2.10.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
23
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 #: glib/gutf8.c:1392
32 #, c-format
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 #: glib/gutf8.c:1388
44 #, c-format
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
47
48 #: glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
52
53 #: glib/gconvert.c:1706
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
57
58 #: glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
62
63 #: glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
67
68 #: glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
72
73 #: glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
77
78 #: glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
82
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 #, c-format
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
87
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
97
98 #: glib/gfileutils.c:591
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:673
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:775
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:909
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:964
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
136 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:989
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
141 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1008
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
146 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
147
148 #: glib/gfileutils.c:1126
149 #, c-format
150 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gfileutils.c:1376
154 #, c-format
155 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
156 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1390
159 #, c-format
160 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
161 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1865
164 #, c-format
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1886
169 #, c-format
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
172
173 #: glib/giochannel.c:1154
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
177
178 #: glib/giochannel.c:1499
179 #, c-format
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
182
183 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
184 #, c-format
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
187
188 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
189 #, c-format
190 msgid "Channel terminates in a partial character"
191 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
192
193 #: glib/giochannel.c:1689
194 #, c-format
195 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
196 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
197
198 #: glib/gmappedfile.c:116
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
201 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
202
203 #: glib/gmappedfile.c:193
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
206 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
207
208 #: glib/gmarkup.c:232
209 #, c-format
210 msgid "Error on line %d char %d: %s"
211 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
212
213 #: glib/gmarkup.c:330
214 #, c-format
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
217
218 #: glib/gmarkup.c:434
219 msgid ""
220 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
221 msgstr ""
222 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
223
224 #: glib/gmarkup.c:444
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
228 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
229 "it as &amp;"
230 msgstr ""
231 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
232 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:478
235 #, c-format
236 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
237 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
238
239 #: glib/gmarkup.c:515
240 #, c-format
241 msgid "Entity name '%s' is not known"
242 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
243
244 #: glib/gmarkup.c:526
245 msgid ""
246 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
247 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
248 msgstr ""
249 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
250 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
251
252 #: glib/gmarkup.c:579
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
256 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
257 msgstr ""
258 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
259 "ربما الرقم عريض جدا"
260
261 #: glib/gmarkup.c:604
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
264 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
265
266 #: glib/gmarkup.c:619
267 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
268 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
269
270 #: glib/gmarkup.c:629
271 msgid ""
272 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
273 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
274 "as &amp;"
275 msgstr ""
276 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
277 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
278
279 #: glib/gmarkup.c:715
280 msgid "Unfinished entity reference"
281 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
282
283 #: glib/gmarkup.c:721
284 msgid "Unfinished character reference"
285 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
286
287 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
288 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
289 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
290
291 #: glib/gmarkup.c:1059
292 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
293 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1099
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
299 "element name"
300 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1163
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
306 "'%s'"
307 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1252
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
313 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1294
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
319 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
320 "character in an attribute name"
321 msgstr ""
322 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
323 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1383
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
329 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
330 msgstr ""
331 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
332 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1528
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
338 "begin an element name"
339 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1568
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
345 "allowed character is '>'"
346 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1579
349 #, c-format
350 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
351 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1588
354 #, c-format
355 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
356 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1735
359 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
360 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1749
363 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
364 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
370 "element opened"
371 msgstr ""
372 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
373 "مفتوح"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1765
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
379 "the tag <%s/>"
380 msgstr ""
381 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1771
384 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
385 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1776
388 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
389 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1781
392 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
393 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1787
396 msgid ""
397 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
398 "name; no attribute value"
399 msgstr ""
400 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
401 "للصفة"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1794
