2.10.1
[platform/upstream/glib.git] / po / da.po
1 # Danish translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002 - 2003.
7 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 - 2005
8 #
9 # Konventioner:
10 #
11 #   attribute -> egenskab
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: glib\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 18:41+0100\n"
19 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
20 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24
25 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
26 #, c-format
27 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
28 msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
29
30 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
31 #, c-format
32 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
33 msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\""
34
35 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
36 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
37 #: glib/gutf8.c:1392
38 #, c-format
39 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
40 msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
41
42 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
43 #: glib/giochannel.c:2218
44 #, c-format
45 msgid "Error during conversion: %s"
46 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
47
48 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
49 #: glib/gutf8.c:1388
50 #, c-format
51 msgid "Partial character sequence at end of input"
52 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
53
54 #: glib/gconvert.c:897
55 #, c-format
56 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
57 msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1706
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
62 msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden"
63
64 #: glib/gconvert.c:1716
65 #, c-format
66 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
67 msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en '#'"
68
69 #: glib/gconvert.c:1733
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' is invalid"
72 msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
73
74 #: glib/gconvert.c:1745
75 #, c-format
76 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
77 msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig"
78
79 #: glib/gconvert.c:1761
80 #, c-format
81 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
82 msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
83
84 #: glib/gconvert.c:1855
85 #, c-format
86 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
87 msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti"
88
89 #: glib/gconvert.c:1865
90 #, c-format
91 msgid "Invalid hostname"
92 msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
93
94 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Error opening directory '%s': %s"
97 msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
100 #, c-format
101 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
102 msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
103
104 #: glib/gfileutils.c:591
105 #, c-format
106 msgid "Error reading file '%s': %s"
107 msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:673
110 #, c-format
111 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
112 msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': %s"
117 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
120 #, c-format
121 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
122 msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:775
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:909
130 #, c-format
131 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132 msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:964
140 #, c-format
141 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
142 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:989
145 #, c-format
146 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
147 msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1008
150 #, c-format
151 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
152 msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1126
155 #, c-format
156 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
157 msgstr ""
158 "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1376
161 #, c-format
162 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
163 msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
164
165 #: glib/gfileutils.c:1390
166 #, c-format
167 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
168 msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1865
171 #, c-format
172 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
173 msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:1886
176 #, c-format
177 msgid "Symbolic links not supported"
178 msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
179
180 #: glib/giochannel.c:1154
181 #, c-format
182 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
183 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s"
184
185 #: glib/giochannel.c:1499
186 #, c-format
187 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
188 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
189
190 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
191 #, c-format
192 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
193 msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
194
195 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
196 #, c-format
197 msgid "Channel terminates in a partial character"
198 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
199
200 #: glib/giochannel.c:1689
201 #, c-format
202 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
203 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
204
205 #: glib/gmappedfile.c:116
206 #, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
208 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"
209
210 #: glib/gmappedfile.c:193
211 #, c-format
212 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
213 msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"
214
215 #: glib/gmarkup.c:232
216 #, c-format
217 msgid "Error on line %d char %d: %s"
218 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
219
220 #: glib/gmarkup.c:330
221 #, c-format
222 msgid "Error on line %d: %s"
223 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
224
225 #: glib/gmarkup.c:434
226 msgid ""
227 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
228 msgstr ""
229 "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
230 "&apos;"
231
232 #: glib/gmarkup.c:444
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
236 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
237 "it as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
240 "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
241 "entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
242
243 #: glib/gmarkup.c:478
244 #, c-format
245 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
246 msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
247
248 #: glib/gmarkup.c:515
249 #, c-format
250 msgid "Entity name '%s' is not known"
251 msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
252
253 #: glib/gmarkup.c:526
254 msgid ""
255 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
256 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
257 msgstr ""
258 "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
259 "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
260 "bruge &amp; i stedet"
261
262 #: glib/gmarkup.c:579
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
266 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
267 msgstr ""
268 "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
269 "tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
270
271 #: glib/gmarkup.c:604
272 #, c-format
273 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
274 msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
275
276 #: glib/gmarkup.c:619
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
278 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
279
280 #: glib/gmarkup.c:629
281 msgid ""
282 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
283 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
284 "as &amp;"
285 msgstr ""
286 "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
287 "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
288 "at bruge &amp; i stedet"
289
290 #: glib/gmarkup.c:715
291 msgid "Unfinished entity reference"
292 msgstr "Ufærdig entitetsreference"
293
294 #: glib/gmarkup.c:721
295 msgid "Unfinished character reference"
296 msgstr "Ufærdig tegnreference"
297
298 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
299 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
300 msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1059
