2.7.1
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:55+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
27
28 #: glib/gconvert.c:410
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
32
33 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
34 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
35 #: glib/gutf8.c:1361
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
38
39 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
40 #: glib/giochannel.c:2215
41 #, c-format
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
44
45 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
46 #: glib/gutf8.c:1357
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
49
50 #: glib/gconvert.c:817
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
54
55 #: glib/gconvert.c:1619
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
59
60 #: glib/gconvert.c:1629
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
64
65 #: glib/gconvert.c:1646
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
69
70 #: glib/gconvert.c:1658
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
74
75 #: glib/gconvert.c:1674
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
79
80 #: glib/gconvert.c:1768
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
84
85 #: glib/gconvert.c:1778
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
88
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
98
99 #: glib/gfileutils.c:591
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:673
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:775
120 #, c-format
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:909
125 #, c-format
126 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
127 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:952
130 #, c-format
131 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
132 msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: fork() विफल: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:983
135 #, c-format
136 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
137 msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: waitpid() विफल: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1002
140 #, c-format
141 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
142 msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: chmod() विफल: %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:1013
145 #, c-format
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संकेत के द्वारा संतति रोक: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1024
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संतति असामान्य रूप से अवरूद्ध"
152
153 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create file '%s': %s"
156 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1080
159 #, c-format
160 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
161 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1105
164 #, c-format
165 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
166 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1124
169 #, c-format
170 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
171 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1242
174 #, c-format
175 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:1485
179 #, c-format
180 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
181 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
182
183 #: glib/gfileutils.c:1499
184 #, c-format
185 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
186 msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
187
188 #: glib/gfileutils.c:1977
189 #, c-format
190 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
191 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:1998
194 msgid "Symbolic links not supported"
195 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
196
197 #: glib/giochannel.c:1147
198 #, c-format
199 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
200 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
201
202 #: glib/giochannel.c:1151
203 #, c-format
204 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
205 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
206
207 #: glib/giochannel.c:1496
208 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
209 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
210
211 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
212 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
213 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
214
215 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
216 msgid "Channel terminates in a partial character"
217 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
218
219 #: glib/giochannel.c:1686
220 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
221 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
222
223 #: glib/gmappedfile.c:115
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
226 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
227
228 #: glib/gmappedfile.c:177
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
231 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
232
233 #: glib/gmarkup.c:232
234 #, c-format
235 msgid "Error on line %d char %d: %s"
236 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
237
238 #: glib/gmarkup.c:330
239 #, c-format
240 msgid "Error on line %d: %s"
241 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
242
243 #: glib/gmarkup.c:434
244 msgid ""
245 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
246 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
247
248 #: glib/gmarkup.c:444
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
252 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
253 "it as &amp;"
254 msgstr ""
255 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
256 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
257
258 #: glib/gmarkup.c:478
259 #, c-format
260 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
261 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
262
263 #: glib/gmarkup.c:515
264 #, c-format
265 msgid "Entity name '%s' is not known"
266 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
267
268 #: glib/gmarkup.c:526
269 msgid ""
270 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
271 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
272 msgstr ""
273 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
274 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
275
276 #: glib/gmarkup.c:579
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
280 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
281 msgstr ""
282 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
283 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
284
285 #: glib/gmarkup.c:604
286 #, c-format
287 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
288 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
289
290 #: glib/gmarkup.c:619
291 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
292 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
293
294 #: glib/gmarkup.c:629
295 msgid ""
296 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
297 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
298 "as &amp;"
299 msgstr ""
300 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
301 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
302 "ऐसे &amp;"
303
304 #: glib/gmarkup.c:715
305 msgid "Unfinished entity reference"
306 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
307
308 #: glib/gmarkup.c:721
309 msgid "Unfinished character reference"
310 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
311
312 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
314 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1059
317 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
318 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1099
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
324 "element name"
325 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1163
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
331 "'%s'"
332 msgstr ""
333 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1252
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
339 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1294
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
345 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
346 "character in an attribute name"
347 msgstr ""
348 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
349 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1383
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
355 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
356 msgstr ""
357 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
358 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1528
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
364 "begin an element name"
365 msgstr ""
366 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1568
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
372 "allowed character is '>'"
373 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1579
376 #, c-format
377 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
378 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1588
381 #, c-format
382 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
383 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1735
386 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
