1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:55+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
28 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
33 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
40 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
41 #: glib/giochannel.c:2218
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
46 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
52 #: glib/gconvert.c:897
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
57 #: glib/gconvert.c:1706
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
60 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
62 #: glib/gconvert.c:1716
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
67 #: glib/gconvert.c:1733
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
72 #: glib/gconvert.c:1745
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
77 #: glib/gconvert.c:1761
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
82 #: glib/gconvert.c:1855
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
87 #: glib/gconvert.c:1865
89 msgid "Invalid hostname"
90 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
92 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
94 msgid "Error opening directory '%s': %s"
95 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
102 #: glib/gfileutils.c:591
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:673
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:775
124 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
125 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:909
129 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
130 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:964
139 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
140 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:989
144 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
145 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:1008
149 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
150 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
152 #: glib/gfileutils.c:1126
154 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
155 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
157 #: glib/gfileutils.c:1376
159 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
160 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
162 #: glib/gfileutils.c:1390
164 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
165 msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
167 #: glib/gfileutils.c:1865
169 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
170 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
172 #: glib/gfileutils.c:1886
174 msgid "Symbolic links not supported"
175 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
177 #: glib/giochannel.c:1154
179 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
180 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
182 #: glib/giochannel.c:1499
184 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
185 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
187 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
189 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
190 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
192 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
194 msgid "Channel terminates in a partial character"
195 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
197 #: glib/giochannel.c:1689
199 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
200 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
202 #: glib/gmappedfile.c:116
204 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
205 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
207 #: glib/gmappedfile.c:193
209 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
210 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
212 #: glib/gmarkup.c:232
214 msgid "Error on line %d char %d: %s"
215 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
217 #: glib/gmarkup.c:330
219 msgid "Error on line %d: %s"
220 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
222 #: glib/gmarkup.c:434
224 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
225 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
227 #: glib/gmarkup.c:444
230 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
231 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
234 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
235 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
237 #: glib/gmarkup.c:478
239 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
240 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
242 #: glib/gmarkup.c:515
244 msgid "Entity name '%s' is not known"
245 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
247 #: glib/gmarkup.c:526
249 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
250 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
252 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
253 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
255 #: glib/gmarkup.c:579
258 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
259 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
261 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
262 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
264 #: glib/gmarkup.c:604
266 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
267 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
269 #: glib/gmarkup.c:619
270 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
271 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
273 #: glib/gmarkup.c:629
275 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
276 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
279 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
280 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
283 #: glib/gmarkup.c:715
284 msgid "Unfinished entity reference"
285 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
287 #: glib/gmarkup.c:721
288 msgid "Unfinished character reference"
289 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
291 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
292 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
293 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
295 #: glib/gmarkup.c:1059
296 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
297 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
299 #: glib/gmarkup.c:1099
302 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
304 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
306 #: glib/gmarkup.c:1163
309 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
312 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
314 #: glib/gmarkup.c:1252
317 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
318 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
320 #: glib/gmarkup.c:1294
323 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
324 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
325 "character in an attribute name"
327 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
328 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
330 #: glib/gmarkup.c:1383
333 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
334 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
336 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
337 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
339 #: glib/gmarkup.c:1528
342 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
343 "begin an element name"
345 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
347 #: glib/gmarkup.c:1568
350 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
351 "allowed character is '>'"
352 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
354 #: glib/gmarkup.c:1579
356 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
357 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
359 #: glib/gmarkup.c:1588
361 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
362 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
364 #: glib/gmarkup.c:1735
365 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
366 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
368 #: glib/gmarkup.c:1749
369 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
370 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
372 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
375 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
378 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
381 #: glib/gmarkup.c:1765
384 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
387 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
390 #: glib/gmarkup.c:1771
391 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
392 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
394 #: glib/gmarkup.c:1776
395 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
396 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
398 #: glib/gmarkup.c:1781
399 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
400 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
402 #: glib/gmarkup.c:1787
404 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
405 "name; no attribute value"