404 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
405 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1809
408 #, c-format
409 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
410 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1815
413 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
414 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
415
416 #: glib/gshell.c:73
417 #, c-format
418 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
419 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
420
421 #: glib/gshell.c:163
422 #, c-format
423 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
424 msgstr ""
425 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
426
427 #: glib/gshell.c:541
428 #, c-format
429 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
430 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
431
432 #: glib/gshell.c:548
433 #, c-format
434 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
435 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
436
437 #: glib/gshell.c:560
438 #, c-format
439 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
440 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:276
443 #, c-format
444 msgid "Failed to read data from child process"
445 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
448 #, c-format
449 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
450 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
453 #, c-format
454 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
455 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
456
457 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
458 #, c-format
459 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
460 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
461
462 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
463 #, c-format
464 msgid "Failed to execute child process (%s)"
465 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
466
467 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Invalid program name: %s"
470 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
473 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
474 #, c-format
475 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
479 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Invalid string in environment: %s"
482 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid working directory: %s"
487 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:890
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
492 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:1090
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
498 "process"
499 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
500
501 #: glib/gspawn.c:168
502 #, c-format
503 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
504 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
505
506 #: glib/gspawn.c:300
507 #, c-format
508 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
509 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
510
511 #: glib/gspawn.c:383
512 #, c-format
513 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
514 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
515
516 #: glib/gspawn.c:1093
517 #, c-format
518 msgid "Failed to fork (%s)"
519 msgstr "فشل تفريق (%s)"
520
521 #: glib/gspawn.c:1243
522 #, c-format
523 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
524 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
525
526 #: glib/gspawn.c:1253
527 #, c-format
528 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
529 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
530
531 #: glib/gspawn.c:1262
532 #, c-format
533 msgid "Failed to fork child process (%s)"
534 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
535
536 #: glib/gspawn.c:1270
537 #, c-format
538 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
539 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
540
541 #: glib/gspawn.c:1292
542 #, c-format
543 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
544 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
545
546 #: glib/gutf8.c:1017
547 #, c-format
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
550
551 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
552 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
553 #, c-format
554 msgid "Invalid sequence in conversion input"
555 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
556
557 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
558 #, c-format
559 msgid "Character out of range for UTF-16"
560 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
561
562 #: glib/goption.c:468
563 msgid "Usage:"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/goption.c:468
567 msgid "[OPTION...]"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/goption.c:556
571 msgid "Help Options:"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/goption.c:557
575 msgid "Show help options"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/goption.c:562
579 msgid "Show all help options"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/goption.c:612
583 msgid "Application Options:"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/goption.c:653
587 #, c-format
588 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/goption.c:663
592 #, c-format
593 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/goption.c:926
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Error parsing option %s"
599 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
600
601 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
602 #, c-format
603 msgid "Missing argument for %s"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/goption.c:1474
607 #, c-format
608 msgid "Unknown option %s"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gkeyfile.c:339
612 #, c-format
613 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gkeyfile.c:374
617 #, c-format
618 msgid "Not a regular file"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gkeyfile.c:382
622 #, c-format
623 msgid "File is empty"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gkeyfile.c:697
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gkeyfile.c:765
633 #, c-format
634 msgid "Key file does not start with a group"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gkeyfile.c:808
638 #, c-format
639 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
643 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
644 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
645 #, c-format
646 msgid "Key file does not have group '%s'"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gkeyfile.c:1188
650 #, c-format
651 msgid "Key file does not have key '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
655 #, c-format
656 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
660 #, c-format
661 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gkeyfile.c:2004
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
668 "interpreted."
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
672 #, c-format
673 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gkeyfile.c:3067
677 #, c-format
678 msgid "Key file contains escape character at end of line"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gkeyfile.c:3089
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
684 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
685
686 #: glib/gkeyfile.c:3230
687 #, c-format
688 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gkeyfile.c:3240
692 #, c-format
693 msgid "Integer value '%s' out of range"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gkeyfile.c:3270
697 #, c-format
698 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
703 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
707 #~ msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
708
709 #, fuzzy
710 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
711 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
712
713 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
714 #~ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
715
716 #~ msgid "Incorrect message size"
717 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
718
719 #~ msgid "Socket error"
720 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
721
722 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
723 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"