6d23c8ee500d81bd9b2bbe7eea29b2a97e17c6cb
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2017, 2018, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
11 "issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 17:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Internt fel i proxyuppslag."
26
27 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
28 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
29 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
30 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
31 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
32 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "Anslutningen är stängd"
35
36 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
37 msgid "Operation would block"
38 msgstr "Operationen skulle blockera"
39
40 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
41 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
42 msgid "Server required TLS certificate"
43 msgstr "Servern krävde TLS-certifikat"
44
45 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
46 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
47 #, c-format
48 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
49 msgstr "Kunde inte tolka DER-certifikat: %s"
50
51 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
52 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
53 #, c-format
54 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
55 msgstr "Kunde inte tolka PEM-certifikat: %s"
56
57 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
58 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
59 #, c-format
60 msgid "Could not parse DER private key: %s"
61 msgstr "Kunde inte tolka privat DER-nyckel: %s"
62
63 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
64 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
65 #, c-format
66 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
67 msgstr "Kunde inte tolka privat PEM-nyckel: %s"
68
69 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
70 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
71 msgid "No certificate data provided"
72 msgstr "Inga certifikatdata tillhandahölls"
73
74 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
75 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
76 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
77 #, c-format
78 msgid "Could not create TLS connection: %s"
79 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning: %s"
80
81 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
82 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
83 #. * occur is if the application is doing something weird in its
84 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
85 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
86 #. * op would deadlock here.
87 #.
88 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
89 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
90 msgstr "Kan inte utföra blockerande åtgärd under TLS-handskakning"
91
92 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
94 msgid "Socket I/O timed out"
95 msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överskreds"
96
97 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
99 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
100 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
101 msgstr "Motparten misslyckades med att genomföra TLS-handskakning"
102
103 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
104 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
105 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
106 msgstr "Motparten begärde otillåten TLS-återhandskakning"
107
108 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
109 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
110 msgstr "TLS-anslutningen stängdes oväntat"
111
112 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
113 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
114 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
115 msgstr "TLS-anslutningens motpart sände inte ett certifikat"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
119 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Unacceptable TLS certificate"
122 msgstr "Ej acceptabelt TLS-certifikat"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
125 #, c-format
126 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
127 msgstr "Motparten sände ödesdiger TLS-varning: %s"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
130 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
131 msgstr "Protokollversionsnedgraderingsattack upptäcktes"
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
134 #, c-format
135 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
136 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
137 msgstr[0] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
138 msgstr[1] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
139
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
141 msgid "The operation timed out"
142 msgstr "Åtgärdens tidsgräns överskreds"
143
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
145 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
146 msgstr "Motparten stöder inte säker omförhandling"
147
148 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
150 msgid "Error performing TLS handshake"
151 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning"
152
153 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
155 msgid "Error reading data from TLS socket"
156 msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag"
157
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
159 #, c-format
160 msgid "Receive flags are not supported"
161 msgstr "Mottagningsflaggor stöds inte"
162
163 #. flags
164 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
166 msgid "Error writing data to TLS socket"
167 msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag"
168
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
170 #, c-format
171 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
172 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
173 msgstr[0] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
174 msgstr[1] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
175
176 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
177 #, c-format
178 msgid "(maximum is %u byte)"
179 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
180 msgstr[0] "(maximum är %u byte)"
181 msgstr[1] "(maximum är %u byte)"
182
183 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
184 #, c-format
185 msgid "Send flags are not supported"
186 msgstr "Sändflaggor stöds inte"
187
188 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
189 msgid "Error performing TLS close"
190 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning"
191
192 # osäker
193 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
194 msgid ""
195 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
196 "trust"
197 msgstr ""
198 "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: GnuTLS konfigurerades "
199 "inte med en system trust"
200
201 # osäker
202 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
203 #, c-format
204 msgid "Failed to load system trust store: %s"
205 msgstr "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: %s"
206
207 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
208 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
209 msgid "Certificate has no private key"
210 msgstr "Certifikatet har ingen privat nyckel"
211
212 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
213 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
214 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
215 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
216 #, c-format
217 msgid "Could not create TLS context: %s"
218 msgstr "Kunde inte skapa TLS-kontext: %s"
219
220 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
221 msgid "Digest too big for RSA key"
222 msgstr "Sammandrag för stort för RSA-nyckel"
223
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
225 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
226 #, c-format
227 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
228 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning: %s"
229
230 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
231 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
232 msgstr "Servern returnerade inte ett giltigt TLS-certifikat"
233
234 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
235 #, c-format
236 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
237 msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag: %s"
238
239 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
240 #, c-format
241 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
242 msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag: %s"
243
244 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
245 #, c-format
246 msgid "Error performing TLS close: %s"
247 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning: %s"
248
249 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
250 #, c-format
251 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
252 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatet: %s"
253
254 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
255 #, c-format
256 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
257 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatets privata nyckel: %s"
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
261 #~ "locked."
262 #~ msgstr ""
263 #~ "Detta är sista försöket att ange PIN-koden korrekt innan kortet låses."
264
265 #~ msgid ""
266 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
267 #~ "after further failures."
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Flera PIN-kodsförsök har varit felaktiga och kortet kommer att låsas vid "
270 #~ "ytterligare felaktiga försök."
271
272 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
273 #~ msgstr "Angiven PIN-kod är felaktig."
274
275 #~ msgid "Module"
276 #~ msgstr "Modul"
277
278 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
279 #~ msgstr "PKCS#11-modulpekare"
280
281 #~ msgid "Slot ID"
282 #~ msgstr "Plats-id"
283
284 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
285 #~ msgstr "PKCS#11-platsidentifierare"
286
287 #~ msgid "Connection is already closed"
288 #~ msgstr "Anslutningen är redan stängd"