 #: glib/gregex.c:264
712 msgid "missing ) after comment"
713 msgstr ") mungon mbas komentit"
714
715 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
716 #: glib/gregex.c:267
717 msgid "regular expression too large"
718 msgstr "shprehje e rregullt tepër e gjatë"
719
720 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
721 #: glib/gregex.c:270
722 msgid "failed to get memory"
723 msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi"
724
725 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
726 #: glib/gregex.c:273
727 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
728 msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar"
729
730 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
731 #: glib/gregex.c:276
732 msgid "malformed number or name after (?("
733 msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?("
734
735 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
736 #: glib/gregex.c:279
737 msgid "conditional group contains more than two branches"
738 msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime"
739
740 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
741 #: glib/gregex.c:282
742 msgid "assertion expected after (?("
743 msgstr "pritej kushti mbas (?("
744
745 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
746 #: glib/gregex.c:285
747 msgid "unknown POSIX class name"
748 msgstr "emër i panjohur klase POSIX"
749
750 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
751 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX
752 #: glib/gregex.c:288
753 msgid "POSIX collating elements are not supported"
754 msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen"
755
756 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
757 #: glib/gregex.c:291
758 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
759 msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe"
760
761 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
762 #: glib/gregex.c:294
763 msgid "invalid condition (?(0)"
764 msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm"
765
766 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
767 #: glib/gregex.c:297
768 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
769 msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind"
770
771 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
772 #: glib/gregex.c:300
773 msgid "recursive call could loop indefinitely"
774 msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund"
775
776 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
777 #: glib/gregex.c:303
778 msgid "missing terminator in subpattern name"
779 msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit"
780
781 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
782 #: glib/gregex.c:306
783 msgid "two named subpatterns have the same name"
784 msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër"
785
786 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
787 #: glib/gregex.c:309
788 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
789 msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar"
790
791 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
792 #: glib/gregex.c:312
793 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
794 msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p"
795
796 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
797 #: glib/gregex.c:315
798 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
799 msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)"
800
801 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
802 #: glib/gregex.c:318
803 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
804 msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)"
805
806 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
807 #: glib/gregex.c:321
808 msgid "octal value is greater than \\377"
809 msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377"
810
811 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
812 #: glib/gregex.c:324
813 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
814 msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim"
815
816 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
817 #: glib/gregex.c:327
818 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
819 msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar"
820
821 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
822 #: glib/gregex.c:330
823 msgid "inconsistent NEWLINE options"
824 msgstr "opsione NEWLINE jokoerente"
825
826 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
827 #: glib/gregex.c:333
828 msgid ""
829 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
830 msgstr ""
831 "\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me "
832 "dëshirë në kllapa"
833
834 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
835 #: glib/gregex.c:338
836 msgid "unexpected repeat"
837 msgstr "përsëritje e papritur"
838
839 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
840 #: glib/gregex.c:342
841 msgid "code overflow"
842 msgstr "sasi e tepërt kodi"
843
844 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
845 #: glib/gregex.c:346
846 msgid "overran compiling workspace"
847 msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës"
848
849 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
850 #: glib/gregex.c:350
851 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
852 msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet"
853
854 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
855 #, c-format
856 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
857 msgstr ""
858 "Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s"
859
860 #: glib/gregex.c:1094
861 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
862 msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8"
863
864 #: glib/gregex.c:1103
865 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
866 msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8"
867
868 #: glib/gregex.c:1157
869 #, c-format
870 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
871 msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s"
872
873 #: glib/gregex.c:1193
874 #, c-format
875 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
876 msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s"
877
878 #: glib/gregex.c:2067
879 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
880 msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'"
881
882 #: glib/gregex.c:2083
883 msgid "hexadecimal digit expected"
884 msgstr "pritej një shifër exadecimale"
885
886 #: glib/gregex.c:2123
887 msgid "missing '<' in symbolic reference"
888 msgstr "mungon '<' në referimin simbolik"
889
890 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
891 #: glib/gregex.c:2132
892 msgid "unfinished symbolic reference"
893 msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar"
894
895 #: glib/gregex.c:2139
896 msgid "zero-length symbolic reference"
897 msgstr "referim simbolik me gjatësi zero"
898
899 #: glib/gregex.c:2150
900 msgid "digit expected"
901 msgstr "pritej një shifër"
902
903 #: glib/gregex.c:2168
904 msgid "illegal symbolic reference"
905 msgstr "referim simbolik i palejuar"
906
907 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
908 #: glib/gregex.c:2230
909 msgid "stray final '\\'"
910 msgstr "'\\' në fund e izoluar"
911
912 #: glib/gregex.c:2234
913 msgid "unknown escape sequence"
914 msgstr "sekuencë e panjohur escape"
915
916 #: glib/gregex.c:2244
917 #, c-format
918 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
919 msgstr ""
920 "Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s"
921
922 #: glib/gshell.c:92
923 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
924 msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"
925
926 #: glib/gshell.c:182
927 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
928 msgstr ""
929 "Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
930 "kuotuar nga shell"
931
932 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
933 #: glib/gshell.c:560
934 #, c-format
935 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
936 msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"
937
938 #: glib/gshell.c:567
939 #, c-format
940 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
941 msgstr ""
942 "Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
943 "ishte '%s')"
944
945 #: glib/gshell.c:579
946 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
947 msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"
948
949 #: glib/gspawn-win32.c:283
950 msgid "Failed to read data from child process"
951 msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"
952
953 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
954 #, c-format
955 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
956 msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"
957
958 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
959 #, c-format
960 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
961 msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"