303 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
304 msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1099
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
310 "element name"
311 msgstr ""
312 "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
313 "begyndelsen på et elementnavn"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1163
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
319 "'%s'"
320 msgstr ""
321 "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '>'-tegn for at afslutte "
322 "begyndelsesmærket til elementet \"%s\""
323
324 #: glib/gmarkup.c:1252
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
328 msgstr ""
329 "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et '=' efter egenskabsnavn \"%s\" for "
330 "elementet \"%s\""
331
332 #: glib/gmarkup.c:1294
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
336 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
337 "character in an attribute name"
338 msgstr ""
339 "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte "
340 "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
341 "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1383
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
347 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
348 msgstr ""
349 "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
350 "lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1528
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
356 "begin an element name"
357 msgstr ""
358 "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; \"%s\" er måske ikke "
359 "begyndelsen på et elementnavn"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1568
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
365 "allowed character is '>'"
366 msgstr ""
367 "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
368 "tilladt tegn er '>'"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1579
371 #, c-format
372 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
373 msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1588
376 #, c-format
377 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
378 msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
379
380 #: glib/gmarkup.c:1735
381 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
382 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1749
385 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
386 msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
392 "element opened"
393 msgstr ""
394 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
395 "element"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1765
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
401 "the tag <%s/>"
402 msgstr ""
403 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
404 "afslutte det sidste mærke <%s/>"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1771
407 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
408 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1776
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
412 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1781
415 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
416 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1787
419 msgid ""
420 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
421 "name; no attribute value"
422 msgstr ""
423 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
424 "ingen egenskabsværdi"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1794
427 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
428 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1809
431 #, c-format
432 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
433 msgstr ""
434 "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
435
436 #: glib/gmarkup.c:1815
437 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
438 msgstr ""
439 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
440
441 #: glib/gshell.c:73
442 #, c-format
443 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
444 msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
445
446 #: glib/gshell.c:163
447 #, c-format
448 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
449 msgstr ""
450 "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
451
452 #: glib/gshell.c:541
453 #, c-format
454 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
455 msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var \"%s\")"
456
457 #: glib/gshell.c:548
458 #, c-format
459 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
460 msgstr ""
461 "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
462 "\"%s\")"
463
464 #: glib/gshell.c:560
465 #, c-format
466 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
467 msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:276
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read data from child process"
472 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
473
474 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
475 #, c-format
476 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
477 msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
480 #, c-format
481 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
482 msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
485 #, c-format
486 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
487 msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
490 #, c-format
491 msgid "Failed to execute child process (%s)"
492 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
495 #, c-format
496 msgid "Invalid program name: %s"
497 msgstr "Ugyldigt programnavn: %s"
498
499 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
500 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
501 #, c-format
502 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
503 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
504
505 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
506 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
507 #, c-format
508 msgid "Invalid string in environment: %s"
509 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
510
511 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
512 #, c-format
513 msgid "Invalid working directory: %s"
514 msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s"
515
516 #: glib/gspawn-win32.c:890
517 #, c-format
518 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
519 msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)"
520
521 #: glib/gspawn-win32.c:1090
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
525 "process"
526 msgstr ""
527 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
528 "underprocess"
529
530 #: glib/gspawn.c:168
531 #, c-format
532 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
533 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
534
535 #: glib/gspawn.c:300
536 #, c-format
537 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
538 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
539
540 #: glib/gspawn.c:383
541 #, c-format
542 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
543 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
544
545 #: glib/gspawn.c:1093
546 #, c-format
547 msgid "Failed to fork (%s)"
548 msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
549
550 #: glib/gspawn.c:1243
551 #, c-format
552 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
553 msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
554
555 #: glib/gspawn.c:1253
556 #, c-format
557 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
558 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
559
560 #: glib/gspawn.c:1262
561 #, c-format
562 msgid "Failed to fork child process (%s)"
563 msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
564
565 #: glib/gspawn.c:1270
566 #, c-format
567 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
568 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
569
570 #: glib/gspawn.c:1292
571 #, c-format
572 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
573 msgstr ""
574 "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
575
576 #: glib/gutf8.c:1017
577 #, c-format
578 msgid "Character out of range for UTF-8"
579 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
580
581 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
582 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
583 #, c-format
584 msgid "Invalid sequence in conversion input"
585 msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
586
587 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
588 #, c-format
589 msgid "Character out of range for UTF-16"
590 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
591
592 #: glib/goption.c:468
593 msgid "Usage:"
594 msgstr "Brug:"
595
596 #: glib/goption.c:468
597 msgid "[OPTION...]"
