ab20e2734ac9e068c628ba53eec7ebe95c9e592d
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 17:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-06-07 03:25+0200\n"
11 "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 #: glib/gutf8.c:1352
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 #: glib/gutf8.c:1348
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1633
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
53
54 #: glib/gconvert.c:1643
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
58
59 #: glib/gconvert.c:1660
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
63
64 #: glib/gconvert.c:1672
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
68
69 #: glib/gconvert.c:1688
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
73
74 #: glib/gconvert.c:1759
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
78
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ongeldige machinenaam"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
92
93 #: glib/gfileutils.c:395
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:471
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:532
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:558
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:765
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
122
123 #: glib/gfileutils.c:777
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:798
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1123
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
137
138 #: glib/giochannel.c:1127
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1472
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr ""
146 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
147 "g_io_channel_read_line_string"
148
149 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
152
153 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
154 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
156
157 #: glib/giochannel.c:1662
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 msgstr ""
160 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
161
162 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
163 msgid "Incorrect message size"
164 msgstr "Ongeldige berichtlengte"
165
166 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
167 msgid "Socket error"
168 msgstr "Socketfout"
169
170 #: glib/giowin32.c:1298
171 msgid "Channel set flags unsupported"
172 msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
173
174 #: glib/gmarkup.c:222
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:306
180 #, c-format
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Fout op regel %d: %s"
183
184 #: glib/gmarkup.c:385
185 msgid ""
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187 msgstr ""
188 "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
189 "&gt; &apos;"
190
191 #: glib/gmarkup.c:395
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "it as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
199 "karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
200 "&amp;"
201
202 #: glib/gmarkup.c:431
203 #, c-format
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
206
207 #: glib/gmarkup.c:475
208 #, c-format
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
211
212 #: glib/gmarkup.c:485
213 msgid ""
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
216 msgstr ""
217 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
218 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
219 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
220
221 #: glib/gmarkup.c:531
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
225 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
226 msgstr ""
227 "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
228 "moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
229
230 #: glib/gmarkup.c:556
231 #, c-format
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
234
235 #: glib/gmarkup.c:573
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
237 msgstr ""
238 "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
239
240 #: glib/gmarkup.c:583
241 msgid ""
242 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
243 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
244 "as &amp;"
245 msgstr ""
246 "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
247 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
248 "gebruik in plaats daarvan &amp;a"
249
250 #: glib/gmarkup.c:609
251 msgid "Unfinished entity reference"
252 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
253
254 #: glib/gmarkup.c:615
255 msgid "Unfinished character reference"
256 msgstr "Onbeëindigde karakterreferentie"
257
258 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
259 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
260 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
261
262 #: glib/gmarkup.c:955
263 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
264 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
265
266 #: glib/gmarkup.c:994
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
270 "element name"
271 msgstr ""
272 "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
273 "een elementnaam"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1057
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
279 "'%s'"
280 msgstr ""
281 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
282 "van het element '%s' af te sluiten "
283
284 #: glib/gmarkup.c:1144
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
288 msgstr ""
289 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
290 "van element '%s'"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1185
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
296 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
297 "character in an attribute name"
298 msgstr ""
299 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
300 "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
301 "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1268
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
307 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
308 msgstr ""
309 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
310 "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1408
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
316 "begin an element name"
317 msgstr ""
318 "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
319 "elementnaam"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1446
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
325 "allowed character is '>'"
326 msgstr ""
327 "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
328 "het toegestane karakter is '>' "
329
330 #: glib/gmarkup.c:1457
331 #, c-format
332 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
333 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1466
336 #, c-format
337 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
338 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1613
341 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
342 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1627
345 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
346 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
352 "element opened"
353 msgstr ""
354 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
355 "laatstgeopende element"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1643
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
361 "the tag <%s/>"
362 msgstr ""
363 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
364 "de tag <%s/>"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1649
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
368 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1654
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
372 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1659
375 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
376 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1665
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
381 "name; no attribute value"
382 msgstr ""
383 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
384 "volgde; geen attribuutwaarde"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1672
387 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
388 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1687
391 #, c-format
392 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
393 msgstr ""
394 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1693
397 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
398 msgstr ""
399 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
400
401 #: glib/gshell.c:72
402 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
403 msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
404
405 #: glib/gshell.c:162
406 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
407 msgstr ""
408 "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
409
410 #: glib/gshell.c:530
411 #, c-format
412 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
413 msgstr "Tekst eindige na een '\\'-karakter (de tekst was '%s')."
414
415 #: glib/gshell.c:537
416 #, c-format
417 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
418 msgstr ""
419 "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
420 "(de tekst was '%s')"
421
422 #: glib/gshell.c:549
423 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
424 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:208
427 msgid "Failed to read data from child process"
428 msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:336
431 msgid ""
432 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
433 "process"
434 msgstr ""
435 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
436 "kindproces"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
439 #, c-format
440 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
441 msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:784
444 #, fuzzy
445 msgid "Failed to execute helper program"
446 msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
449 #, c-format
450 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
451 msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
452
453 #: glib/gspawn-win32.c:826
454 #, c-format
455 msgid "Failed to execute child process (%s)"
456 msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
457
458 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
459 #, c-format
460 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
461 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:167
464 #, c-format
465 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
466 msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:299
469 #, c-format
470 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
471 msgstr ""
472 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:382
475 #, c-format
476 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
477 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1026
480 #, c-format
481 msgid "Failed to fork (%s)"
482 msgstr "fork mislukt (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1176
485 #, c-format
486 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
487 msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:1186
490 #, c-format
491 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
492 msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
493
494 #: glib/gspawn.c:1195
495 #, c-format
496 msgid "Failed to fork child process (%s)"
497 msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:1203
500 #, c-format
501 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
502 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
503
504 #: glib/gspawn.c:1225
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
507 msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
508
509 #: glib/gutf8.c:982
510 msgid "Character out of range for UTF-8"
511 msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
512
513 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
514 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
515 msgid "Invalid sequence in conversion input"
516 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
517
518 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
519 msgid "Character out of range for UTF-16"
520 msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"