Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for glib-networking.
2 # Copyright © 2011-2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
6 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
12 "issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-08-29 21:17+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-09-01 12:14+0200\n"
15 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Internt fel i proxyuppslag."
27
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
31 msgid "Connection is closed"
32 msgstr "Anslutningen är stängd"
33
34 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
35 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
36 #. * occur is if the application is doing something weird in its
37 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
38 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
39 #. * op would deadlock here.
40 #.
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
42 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
43 msgstr "Kan inte utföra blockerande åtgärd under TLS-handskakning"
44
45 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
46 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
47 msgid "Socket I/O timed out"
48 msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överskreds"
49
50 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Servern krävde TLS-certifikat"
53
54 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
55 #, c-format
56 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
57 msgstr "Handskakningen är inte klar, ingen kanalbindningsinformation ännu"
58
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Motparten stöder inte säker omförhandling"
62
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
66 #, c-format
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Ej acceptabelt TLS-certifikat"
69
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
71 #, c-format
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Mottagningsflaggor stöds inte"
74
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
76 #, c-format
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Sändflaggor stöds inte"
79
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
82 #, c-format
83 msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
84 msgstr "Misslyckades med att importera PKCS #12: %s"
85
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
88 #, c-format
89 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
90 msgstr "Kunde inte tolka DER-certifikat: %s"
91
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
94 #, c-format
95 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
96 msgstr "Kunde inte tolka PEM-certifikat: %s"
97
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
100 #, c-format
101 msgid "Could not parse DER private key: %s"
102 msgstr "Kunde inte tolka privat DER-nyckel: %s"
103
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
105 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
106 #, c-format
107 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
108 msgstr "Kunde inte tolka privat PEM-nyckel: %s"
109
110 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
111 #, c-format
112 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
113 msgstr "Kunde inte importera URI för PKCS #11-certifikat: %s"
114
115 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
116 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
117 msgid "No certificate data provided"
118 msgstr "Inga certifikatdata tillhandahölls"
119
120 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
121 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
122 #, c-format
123 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
124 msgstr "Kan inte verifiera motpartsidentitet av oväntad typ %s"
125
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
127 msgid "Could not create TLS connection:"
128 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning:"
129
130 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
132 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
133 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
134 #, c-format
135 msgid "Could not create TLS connection: %s"
136 msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning: %s"
137
138 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
139 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
141 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
142 #, c-format
143 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
144 msgstr "Motparten misslyckades med att genomföra TLS-handskakning: %s"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
147 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
148 msgstr "TLS-anslutningen stängdes oväntat"
149
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
151 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
152 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
153 msgstr "TLS-anslutningens motpart sände inte ett certifikat"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
156 #, c-format
157 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
158 msgstr "Motparten sände ödesdiger TLS-varning: %s"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
161 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
162 msgstr "Protokollversionsnedgraderingsattack upptäcktes"
163
164 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
165 #, c-format
166 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
167 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
168 msgstr[0] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
169 msgstr[1] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
172 msgid "The operation timed out"
173 msgstr "Åtgärdens tidsgräns överskreds"
174
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
176 #, c-format
177 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
178 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning: %s"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
181 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
182 msgid "Error performing TLS handshake"
183 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning"
184
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
189 msgstr ""
190 "Tomma kanalbindningsdata indikerar ett fel i TLS-bibliotekets implementation"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
193 #, c-format
194 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
195 msgstr "Kanalbindningstypen är inte implementerad i TLS-biblioteket"
196
197 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
198 #, c-format
199 msgid "Channel binding data is not yet available"
200 msgstr "Kanalbindningsdata är ännu inte tillgängliga"
201
202 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
203 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
204 #, c-format
205 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
206 msgstr "Begärd kanalbindningstyp är inte implementerad"
207
208 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
209 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
210 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
211 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
212 msgid "Error reading data from TLS socket"
213 msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag"
214
215 #. flags
216 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
217 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
218 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
219 msgid "Error writing data to TLS socket"
220 msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag"
221
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
223 #, c-format
224 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
225 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