962
963 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
964 #, c-format
965 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
966 msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"
967
968 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
969 #, c-format
970 msgid "Failed to execute child process (%s)"
971 msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"
972
973 #: glib/gspawn-win32.c:445
974 #, c-format
975 msgid "Invalid program name: %s"
976 msgstr "Emër i pasaktë programi: %s"
977
978 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
979 #, c-format
980 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
981 msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s"
982
983 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
984 #, c-format
985 msgid "Invalid string in environment: %s"
986 msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s"
987
988 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
989 #, c-format
990 msgid "Invalid working directory: %s"
991 msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s"
992
993 #: glib/gspawn-win32.c:784
994 #, c-format
995 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
996 msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)"
997
998 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
999 #: glib/gspawn-win32.c:998
1000 msgid ""
1001 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1002 "process"
1003 msgstr ""
1004 "Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
1005 "nga një proçes bir"
1006
1007 #: glib/gspawn.c:190
1008 #, c-format
1009 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1010 msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"
1011
1012 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1013 #: glib/gspawn.c:329
1014 #, c-format
1015 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1016 msgstr ""
1017 "Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
1018 "(%s)"
1019
1020 #: glib/gspawn.c:414
1021 #, c-format
1022 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1023 msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"
1024
1025 #: glib/gspawn.c:1206
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to fork (%s)"
1028 msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"
1029
1030 #: glib/gspawn.c:1356
1031 #, c-format
1032 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1033 msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
1034
1035 #: glib/gspawn.c:1366
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1038 msgstr ""
1039 "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
1040
1041 #: glib/gspawn.c:1375
1042 #, c-format
1043 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1044 msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"
1045
1046 #: glib/gspawn.c:1383
1047 #, c-format
1048 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1049 msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
1050
1051 #: glib/gspawn.c:1407
1052 #, c-format
1053 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1054 msgstr ""
1055 "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
1056
1057 #: glib/gutf8.c:1063
1058 msgid "Character out of range for UTF-8"
1059 msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"
1060
1061 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
1062 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
1063 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1064 msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
1065
1066 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
1067 msgid "Character out of range for UTF-16"
1068 msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
1069
1070 #: glib/goption.c:755
1071 msgid "Usage:"
1072 msgstr "Përdorimi:"
1073
1074 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
1075 #: glib/goption.c:755
1076 msgid "[OPTION...]"
1077 msgstr "[OPSIONI...]"
1078
1079 #: glib/goption.c:861
1080 msgid "Help Options:"
1081 msgstr "Opcionet e ndihmës:"
1082
1083 #: glib/goption.c:862
1084 msgid "Show help options"
1085 msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
1086
1087 #: glib/goption.c:868
1088 msgid "Show all help options"
1089 msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
1090
1091 #: glib/goption.c:930
1092 msgid "Application Options:"
1093 msgstr "Opcionet e programit:"
1094
1095 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1096 #, c-format
1097 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1098 msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
1099
1100 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1101 #, c-format
1102 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1103 msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
1104
1105 #: glib/goption.c:1027
1106 #, c-format
1107 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1108 msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
1109
1110 #: glib/goption.c:1035
1111 #, c-format
1112 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1113 msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
1114
1115 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1116 #, c-format
1117 msgid "Error parsing option %s"
1118 msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
1119
1120 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1121 #, c-format
1122 msgid "Missing argument for %s"
1123 msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
1124
1125 #: glib/goption.c:1917
1126 #, c-format
1127 msgid "Unknown option %s"
1128 msgstr "Opcion i panjohur %s"
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:363
1131 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1132 msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:398
1135 msgid "Not a regular file"
1136 msgstr "Nuk është një file i rregullt"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:406
1139 msgid "File is empty"
1140 msgstr "File është bosh"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:765
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1146 msgstr ""
1147 "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:825
1150 #, c-format
1151 msgid "Invalid group name: %s"
1152 msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s"
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:847
1155 msgid "Key file does not start with a group"
1156 msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"
1157
1158 #: glib/gkeyfile.c:873
1159 #, c-format
1160 msgid "Invalid key name: %s"
1161 msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s"
1162
1163 #: glib/gkeyfile.c:900
1164 #, c-format
1165 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1166 msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"
1167
1168 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1169 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1170 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1171 #, c-format
1172 msgid "Key file does not have group '%s'"
1173 msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"
1174
1175 #: glib/gkeyfile.c:1290
1176 #, c-format
1177 msgid "Key file does not have key '%s'"
1178 msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"
1179
1180 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1181 #, c-format
1182 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1183 msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"
1184
1185 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1186 #, c-format
1187 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1188 msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
1189
1190 #: glib/gkeyfile.c:1532
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid ""
1193 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1194 msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."
1195
1196 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1200 "interpreted."
1201 msgstr ""
1202 "File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
1203 "painterpretueshme."
1204
1205 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1206 #, c-format
1207 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1208 msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"
1209
1210 #: glib/gkeyfile.c:3637
1211 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1212 msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"
1213
1214 #: glib/gkeyfile.c:3659
1215 #, c-format
1216 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1217 msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"
1218
1219 #: glib/gkeyfile.c:3801
1220 #, c-format
1221 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1222 msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
1223
1224 #: glib/gkeyfile.c:3815
1225 #, c-format
1226 msgid "Integer value '%s' out of range"
1227 msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit"
1228
1229 #: glib/gkeyfile.c:3848
1230 #, c-format
1231 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1232 msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float."