598 msgstr "[FLAG...]"
599
600 #: glib/goption.c:556
601 msgid "Help Options:"
602 msgstr "Flag for hjælp:"
603
604 #: glib/goption.c:557
605 msgid "Show help options"
606 msgstr "Vis flag for hjælp"
607
608 #: glib/goption.c:562
609 msgid "Show all help options"
610 msgstr "Vis alle flag for hjælp"
611
612 #: glib/goption.c:612
613 msgid "Application Options:"
614 msgstr "Flag for programmet:"
615
616 #: glib/goption.c:653
617 #, c-format
618 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
619 msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
620
621 #: glib/goption.c:663
622 #, c-format
623 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
624 msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
625
626 #: glib/goption.c:926
627 #, c-format
628 msgid "Error parsing option %s"
629 msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
630
631 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
632 #, c-format
633 msgid "Missing argument for %s"
634 msgstr "Mangler argument for %s"
635
636 #: glib/goption.c:1474
637 #, c-format
638 msgid "Unknown option %s"
639 msgstr "Ukendt flag %s"
640
641 #: glib/gkeyfile.c:339
642 #, c-format
643 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
644 msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i datakatalogerne"
645
646 #: glib/gkeyfile.c:374
647 #, c-format
648 msgid "Not a regular file"
649 msgstr "Ikke en almindelig fil"
650
651 #: glib/gkeyfile.c:382
652 #, c-format
653 msgid "File is empty"
654 msgstr "Filen er tom"
655
656 #: glib/gkeyfile.c:697
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
660 msgstr ""
661 "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
662 "gruppe eller en kommentar"
663
664 #: glib/gkeyfile.c:765
665 #, c-format
666 msgid "Key file does not start with a group"
667 msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
668
669 #: glib/gkeyfile.c:808
670 #, c-format
671 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
672 msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\" der ikke er understøttet"
673
674 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
675 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
676 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
677 #, c-format
678 msgid "Key file does not have group '%s'"
679 msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
680
681 #: glib/gkeyfile.c:1188
682 #, c-format
683 msgid "Key file does not have key '%s'"
684 msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
685
686 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
687 #, c-format
688 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
689 msgstr ""
690 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
691
692 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
693 #, c-format
694 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
695 msgstr ""
696 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes."
697
698 #: glib/gkeyfile.c:2004
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
702 "interpreted."
703 msgstr ""
704 "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der "
705 "ikke kan fortolkes."
706
707 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
708 #, c-format
709 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
710 msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
711
712 #: glib/gkeyfile.c:3067
713 #, c-format
714 msgid "Key file contains escape character at end of line"
715 msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
716
717 #: glib/gkeyfile.c:3089
718 #, c-format
719 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
720 msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
721
722 #: glib/gkeyfile.c:3230
723 #, c-format
724 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
725 msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
726
727 #: glib/gkeyfile.c:3240
728 #, c-format
729 msgid "Integer value '%s' out of range"
730 msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
731
732 #: glib/gkeyfile.c:3270
733 #, c-format
734 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
735 msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
736
737 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
738 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: fork() mislykkedes: %s"
739
740 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
741 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: waitpid() mislykkedes: %s"
742
743 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
744 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: chmod() mislykkedes: %s"
745
746 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
747 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede med signal: %s"
748
749 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
750 #~ msgstr "Kunne ikke ændre fil-tilstand: Barn afsluttede ikke normalt"
751
752 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
753 #~ msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet"
754
755 #~ msgid "Incorrect message size"
756 #~ msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
757
758 #~ msgid "Socket error"
759 #~ msgstr "Sokkelfejl"
760
761 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
762 #~ msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"