226 msgstr[0] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
227 msgstr[1] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
228
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
230 #, c-format
231 msgid "(maximum is %u byte)"
232 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
233 msgstr[0] "(maximum är %u byte)"
234 msgstr[1] "(maximum är %u byte)"
235
236 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
237 #, c-format
238 msgid "Error performing TLS close: %s"
239 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning: %s"
240
241 # osäker
242 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
243 msgid ""
244 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
245 "trust"
246 msgstr ""
247 "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: GnuTLS konfigurerades "
248 "inte med en system trust"
249
250 # osäker
251 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
252 #, c-format
253 msgid "Failed to load system trust store: %s"
254 msgstr "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: %s"
255
256 # trust list är ett kommando
257 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
258 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
259 #, c-format
260 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
261 msgstr "Misslyckades med att fylla trust list från %s: %s"
262
263 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
264 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
265 msgid "Certificate has no private key"
266 msgstr "Certifikatet har ingen privat nyckel"
267
268 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
269 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
270 #, c-format
271 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
272 msgstr "Kunde inte ställa in TLS-chifferlista: %s"
273
274 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
275 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
276 #, c-format
277 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
278 msgstr "Kunde inte ställa MAX-protokoll till %d: %s"
279
280 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
281 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
282 #, c-format
283 msgid "Could not create TLS context: %s"
284 msgstr "Kunde inte skapa TLS-kontext: %s"
285
286 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
287 #, c-format
288 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
289 msgstr "Ej acceptabel utfärdare av TLS-certifikat"
290
291 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
292 msgid "Digest too big for RSA key"
293 msgstr "Sammandrag för stort för RSA-nyckel"
294
295 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
296 msgid "Secure renegotiation is disabled"
297 msgstr "Säker omförhandling är inaktiverad"
298
299 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
300 #, c-format
301 msgid "%s: The connection is broken"
302 msgstr "%s: Anslutningen är trasig"
303
304 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
305 #, c-format
306 msgid "The request is invalid."
307 msgstr "Begäran är ogiltig."
308
309 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
310 #, c-format
311 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
312 msgstr "Kanalbindningsdata för tls-unique är inte tillgängliga"
313
314 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
315 #, c-format
316 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
317 msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt på anslutningen"
318
319 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
320 #, c-format
321 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
322 msgstr "Kunde inte erhålla signaturalgoritm för certifikat"
323
324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
328 msgstr ""
329 "Aktuellt X.509-certifikat använder en signaturalgoritm som är okänd eller "
330 "inte stöds"
331
332 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
333 #, c-format
334 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
335 msgstr "Misslyckades med att generera X.509-certifikatsammandrag"
336
337 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
338 #, c-format
339 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
340 msgstr "TLS-anslutningen stöder inte funktionen TLS-Exporter"
341
342 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
343 #, c-format
344 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
345 msgstr "Oväntat fel vid export av nycklingsdata"
346
347 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
348 msgid "Error performing TLS close"
349 msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning"
350
351 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
352 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
353 msgstr "Kunde inte erhålla förtroendeankare från nyckelringen"
354
355 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
356 msgid "Could not get root certificate store"
357 msgstr "Kunde inte erhålla rotcertifikatlagring"
358
359 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
360 msgid "Could not get CA certificate store"
361 msgstr "Kunde inte erhålla CA-certifikatlagring"
362
363 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
364 msgid "Could not create CA store"
365 msgstr "Kunde inte skapa CA-lagring"
366
367 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
368 #, c-format
369 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
370 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatet: %s"
371
372 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
373 #, c-format
374 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
375 msgstr "Det har uppstått ett problem med certifikatets privata nyckel: %s"
376
377 #, c-format
378 #~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
379 #~ msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt på anslutningen"
380
381 #, c-format
382 #~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
383 #~ msgstr "X.509-certifikat är inte tillgängligt eller av okänt format: %s"
384
385 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
386 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in sökväg för fil: %s"
387
388 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
389 #~ msgstr "Motparten begärde otillåten TLS-återhandskakning"
390
391 #~ msgid "Operation would block"
392 #~ msgstr "Operationen skulle blockera"
393
394 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
395 #~ msgstr "Servern returnerade inte ett giltigt TLS-certifikat"
396
397 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
398 #~ msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag: %s"
399
400 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
401 #~ msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag: %s"
402
403 #~ msgid ""
404 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
405 #~ "locked."
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Detta är sista försöket att ange PIN-koden korrekt innan kortet låses."
408
409 #~ msgid ""
410 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
411 #~ "after further failures."
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Flera PIN-kodsförsök har varit felaktiga och kortet kommer att låsas vid "
414 #~ "ytterligare felaktiga försök."
415
416 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
417 #~ msgstr "Angiven PIN-kod är felaktig."
418
419 #~ msgid "Module"
420 #~ msgstr "Modul"
421
422 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
423 #~ msgstr "PKCS#11-modulpekare"
424
425 #~ msgid "Slot ID"
426 #~ msgstr "Plats-id"
427
428 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
429 #~ msgstr "PKCS#11-platsidentifierare"
430
431 #~ msgid "Connection is already closed"
432 #~ msgstr "Anslutningen är redan stängd"