1233
1234 #: glib/gkeyfile.c:3872
1235 #, c-format
1236 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1237 msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
1238
1239 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1240 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1241 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1242 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1243 #, c-format
1244 msgid "Too large count value passed to %s"
1245 msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s"
1246
1247 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1248 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1249 #: gio/goutputstream.c:1196
1250 msgid "Stream is already closed"
1251 msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
1252
1253 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1254 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1255 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1256 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1257 msgid "Operation was cancelled"
1258 msgstr "Operacioni është anulluar"
1259
1260 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1261 msgid "Invalid object, not initialized"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1267 msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"
1268
1269 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1270 msgid "Not enough space in destination"
1271 msgstr ""
1272
1273 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1274 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cancellable initialization not supported"
1277 msgstr "Veprimi nuk suportohet"
1278
1279 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1280 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
1281 #: gio/gcontenttype.c:180
1282 msgid "Unknown type"
1283 msgstr "Lloj i panjohur"
1284
1285 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1286 #: gio/gcontenttype.c:181
1287 #, c-format
1288 msgid "%s filetype"
1289 msgstr "Lloj file %s"
1290
1291 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1292 #: gio/gcontenttype.c:681
1293 #, c-format
1294 msgid "%s type"
1295 msgstr "Lloj %s"
1296
1297 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1298 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gcredentials.c:296
1302 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1303 msgstr ""
1304
1305 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1306 #: gio/gdatainputstream.c:311
1307 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1308 msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
1309
1310 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1311 #, c-format
1312 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gdbusaddress.c:165
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gdbusaddress.c:178
1322 #, c-format
1323 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1327 #, c-format
1328 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1332 #, c-format
1333 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gdbusaddress.c:428
1337 #, c-format
1338 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gdbusaddress.c:449
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1345 "sign"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gdbusaddress.c:523
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1352 "`path' or `abstract' to be set"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gdbusaddress.c:559
1356 #, c-format
1357 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gdbusaddress.c:573
1361 #, c-format
1362 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gdbusaddress.c:587
1366 #, c-format
1367 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gdbusaddress.c:601
1371 #, c-format
1372 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gdbusaddress.c:635
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1378 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1379
1380 #: gio/gdbusaddress.c:646
1381 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/gdbusaddress.c:662
1385 #, c-format
1386 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/gdbusaddress.c:978
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1399 "- unknown value `%s'"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1403 msgid ""
1404 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1405 "variable is not set"
1406 msgstr ""
1407
1408 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1409 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
1410 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Unknown bus type %d"
1413 msgstr "Lloj i panjohur"
1414
1415 #: gio/gdbusauth.c:289
1416 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusauth.c:333
1420 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/gdbusauth.c:504
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusauth.c:1146
1430 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1436 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
1437
1438 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1442 msgstr ""
1443
1444 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1445 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1448 msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
1449
1450 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1451 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1454 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1455
1456 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1457 #, c-format
1458 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1474 #, c-format
1475 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1481 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1482
1483 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1486 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
1487
1488 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1489 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1490 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1491 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1492 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1495 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
1496
1497 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1498 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1501 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1502
1503 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1504 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1507 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
1508
1509 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1510 #, c-format
1511 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1512 msgstr ""
1513
1514 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1515 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1516 #, fuzzy
1517 msgid "The connection is closed"
1518 msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
1519
1520 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1521 msgid "Timeout was reached"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1525 msgid ""
1526 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1530 #, c-format
1531 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1535 #, c-format
1536 msgid "No such property `%s'"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1540 #, c-format
1541 msgid "Property `%s' is not readable"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1545 #, c-format
1546 msgid "Property `%s' is not writable"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1550 #, c-format
1551 msgid "No such interface `%s'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1555 msgid "No such interface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1559 #, c-format
1560 msgid "No such method `%s'"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1564 #, c-format
1565 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1569 #, c-format
1570 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1574 #, c-format
1575 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1579 #, c-format
1580 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1581 msgstr ""
1582
1583 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1584 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "A subtree is already exported for %s"
1587 msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
1588
1589 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1595 #, c-format
1596 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbusmessage.c:723
1600 msgid "Wanted to read %"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gdbusmessage.c:744
1604 #, c-format
1605 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbusmessage.c:927
1609 #, c-format
1610 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbusmessage.c:953
1614 #, c-format
1615 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gdbusmessage.c:979
1619 msgid "Encountered array of length %"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1623 #, c-format
1624 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1634 #, c-format
1635 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1639 #, c-format
1640 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1644 #, c-format
1645 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1649 #, c-format
1650 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1654 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1664 #, c-format
1665 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1669 #, c-format
1670 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1677 "s'"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1681 #, c-format
1682 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1683 msgstr ""
1684
1685 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1686 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1687 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1688 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1689 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error return with body of type `%s'"
1692 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
1693
1694 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1695 msgid "Error return with empty body"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1699 #, c-format
1700 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1701 msgstr ""
1702
1703 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1704 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1705 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1706 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1707 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error sending message: %s"
1710 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
1711
1712 #: gio/gdbusprivate.c:775
1713 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gdbusproxy.c:633
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1720 "the type is %s"
1721 msgstr ""
1722
1723 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1724 #: gio/gdbusserver.c:669
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Abstract name space not supported"
1727 msgstr "Koshi nuk suportohet"
1728
1729 #: gio/gdbusserver.c:759
1730 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1731 msgstr ""
1732
1733 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1734 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1735 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1736 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1737 #: gio/gdbusserver.c:836
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1740 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
1741
1742 #: gio/gdbusserver.c:988
1743 #, c-format
1744 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gdbusserver.c:1028
1748 #, c-format
1749 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1753 msgid "COMMAND"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gdbus-tool.c:92
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Commands:\n"
1760 "  help         Shows this information\n"
1761 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1762 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1763 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1764 "\n"
1765 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1769 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Error: %s\n"
1772 msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
1773
1774 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1777 msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
1778
1779 #: gio/gdbus-tool.c:346
1780 msgid "Connect to the system bus"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gdbus-tool.c:347
1784 msgid "Connect to the session bus"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gdbus-tool.c:348
1788 msgid "Connect to given D-Bus address"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gdbus-tool.c:358
1792 msgid "Connection Endpoint Options:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gdbus-tool.c:359
1796 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gdbus-tool.c:379
1800 #, c-format
1801 msgid "No connection endpoint specified"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gdbus-tool.c:389
1805 #, c-format
1806 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gio/gdbus-tool.c:459
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gdbus-tool.c:468
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1819 "interface `%s'\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gdbus-tool.c:530
1823 msgid "Destination name to invoke method on"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gdbus-tool.c:531
1827 msgid "Object path to invoke method on"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gdbus-tool.c:532
1831 msgid "Method and interface name"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gdbus-tool.c:571
1835 msgid "Invoke a method on a remote object."
