======== Released 2.0.0 ========
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
10 "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:390
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
20
21 #: glib/gconvert.c:394
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
31
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
42
43 #: glib/gconvert.c:788
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1593
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1603
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
57
58 #: glib/gconvert.c:1620
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1632
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
67
68 #: glib/gconvert.c:1648
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
72
73 #: glib/gconvert.c:1719
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
77
78 #: glib/gconvert.c:1729
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
82
83 #: glib/gdir.c:79
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:426
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:479
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:505
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:712
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
122
123 #: glib/gfileutils.c:724
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:745
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr ""
146 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
147 "g_io_channel_read_line_string"
148
149 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
152
153 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
154 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
156
157 #: glib/giochannel.c:1647
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 msgstr ""
160 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
161
162 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
163 msgid "Incorrect message size"
164 msgstr "Ongeldige berichtlengte"
165
166 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
167 msgid "Socket error"
168 msgstr "Socketfout"
169
170 #: glib/giowin32.c:1290
171 msgid "Channel set flags unsupported"
172 msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
173
174 #: glib/gmarkup.c:219
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:303
180 #, c-format
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Fout op regel %d: %s"
183
184 #: glib/gmarkup.c:382
185 msgid ""
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187 msgstr ""
188 "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
189 "&gt; &apos;"
190
191 #: glib/gmarkup.c:392
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "it as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
199 "karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
200 "&amp;"
201
202 #: glib/gmarkup.c:428
203 #, c-format
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
206
207 #: glib/gmarkup.c:472
208 #, c-format
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
211
212 #: glib/gmarkup.c:482
213 msgid ""
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
216 msgstr ""
217 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
218 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
219 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
220
221 #: glib/gmarkup.c:528
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
225 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
226 msgstr ""
227 "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
228 "moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
229
230 #: glib/gmarkup.c:553
231 #, c-format
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
234
235 #: glib/gmarkup.c:570
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
237 msgstr ""
238 "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
239
240 #: glib/gmarkup.c:580
241 msgid ""
242 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
243 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
244 "as &amp;"
245 msgstr ""
246 "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
247 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
248 "gebruik in plaats daarvan &amp;a"
249
250 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
253
254 #: glib/gmarkup.c:932
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:970
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
265 "een elementnaam"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1033
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "'%s'"
272 msgstr ""
273 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
274 "van het element '%s' af te sluiten "
275
276 #: glib/gmarkup.c:1120
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 msgstr ""
281 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
282 "van element '%s'"
283
284 #: glib/gmarkup.c:1161
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
288 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
289 "character in an attribute name"
290 msgstr ""
291 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
292 "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
293 "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1244
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
299 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 msgstr ""
301 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
302 "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1384
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
308 "begin an element name"
309 msgstr ""
310 "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
311 "elementnaam"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1422
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
318 msgstr ""
319 "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
320 "het toegestane karakter is '>' "
321
322 #: glib/gmarkup.c:1433
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1442
328 #, c-format
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1574
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1588
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
344 "element opened"
345 msgstr ""
346 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
347 "laatstgeopende element"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1604
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
353 "the tag <%s/>"
354 msgstr ""
355 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
356 "de tag <%s/>"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1610
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
360 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1615
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
364 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1620
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
368 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1626
371 msgid ""
372 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
373 "name; no attribute value"
374 msgstr ""
375 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
376 "volgde; geen attribuutwaarde"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1633
379 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
380 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1648
383 #, c-format
384 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
385 msgstr ""
386 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1654
389 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
390 msgstr ""
391 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
392
393 #: glib/gshell.c:71
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
396
397 #: glib/gshell.c:161
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
399 msgstr ""
400 "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
401
402 #: glib/gshell.c:529
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
405 msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')."
406
407 #: glib/gshell.c:536
408 #, c-format
409 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
410 msgstr ""
411 "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
412 "(de tekst was '%s')"
413
414 #: glib/gshell.c:548
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:214
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:365
423 msgid ""
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "process"
426 msgstr ""
427 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
428 "kindproces"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
431 #, c-format
432 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
433 msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
436 #, c-format
437 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
438 msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:940
441 #, c-format
442 msgid "Failed to execute child process (%s)"
443 msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
446 #, c-format
447 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
448 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:161
451 #, c-format
452 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
453 msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:293
456 #, c-format
457 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
458 msgstr ""
459 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:376
462 #, c-format
463 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
464 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:979
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork (%s)"
469 msgstr "fork mislukt (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:1129
472 #, c-format
473 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
474 msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1139
477 #, c-format
478 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
479 msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1148
482 #, c-format
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1156
487 #, c-format
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
490
491 #: glib/gspawn.c:1178
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
495
496 #: glib/gutf8.c:950
497 msgid "Character out of range for UTF-8"
498 msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
499
500 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
501 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
502 msgid "Invalid sequence in conversion input"
503 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
504
505 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
506 msgid "Character out of range for UTF-16"
507 msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"