387 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1749
390 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
391 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
397 "element opened"
398 msgstr ""
399 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
400 "अवयव था"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1765
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
406 "the tag <%s/>"
407 msgstr ""
408 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
409 "करता हुआ <%s/>"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1771
412 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
413 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1776
416 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
417 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1781
420 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
421 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
422
423 #: glib/gmarkup.c:1787
424 msgid ""
425 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
426 "name; no attribute value"
427 msgstr ""
428 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
429 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1794
432 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
433 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1809
436 #, c-format
437 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
438 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1815
441 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
442 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
443
444 #: glib/gshell.c:73
445 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
446 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
447
448 #: glib/gshell.c:163
449 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
450 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
451
452 #: glib/gshell.c:541
453 #, c-format
454 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
455 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
456
457 #: glib/gshell.c:548
458 #, c-format
459 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
460 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
461
462 #: glib/gshell.c:560
463 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
464 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
465
466 #: glib/gspawn-win32.c:264
467 msgid "Failed to read data from child process"
468 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
469
470 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
471 #, c-format
472 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
473 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
474
475 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
476 #, c-format
477 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
478 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
479
480 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
481 #, c-format
482 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
483 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
484
485 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
486 #, c-format
487 msgid "Failed to execute child process (%s)"
488 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
489
490 #: glib/gspawn-win32.c:599
491 msgid "Failed to execute helper program"
492 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:797
495 msgid ""
496 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
497 "process"
498 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
499
500 #: glib/gspawn.c:179
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
503 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
504
505 #: glib/gspawn.c:310
506 #, c-format
507 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
508 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
509
510 #: glib/gspawn.c:393
511 #, c-format
512 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
513 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
514
515 #: glib/gspawn.c:1083
516 #, c-format
517 msgid "Failed to fork (%s)"
518 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
519
520 #: glib/gspawn.c:1233
521 #, c-format
522 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
523 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
524
525 #: glib/gspawn.c:1243
526 #, c-format
527 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
528 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
529
530 #: glib/gspawn.c:1252
531 #, c-format
532 msgid "Failed to fork child process (%s)"
533 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
534
535 #: glib/gspawn.c:1260
536 #, c-format
537 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
538 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
539
540 #: glib/gspawn.c:1282
541 #, c-format
542 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
543 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
544
545 #: glib/gutf8.c:986
546 msgid "Character out of range for UTF-8"
547 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
548
549 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
550 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
551 msgid "Invalid sequence in conversion input"
552 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
553
554 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
555 msgid "Character out of range for UTF-16"
556 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
557
558 #: glib/goption.c:465
559 msgid "Usage:"
560 msgstr "प्रयोग:"
561
562 #: glib/goption.c:465
563 msgid "[OPTION...]"
564 msgstr "[विकल्प...]"
565
566 #: glib/goption.c:551
567 msgid "Help Options:"
568 msgstr "सहायता विकल्प:"
569
570 #: glib/goption.c:552
571 msgid "Show help options"
572 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
573
574 #: glib/goption.c:557
575 msgid "Show all help options"
576 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
577
578 #: glib/goption.c:607
579 msgid "Application Options:"
580 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
581
582 #: glib/goption.c:648
583 #, c-format
584 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
585 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
586
587 #: glib/goption.c:658
588 #, c-format
589 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
590 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
591
592 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
593 #, c-format
594 msgid "Missing argument for %s"
595 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
596
597 #: glib/goption.c:1418
598 #, c-format
599 msgid "Unknown option %s"
600 msgstr "अनजान विकल्प %s"
601
602 #: glib/gkeyfile.c:339
603 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
604 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
605
606 #: glib/gkeyfile.c:374
607 msgid "Not a regular file"
608 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
609
610 #: glib/gkeyfile.c:382
611 msgid "File is empty"
612 msgstr "फ़ाइल खाली है"
613
614 #: glib/gkeyfile.c:697
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
618 msgstr ""
619 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
620
621 #: glib/gkeyfile.c:765
622 msgid "Key file does not start with a group"
623 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
624
625 #: glib/gkeyfile.c:808
626 #, c-format
627 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
628 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
629
630 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
631 #: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
632 #: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
633 #, c-format
634 msgid "Key file does not have group '%s'"
635 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
636
637 #: glib/gkeyfile.c:1175
638 #, c-format
639 msgid "Key file does not have key '%s'"
640 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
641
642 #: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
643 #, c-format
644 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
645 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
646
647 #: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
648 #, c-format
649 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
650 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
651
652 #: glib/gkeyfile.c:1991
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
656 "interpreted."
657 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
658
659 #: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
660 #, c-format
661 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
662 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
663
664 #: glib/gkeyfile.c:3022
665 msgid "Key file contains escape character at end of line"
666 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
667
668 #: glib/gkeyfile.c:3044
669 #, c-format
670 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
671 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
672
673 #: glib/gkeyfile.c:3185
674 #, c-format
675 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
676 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
677
678 #: glib/gkeyfile.c:3195
679 #, c-format
680 msgid "Integer value '%s' out of range"
681 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
682
683 #: glib/gkeyfile.c:3225
684 #, c-format
685 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
686 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."