1836 msgstr ""
1837
1838 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
1839 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
1840 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
1841 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
1842 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error connecting: %s\n"
1845 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
1846
1847 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1848 #, c-format
1849 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1853 #, c-format
1854 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1858 #, c-format
1859 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gio/gdbus-tool.c:702
1863 #, c-format
1864 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gio/gdbus-tool.c:713
1868 #, c-format
1869 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gio/gdbus-tool.c:778
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1875 msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"
1876
1877 #: gio/gdbus-tool.c:786
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1880 msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
1881
1882 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1883 msgid "Destination name to introspect"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1887 msgid "Object path to introspect"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1891 msgid "Introspect a remote object."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1895 msgid "Destination name to monitor"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1899 msgid "Object path to monitor"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Monitor a remote object."
1905 msgstr "objekt i korruptuar"
1906
1907 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1908 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1909 msgid "Unnamed"
1910 msgstr "Paemër"
1911
1912 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1913 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1914 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1915 msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec"
1916
1917 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1918 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1919 msgid "Unable to find terminal required for application"
1920 msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi"
1921
1922 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1923 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1924 #, c-format
1925 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1926 msgstr ""
1927 "E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve  "
1928 "(%s): %s"
1929
1930 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1931 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1932 #, c-format
1933 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1934 msgstr ""
1935 "E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME  (%s): %s"
1936
1937 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1938 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1939 #, c-format
1940 msgid "Can't create user desktop file %s"
1941 msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s"
1942
1943 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1944 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1945 #, c-format
1946 msgid "Custom definition for %s"
1947 msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s"
1948
1949 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1950 #: gio/gdrive.c:364
1951 msgid "drive doesn't implement eject"
1952 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
1953
1954 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1955 #. Translators: This is an error
1956 #. * message for drive objects that
1957 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1958 #: gio/gdrive.c:444
1959 #, fuzzy
1960 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1961 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
1962
1963 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1964 #: gio/gdrive.c:521
1965 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1966 msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve"
1967
1968 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1969 #: gio/gdrive.c:726
1970 #, fuzzy
1971 msgid "drive doesn't implement start"
1972 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
1973
1974 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
1975 #: gio/gdrive.c:828
1976 #, fuzzy
1977 msgid "drive doesn't implement stop"
1978 msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"
1979
1980 #: gio/gemblem.c:325
1981 #, c-format
1982 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gemblem.c:335
1986 #, c-format
1987 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gio/gemblemedicon.c:296
1991 #, c-format
1992 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gio/gemblemedicon.c:306
1996 #, c-format
1997 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/gemblemedicon.c:329
2001 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2002 msgstr ""
2003
2004 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2005 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
2006 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
2007 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
2008 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
2009 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
2010 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
2011 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
2012 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
2013 msgid "Operation not supported"
2014 msgstr "Veprimi nuk suportohet"
2015
2016 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2017 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2018 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2019 #. Translators: This is an error message when trying to
2020 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2021 #. * none exists.
2022 #. Translators: This is an error message when trying to find
2023 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2024 #. * exists.