407 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
408 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
410 #: glib/gmarkup.c:1794
411 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
412 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
414 #: glib/gmarkup.c:1809
416 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
417 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
419 #: glib/gmarkup.c:1815
420 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
421 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
425 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
426 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
430 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
431 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
435 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
436 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
440 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
441 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
445 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
446 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
448 #: glib/gspawn-win32.c:276
450 msgid "Failed to read data from child process"
451 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
453 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
455 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
458 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
460 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
461 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
463 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
465 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
466 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
468 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
470 msgid "Failed to execute child process (%s)"
471 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
473 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
475 msgid "Invalid program name: %s"
476 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
478 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
479 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
481 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
482 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
484 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
485 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
487 msgid "Invalid string in environment: %s"
488 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
490 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
492 msgid "Invalid working directory: %s"
493 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
495 #: glib/gspawn-win32.c:890
497 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
498 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम कार्यान्वित करने में असफल"
500 #: glib/gspawn-win32.c:1090
503 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
505 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
509 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
510 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
514 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
515 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
519 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
520 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
522 #: glib/gspawn.c:1093
524 msgid "Failed to fork (%s)"
525 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
527 #: glib/gspawn.c:1243
529 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
530 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
532 #: glib/gspawn.c:1253
534 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
535 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
537 #: glib/gspawn.c:1262
539 msgid "Failed to fork child process (%s)"
540 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
542 #: glib/gspawn.c:1270
544 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
545 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
547 #: glib/gspawn.c:1292
549 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
550 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
554 msgid "Character out of range for UTF-8"
555 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
557 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
558 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
560 msgid "Invalid sequence in conversion input"
561 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
563 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
565 msgid "Character out of range for UTF-16"
566 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
568 #: glib/goption.c:468
572 #: glib/goption.c:468
576 #: glib/goption.c:556
577 msgid "Help Options:"
578 msgstr "सहायता विकल्प:"
580 #: glib/goption.c:557
581 msgid "Show help options"
582 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
584 #: glib/goption.c:562
585 msgid "Show all help options"
586 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
588 #: glib/goption.c:612
589 msgid "Application Options:"
590 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
592 #: glib/goption.c:653
594 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
595 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
597 #: glib/goption.c:663
599 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
600 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
602 #: glib/goption.c:926
604 msgid "Error parsing option %s"
605 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
607 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
609 msgid "Missing argument for %s"
610 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
612 #: glib/goption.c:1474
614 msgid "Unknown option %s"
615 msgstr "अनजान विकल्प %s"
617 #: glib/gkeyfile.c:339
619 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
620 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
622 #: glib/gkeyfile.c:374
624 msgid "Not a regular file"
625 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
627 #: glib/gkeyfile.c:382
629 msgid "File is empty"
630 msgstr "फ़ाइल खाली है"
632 #: glib/gkeyfile.c:697
635 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
637 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
639 #: glib/gkeyfile.c:765
641 msgid "Key file does not start with a group"
642 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
644 #: glib/gkeyfile.c:808
646 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
647 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
649 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
650 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
651 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
653 msgid "Key file does not have group '%s'"
654 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
656 #: glib/gkeyfile.c:1188
658 msgid "Key file does not have key '%s'"
659 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
661 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
663 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
664 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
666 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
668 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
669 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
671 #: glib/gkeyfile.c:2004
674 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
676 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
678 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
680 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
681 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
683 #: glib/gkeyfile.c:3067
685 msgid "Key file contains escape character at end of line"
686 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
688 #: glib/gkeyfile.c:3089
690 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
691 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
693 #: glib/gkeyfile.c:3230
695 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
696 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
698 #: glib/gkeyfile.c:3240
700 msgid "Integer value '%s' out of range"
701 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
703 #: glib/gkeyfile.c:3270
705 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
706 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
708 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
709 #~ msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: fork() विफल: %s"
711 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
712 #~ msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: waitpid() विफल: %s"
714 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
715 #~ msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: chmod() विफल: %s"
717 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
718 #~ msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संकेत के द्वारा संतति रोक: %s"
720 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
721 #~ msgstr "फाइल मोड नहीं बदल सका: संतति असामान्य रूप से अवरूद्ध"
723 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
724 #~ msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"