2025 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
2026 #: gio/glocalfile.c:1084
2027 msgid "Containing mount does not exist"
2028 msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston"
2029
2030 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2031 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
2032 msgid "Can't copy over directory"
2033 msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
2034
2035 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2036 #: gio/gfile.c:2469
2037 msgid "Can't copy directory over directory"
2038 msgstr "I pamundur kopjimi i directory mbi directory"
2039
2040 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2041 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
2042 msgid "Target file exists"
2043 msgstr "File objektiv ekziston"
2044
2045 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2046 #: gio/gfile.c:2495
2047 msgid "Can't recursively copy directory"
2048 msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"
2049
2050 #: gio/gfile.c:2755
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Splice not supported"
2053 msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
2054
2055 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2056 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2057 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2058 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2059 #: gio/gfile.c:2759
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Error splicing file: %s"
2062 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
2063
2064 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2065 #: gio/gfile.c:2906
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Can't copy special file"
2068 msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"
2069
2070 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2071 #: gio/gfile.c:3480
2072 msgid "Invalid symlink value given"
2073 msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike"
2074
2075 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2076 #: gio/gfile.c:3573
2077 msgid "Trash not supported"
2078 msgstr "Koshi nuk suportohet"
2079
2080 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2081 #: gio/gfile.c:3622
2082 #, c-format
2083 msgid "File names cannot contain '%c'"
2084 msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
2085
2086 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2087 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
2088 msgid "volume doesn't implement mount"
2089 msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
2090
2091 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2092 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2093 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2094 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2095 #: gio/gfile.c:6150
2096 msgid "No application is registered as handling this file"
2097 msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file"
2098
2099 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2100 #: gio/gfileenumerator.c:206
2101 msgid "Enumerator is closed"
2102 msgstr "Enumuruesi është mbyllur"
2103
2104 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2105 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
2106 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
2107 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2108 msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
2109
2110 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2111 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
2112 msgid "File enumerator is already closed"
2113 msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
2114
2115 #: gio/gfileicon.c:237
2116 #, c-format
2117 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gio/gfileicon.c:247
2121 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2122 msgstr ""
2123
2124 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2125 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
2126 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
2127 #: gio/gfileoutputstream.c:525
2128 msgid "Stream doesn't support query_info"
2129 msgstr "Stream nuk suporton query_info"
2130
2131 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2132 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
2133 #: gio/gfileoutputstream.c:383
2134 msgid "Seek not supported on stream"
2135 msgstr "Pikëvendosja nuk suportohet në stream"
2136
2137 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2138 #: gio/gfileinputstream.c:381
2139 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2140 msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje"
2141
2142 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2143 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
2144 msgid "Truncate not supported on stream"
2145 msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream"
2146
2147 #: gio/gicon.c:286
2148 #, c-format
2149 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gio/gicon.c:306
2153 #, c-format
2154 msgid "No type for class name %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gio/gicon.c:316
2158 #, c-format
2159 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gio/gicon.c:327
2163 #, c-format
2164 msgid "Type %s is not classed"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gio/gicon.c:341
2168 #, c-format
2169 msgid "Malformed version number: %s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gio/gicon.c:355
2173 #, c-format
2174 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gio/gicon.c:431
2178 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2179 msgstr ""
2180
2181 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2182 #: gio/ginputstream.c:195
2183 msgid "Input stream doesn't implement read"
2184 msgstr "Stream i input nuk suporton leximin"
2185
2186 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2187 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2188 #. * operation running against this stream when you try to start
2189 #. * one
2190 #. Translators: This is an error you get if there is
2191 #. * already an operation running against this stream when
2192 #. * you try to start one
2193 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2194 msgid "Stream has outstanding operation"
2195 msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje"
2196
2197 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2198 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2199 msgid "Not enough space for socket address"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2203 msgid "Unsupported socket address"
2204 msgstr ""
2205
2206 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2207 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2208 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2209 msgstr ""
2210 "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale"
2211
2212 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2213 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2214 #, c-format
2215 msgid "Invalid filename %s"
2216 msgstr "Emër file i pasaktë %s"
2217
2218 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2219 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2220 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2221 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2222 #: gio/glocalfile.c:968
2223 #, c-format
2224 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2225 msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s"
2226
2227 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2228 #: gio/glocalfile.c:1106
2229 msgid "Can't rename root directory"
2230 msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root"
2231
2232 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2233 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2234 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2235 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2236 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2237 #, c-format
2238 msgid "Error renaming file: %s"
2239 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
2240
2241 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2242 #: gio/glocalfile.c:1135
2243 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2244 msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file"
2245
2246 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2247 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2248 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2251 msgid "Invalid filename"
2252 msgstr "Emër i pavlefshëm file"
2253
2254 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2255 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2256 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2257 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2258 #: gio/glocalfile.c:1309
2259 #, c-format
2260 msgid "Error opening file: %s"
2261 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
2262
2263 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2264 #: gio/glocalfile.c:1319
2265 msgid "Can't open directory"
2266 msgstr "E pamundur hapja e directory"
2267
2268 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2269 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2270 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2271 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2272 #: gio/glocalfile.c:1444
2273 #, c-format
2274 msgid "Error removing file: %s"
2275 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
2276
2277 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2278 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2279 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2280 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2281 #: gio/glocalfile.c:1811
2282 #, c-format
2283 msgid "Error trashing file: %s"
2284 msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s"
2285
2286 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2287 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2288 #: gio/glocalfile.c:1834
2289 #, c-format
2290 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2291 msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
2292
2293 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2294 #: gio/glocalfile.c:1855
2295 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2296 msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin"
2297
2298 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2299 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2300 msgid "Unable to find or create trash directory"
2301 msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit"
2302
2303 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2304 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2305 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2306 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2307 #: gio/glocalfile.c:1988
2308 #, c-format
2309 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2310 msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s"
2311
2312 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2313 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2314 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2315 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2316 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2317 #: gio/glocalfile.c:2109
2318 #, c-format
2319 msgid "Unable to trash file: %s"
2320 msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
2321
2322 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2323 #: gio/glocalfile.c:2136
2324 #, c-format
2325 msgid "Error creating directory: %s"
2326 msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"
2327
2328 #: gio/glocalfile.c:2165
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2331 msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
2332
2333 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2334 #: gio/glocalfile.c:2169
2335 #, c-format
2336 msgid "Error making symbolic link: %s"
2337 msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s"
2338
2339 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2340 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2341 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2342 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2343 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2344 #, c-format
2345 msgid "Error moving file: %s"
2346 msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"
2347
2348 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2349 #: gio/glocalfile.c:2254
2350 msgid "Can't move directory over directory"
2351 msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
2352
2353 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2354 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2355 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2356 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2357 msgid "Backup file creation failed"
2358 msgstr "Krijimi i file backup dështoi"
2359
2360 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2361 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2362 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2363 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2364 #: gio/glocalfile.c:2300
2365 #, c-format
2366 msgid "Error removing target file: %s"
2367 msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"
2368
2369 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2370 #: gio/glocalfile.c:2314
2371 msgid "Move between mounts not supported"
2372 msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet"
2373
2374 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2375 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2376 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2377 msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL"
2378
2379 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2380 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2381 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2382 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"
2383
2384 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2385 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2386 msgid "Invalid extended attribute name"
2387 msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar"
2388
2389 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2390 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2391 #, c-format
2392 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2393 msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s"
2394
2395 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2396 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2397 #, c-format
2398 msgid "Error stating file '%s': %s"
2399 msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s"
2400
2401 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2402 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2403 msgid " (invalid encoding)"
2404 msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"
2405
2406 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2407 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2408 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2409 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2410 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2411 #, c-format
2412 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2413 msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
2414
2415 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2416 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2417 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2418 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)"
2419
2420 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2421 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2422 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2423 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)"
2424
2425 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2426 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2427 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2428 msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"
2429
2430 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2431 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2434 msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
2435
2436 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2437 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2438 #, c-format
2439 msgid "Error setting permissions: %s"
2440 msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
2441
2442 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2443 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2444 #, c-format
2445 msgid "Error setting owner: %s"
2446 msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"
2447
2448 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2449 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2450 msgid "symlink must be non-NULL"
2451 msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"
2452
2453 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
2454 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2455 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2456 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2457 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2458 #, c-format
2459 msgid "Error setting symlink: %s"
2460 msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"
2461
2462 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2463 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2464 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2465 msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"
2466
2467 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2468 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2471 msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"
2472
2473 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2474 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2475 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2476 msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"
2477
2478 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2479 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2480 #, c-format
2481 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2482 msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"
2483
2484 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2485 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2486 msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"
2487
2488 # (pofilter) variables: do not translate: %s
2489 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2490 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2491 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2492 #, c-format
2493 msgid "Setting attribute %s not supported"
2494 msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"
2495
2496 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2497 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2498 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2499 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2500 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2501 #, c-format
2502 msgid "Error reading from file: %s"
2503 msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
2504
2505 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2506 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2507 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2508 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2509 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2510 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2512 #, c-format
2513 msgid "Error seeking in file: %s"
2514 msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s"
2515
2516 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2517 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2518 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2519 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2520 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2522 #, c-format
2523 msgid "Error closing file: %s"
2524 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
2525
2526 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2527 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2528 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2529 msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë"
2530
2531 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2532 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2533 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2534 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2537 #, c-format
2538 msgid "Error writing to file: %s"
2539 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
2540
2541 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2543 #, c-format
2544 msgid "Error removing old backup link: %s"
2545 msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s"
2546
2547 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2548 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2549 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2550 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2552 #, c-format
2553 msgid "Error creating backup copy: %s"
2554 msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s"
2555
2556 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2557 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2558 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2559 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2561 #, c-format
2562 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2563 msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s"
2564
2565 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2566 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2567 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2568 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2570 #, c-format
2571 msgid "Error truncating file: %s"
2572 msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
2573
2574 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2578 #, c-format
2579 msgid "Error opening file '%s': %s"
2580 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"
2581
2582 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2584 msgid "Target file is a directory"
2585 msgstr "File objektiv është një directory"
2586
2587 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2589 msgid "Target file is not a regular file"
2590 msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt"
2591
2592 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2594 msgid "The file was externally modified"
2595 msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"
2596
2597 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2598 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2599 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2600 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Error removing old file: %s"
2604 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
2605
2606 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2607 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2608 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2609 msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm"
2610
2611 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
2612 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2613 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2614 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2615 msgid "Invalid seek request"
2616 msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme"
2617
2618 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2619 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2620 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2621 msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream"
2622
2623 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2625 msgid "Memory output stream not resizable"
2626 msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme"
2627
2628 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2629 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2630 msgid "Failed to resize memory output stream"
2631 msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi"
2632
2633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2634 msgid ""
2635 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2636 "address space"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2640 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2644 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2645 msgstr ""
2646
2647 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2648 #. Translators: This is an error
2649 #. * message for mount objects that
2650 #. * don't implement unmount.
2651 #: gio/gmount.c:364
2652 #, fuzzy
2653 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2654 msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
2655
2656 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2657 #. Translators: This is an error
2658 #. * message for mount objects that
2659 #. * don't implement eject.
2660 #: gio/gmount.c:443
2661 #, fuzzy
2662 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2663 msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2664
2665 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2666 #. Translators: This is an error
2667 #. * message for mount objects that
2668 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2669 #: gio/gmount.c:523
2670 #, fuzzy
2671 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2672 msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"
2673
2674 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2675 #. Translators: This is an error
2676 #. * message for mount objects that
2677 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2678 #: gio/gmount.c:610
2679 #, fuzzy
2680 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2681 msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"
2682
2683 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2684 #. Translators: This is an error
2685 #. * message for mount objects that
2686 #. * don't implement remount.
2687 #: gio/gmount.c:699
2688 #, fuzzy
2689 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2690 msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin"
2691
2692 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2693 #. Translators: This is an error
2694 #. * message for mount objects that
2695 #. * don't implement content type guessing.
2696 #: gio/gmount.c:783
2697 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2698 msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes"
2699
2700 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2701 #. Translators: This is an error
2702 #. * message for mount objects that
2703 #. * don't implement content type guessing.
2704 #: gio/gmount.c:872
2705 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2706 msgstr ""
2707 "objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes"
2708
2709 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2710 #, c-format
2711 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2712 msgstr ""
2713
2714 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2715 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2716 msgid "Output stream doesn't implement write"
2717 msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
2718
2719 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2720 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2721 msgid "Source stream is already closed"
2722 msgstr "Stream burues është i mbyllur"
2723
2724 #: gio/gresolver.c:736
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Error resolving '%s': %s"
2727 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
2728
2729 #: gio/gresolver.c:786
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2732 msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"
2733
2734 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2735 #, c-format
2736 msgid "No service record for '%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2740 #, c-format
2741 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2742 msgstr ""
2743
2744 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2745 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2746 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2747 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2748 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Error resolving '%s'"
2751 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
2752
2753 #: gio/gschema-compile.c:659
2754 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2758 msgid "DIRECTORY"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gio/gschema-compile.c:660
2762 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2763 msgstr ""
2764
2765 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2766 #: gio/gschema-compile.c:661
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Do not give error for empty directory"
2769 msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"
2770
2771 #: gio/gschema-compile.c:662
2772 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gio/gschema-compile.c:674
2776 msgid ""
2777 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2778 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2779 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gio/gschema-compile.c:690
2783 #, c-format
2784 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gio/gschema-compile.c:729
2788 #, c-format
2789 msgid "No schema files found\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gio/gsettings-tool.c:41
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Commands:\n"
2796 "  help        Show this information\n"
2797 "  get         Get the value of a key\n"
2798 "  set         Set the value of a key\n"
2799 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2800 "  writable    Check if a key is writable\n"
2801 "\n"
2802 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2806 #: gio/gsettings-tool.c:325
2807 msgid "Specify the path for the schema"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2811 #: gio/gsettings-tool.c:325
2812 msgid "PATH"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2816 msgid "SCHEMA KEY"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gio/gsettings-tool.c:112
2820 msgid "Get the value of KEY"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2824 msgid ""
2825 "Arguments:\n"
2826 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2827 "  KEY         The name of the key\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gio/gsettings-tool.c:169
2831 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gio/gsettings-tool.c:171
2835 msgid "Set the value of KEY"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gio/gsettings-tool.c:173
2839 msgid ""
2840 "Arguments:\n"
2841 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2842 "  KEY         The name of the key\n"
2843 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gio/gsettings-tool.c:212
2847 #, c-format
2848 msgid "Key %s is not writable\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gio/gsettings-tool.c:262
2852 msgid "Find out whether KEY is writable"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gio/gsettings-tool.c:336
2856 msgid ""
2857 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2858 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gio/gsettings-tool.c:399
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Unknown command '%s'\n"
2864 msgstr "Opcion i panjohur %s"
2865
2866 #: gio/gsocket.c:275
2867 msgid "Invalid socket, not initialized"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gio/gsocket.c:282
2871 #, c-format
2872 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2873 msgstr ""
2874
2875 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2876 #: gio/gsocket.c:290
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Socket is already closed"
2879 msgstr "Stream burues është i mbyllur"
2880
2881 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2882 msgid "Socket I/O timed out"
2883 msgstr ""
2884
2885 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2886 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2887 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2888 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2889 #: gio/gsocket.c:420
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2892 msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
2893
2894 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2895 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2896 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Unable to create socket: %s"
2899 msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"
2900
2901 #: gio/gsocket.c:454
2902 msgid "Unknown protocol was specified"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gio/gsocket.c:1218
2906 #, c-format
2907 msgid "could not get local address: %s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gio/gsocket.c:1251
2911 #, c-format
2912 msgid "could not get remote address: %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gio/gsocket.c:1309
2916 #, c-format
2917 msgid "could not listen: %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2921 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2922 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2923 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2924 #: gio/gsocket.c:1383
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Error binding to address: %s"
2927 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
2928
2929 #: gio/gsocket.c:1503
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Error accepting connection: %s"
2932 msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"
2933
2934 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2935 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2936 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2937 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2938 #: gio/gsocket.c:1616
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Error connecting: "
2941 msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"
2942
2943 #: gio/gsocket.c:1620
2944 msgid "Connection in progress"
2945 msgstr ""
2946
2947 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2948 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2949 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2950 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2951 #: gio/gsocket.c:1625
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Error connecting: %s"
2954 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
2955
2956 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2957 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2958 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2959 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2960 #: gio/gsocket.c:1668
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Unable to get pending error: %s"
2963 msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"
2964
2965 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2966 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2967 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2968 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2969 #: gio/gsocket.c:1764
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Error receiving data: %s"
2972 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
2973
2974 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2975 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2976 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2977 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2978 #: gio/gsocket.c:1907
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Error sending data: %s"
2981 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
2982
2983 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
2984 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
2985 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
2986 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
2987 #: gio/gsocket.c:2099
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Error closing socket: %s"
2990 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
2991
2992 #: gio/gsocket.c:2602
2993 #, c-format
2994 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2995 msgstr ""
2996
2997 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
2998 #: gio/gsocket.c:2884
2999 #, fuzzy
3000 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3001 msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
3002
3003 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3004 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3005 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3006 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3007 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Error receiving message: %s"
3010 msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"
3011
3012 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Unknown error on connect"
3015 msgstr "gabim i panjohur"
3016
3017 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3018 #: gio/gsocketlistener.c:192
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Listener is already closed"
3021 msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
3022
3023 #: gio/gsocketlistener.c:233
3024 msgid "Added socket is closed"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gio/gthemedicon.c:499
3028 #, c-format
3029 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
3033 #, c-format
3034 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3035 msgstr ""
3036
3037 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3038 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3041 msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"
3042
3043 #: gio/gunixconnection.c:196
3044 #, c-format
3045 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gio/gunixconnection.c:212
3049 msgid "Received invalid fd"
3050 msgstr ""
3051
3052 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3053 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3054 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3055 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3056 #: gio/gunixconnection.c:359
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Error sending credentials: "
3059 msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"
3060
3061 #: gio/gunixconnection.c:436
3062 #, c-format
3063 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gio/gunixconnection.c:445
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3070 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3071 msgstr ""
3072
3073 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3074 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3075 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3076 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3077 #: gio/gunixconnection.c:462
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3080 msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"
3081
3082 #: gio/gunixconnection.c:492
3083 msgid ""
3084 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gio/gunixconnection.c:535
3088 #, c-format
3089 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3093 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3094 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3095 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3096 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
3097 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
3098 #, c-format
3099 msgid "Error reading from unix: %s"
3100 msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s"
3101
3102 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
3103 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3104 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3105 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
3106 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
3107 #, c-format
3108 msgid "Error closing unix: %s"
3109 msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
3110
3111 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3112 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
3113 msgid "Filesystem root"
3114 msgstr "File rrënjë i sistemit"
3115
3116 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3117 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
3118 #, c-format
3119 msgid "Error writing to unix: %s"
3120 msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
3121
3122 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
3123 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3124 msgstr ""
3125
3126 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3127 #: gio/gvolume.c:407
3128 msgid "volume doesn't implement eject"
3129 msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
3130
3131 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3132 #. Translators: This is an error
3133 #. * message for volume objects that
3134 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3135 #: gio/gvolume.c:486
3136 #, fuzzy
3137 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3138 msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
3139
3140 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3141 #: gio/gwin32appinfo.c:277
3142 msgid "Can't find application"
3143 msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"
3144
3145 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3146 #: gio/gwin32appinfo.c:300
3147 #, c-format
3148 msgid "Error launching application: %s"
3149 msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s"
3150
3151 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3152 #: gio/gwin32appinfo.c:336
3153 msgid "URIs not supported"
3154 msgstr "URI nuk suportohen"
3155
3156 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3157 #: gio/gwin32appinfo.c:358
3158 msgid "association changes not supported on win32"
3159 msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
3160
3161 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3162 #: gio/gwin32appinfo.c:370
3163 msgid "Association creation not supported on win32"
3164 msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"
3165
3166 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3167 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3168 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3169 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3170 #: gio/gwin32inputstream.c:319
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Error reading from handle: %s"
3173 msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"
3174
3175 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3176 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3177 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3178 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3179 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Error closing handle: %s"
3182 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"
3183
3184 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3185 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3186 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3187 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3188 #: gio/gwin32outputstream.c:319
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Error writing to handle: %s"
3191 msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"
3192
3193 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Not enough memory"
3196 msgstr "mbi memorjen"
3197
3198 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Internal error: %s"
3201 msgstr "gabim i brendshëm"
3202
3203 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
3204 msgid "Need more input"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Invalid compressed data"
3210 msgstr "Emër host i pasaktë"
3211
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3214 #~ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
3215
3216 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3217 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
3218 #~ msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave"
3219
3220 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3221 #~ msgid "do not hide entries"
3222 #~ msgstr "mos fshih zërat"
3223
3224 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3225 #~ msgid "use a long listing format"
3226 #~ msgstr "përdor një format liste të gjatë"
3227
3228 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3229 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
3230 #~ msgid "[FILE...]"
3231 #~ msgstr "[FILE...]"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3235 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3236 #~ "entity, escape it as &amp;"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
3239 #~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
3240 #~ "përdore si &amp;"
3241
3242 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3243 #~ msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
3244
3245 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3246 #~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
3247
3248 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3249 #~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
3250
3251 #~ msgid "Unfinished character reference"
3252 #~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
3253
3254 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3255 #~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
3256
3257 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3258 #~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
3259
3260 #~ msgid "file"
3261 #~ msgstr "file"
3262
3263 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3264 #~ msgid "The file containing the icon"
3265 #~ msgstr "File që përmban ikonën"
3266
3267 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3268 #~ msgid "name"
3269 #~ msgstr "emri"
3270
3271 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
3272 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3273 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3274 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3275 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3276 #~ msgid "The name of the icon"
3277 #~ msgstr "Emri i ikonës"
3278
3279 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3280 #~ msgid "names"
3281 #~ msgstr "emrat"
3282
3283 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3284 #~ msgid "An array containing the icon names"
3285 #~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"
3286
3287 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3288 #~ msgid "use default fallbacks"
3289 #~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
3290
3291 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
3294 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
3297 #~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
3298 #~ "rast se jepen më shumë se një."
3299
3300 # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
3301 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
3302 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
3303 # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Close file descriptor"
3306 #~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"